3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 23:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 00:09+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
15 #: ../bin/booh-classifier:42
16 #: ../bin/booh-backend:45
17 msgid "Get help message"
18 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
21 #: ../bin/booh-classifier:44
22 #: ../bin/booh-backend:78
23 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)"
24 msgstr "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: andere Meldungen)"
27 #: ../bin/booh-classifier:45
28 #: ../bin/booh-backend:46
29 msgid "Print version and exit"
30 msgstr "Version anzeigen und beenden"
33 #: ../bin/booh-classifier:51
34 #: ../bin/booh-backend:91
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
39 #: ../bin/booh-classifier:74
40 #: ../bin/booh-backend:108
44 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
46 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
50 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
51 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit ist KEINE\n"
52 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
55 #: ../bin/booh-classifier:171
57 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
58 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
60 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
61 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
62 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
64 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
65 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
67 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
68 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
69 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
73 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
74 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
75 "embedded flash videos.\n"
77 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
78 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
79 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
81 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
82 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
84 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
85 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
86 "z. B. '/usr/bin/ffmpeg' ist korrekt, nur 'ffmpeg' ist es nicht."
90 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
91 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
93 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
94 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
98 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please install it.\n"
99 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
101 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
102 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
105 #: ../bin/booh-classifier:167
106 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
107 msgstr "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte installieren Sie es."
110 #: ../bin/booh-classifier:163
111 msgid "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
112 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
116 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
117 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos externally.\n"
119 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
120 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
121 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
123 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
124 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern bearbeiten können.\n"
126 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
127 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
128 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
131 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
132 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
135 msgid "Aspect: unknown"
136 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
140 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
144 msgid "Mouse gesture: delete."
145 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
149 msgstr "Text bearbeiten"
152 msgid "rotate clockwise"
153 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
156 msgid "rotate counter-clockwise"
157 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
160 msgid "flip upside-down"
161 msgstr "horizontal spiegeln"
165 msgid "Change seek time"
166 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
170 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
171 "from, in seconds.\n"
173 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die Vorschau\n"
174 "erstellt werden soll.\n"
177 msgid "Specify panorama amount"
178 msgstr "Panorama-Breite angeben"
182 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates the width\n"
183 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the panorama\n"
184 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the width of\n"
185 "this panorama image should probably be roughly three times the width of regular images.\n"
187 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails looking\n"
188 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be similar\n"
189 "to the height of other thumbnails.\n"
191 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die Breite dieses Panorama-\n"
192 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
193 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der notwendigen Überlappungen\n"
194 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
196 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der richtigen Breite herzustellen,\n"
197 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
200 msgid "none (not a panorama image)"
201 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
208 msgid "times the width of other images"
209 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
212 msgid "Fix white balance"
213 msgstr "Weißabgleich festlegen"
217 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too blue\n"
218 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag the\n"
219 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n"
221 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu blau\n"
222 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt hat. Ziehen\n"
223 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und nach\n"
224 "rechts für mehr Gelb.\n"
228 msgid "Gamma correction"
229 msgstr "Gamma-Korrektur"
233 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too dark\n"
234 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
236 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild zu dunkel\n"
237 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
241 msgstr "Bild verändern"
245 msgstr "Größer anzeigen"
249 msgstr "Video abspielen"
252 msgid "View EXIF data"
253 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
256 #: ../bin/booh-classifier:953
257 msgid "EXIF data of %s"
258 msgstr "EXIF-Daten von %s"
261 msgid "Rotate clockwise"
262 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
265 msgid "Rotate counter-clockwise"
266 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
270 msgstr "Nach links verschieben"
274 msgstr "Nach rechts verschieben"
278 msgstr "Nach oben verschieben"
282 msgstr "Nach oben verschieben"
286 msgstr "Nach unten verschieben"
290 msgstr "Nach unten verschieben"
293 msgid "Flip upside-down"
294 msgstr "Horizontal spiegeln"
297 msgid "Specify seek time"
298 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
301 msgid "Fix white-balance"
302 msgstr "Weissabgleich festlegen"
305 msgid "Original contrast"
306 msgstr "Originaler Kontrast"
309 msgid "Enhance constrast"
310 msgstr "Kontrast verstärken"
313 msgid "Toggle contrast enhancement"
314 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
317 msgid "Set as panorama"
318 msgstr "Als Panorama festlegen"
322 msgstr "Bild bearbeiten"
325 #: ../bin/booh-classifier:408
326 msgid "%s (video - %s KB)"
327 msgstr "%s (Video - %s KB)"
331 msgstr "verschiebe %s"
336 msgstr "Farben tauschen"
340 msgid "specify seektime"
341 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
344 msgid "change panorama amount"
345 msgstr "Panorama-Breite verändern"
349 msgid "fix white balance"
350 msgstr "Weissabgleich festlegen"
354 msgid "gamma correction"
355 msgstr "Gamma-Korrektur"
364 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation cannot be undone."
365 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
372 msgid "%s elements in the clipboard."
373 msgstr "%s Elemente im Speicher."
380 msgid "Pasted %s elements."
381 msgstr "%s Elemente eingefügt."
384 msgid "Mouse gesture: rotate."
385 msgstr "Maus-Geste: drehen."
392 msgid "Nothing selected."
393 msgstr "Nichts ausgewählt."
396 msgid "%s elements selected."
397 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
400 msgid "Save failed! Try another location/name."
401 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
404 msgid "Save before quitting?"
405 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
408 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
409 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
412 #: ../bin/booh-classifier:867
413 #: ../bin/booh-classifier:1433
415 msgstr "Booh Meldung"
422 msgid "Scanning photos and videos..."
423 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
428 msgstr "nicht gestartet"
446 "There was something wrong, sorry:\n"
450 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
455 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
456 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
459 msgid "remove all captions"
460 msgstr "alle Untertitel entfernen"
463 msgid "Select image for caption"
464 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
467 msgid "change caption file for sub-album"
468 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
471 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
472 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
475 msgid "Select your preferred theme"
476 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
483 msgid "Sub-albums page look"
484 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
487 msgid "Thumbnails page look"
488 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
491 msgid "Fullscreen page look"
492 msgstr "Aussehen Vollbild"
498 msgid "Corrupted booh file..."
499 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
502 msgid "File not found."
503 msgstr "Datei nicht gefunden."
506 msgid "Not a booh file!"
507 msgstr "Keine Booh-Datei!"
513 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
514 "Use File/New to create a new album."
516 "Keine Booh-Datei!\n"
518 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen importieren.\n"
519 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
522 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
523 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
526 msgid "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in destination directory if needed"
527 msgstr "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im Zielverzeichnis wenn notwendig"
532 msgid "Save this album?"
533 msgstr "Dieses Album speichern?"
538 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
539 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
543 msgstr "Datei öffnen"
547 "<i>Source:</i> %s\n"
548 "<i>Destination:</i> %s\n"
549 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
550 "<i>Images:</i> %s\n"
553 "<i>Quelle:</i> %s\n"
555 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
556 "<i>Bilder:</i> %s\n"
560 msgid "Multi-languages support"
561 msgstr "Mehrsprachigkeit"
565 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-album\n"
566 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). This will\n"
567 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to the\n"
568 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that people\n"
569 "with different languages preferences will be able to browse your web-album with\n"
570 "navigation in their language (if language is available).\n"
572 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
573 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver veröffentlichen).\n"
574 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in der Sprache \n"
575 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so dass Besucher\n"
576 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls diese vorhanden ist).\n"
580 msgstr "Nicht verfügbar"
587 msgid "Pick languages to support"
588 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
591 msgid "Select the languages to support:"
592 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
595 msgid "Select the fallback language:"
596 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
600 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
601 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
604 msgid "Create a new album"
610 msgstr "Verzeichnisse"
613 msgid "Directory of photos/videos: "
614 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
620 msgstr "auswählen..."
623 msgid "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></span> "
624 msgstr "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></span> "
628 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
629 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
632 msgid "Directory where to put the web-album: "
633 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
636 msgid "Filename to store this album's properties: "
637 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
641 msgid "Configuration"
642 msgstr "Konfiguration"
651 msgid "Sizes of images to generate: "
652 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
656 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
657 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
661 #: ../bin/booh-backend:65
662 msgid "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 (typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called reflex cameras - is 3/2)"
663 msgstr "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
667 msgid "Number of thumbnails per row: "
668 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
672 msgid "Number of thumbnails per page: "
673 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
677 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
678 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
682 msgid "Configure multi-languages"
683 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
687 msgid "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your desktop language. When enabled, the web-album will be generated with navigation in all languages you select, but you have to publish your web-album on an Apache web-server for that feature to work."
688 msgstr "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem Apache Webserver veröffentlicht werden."
693 msgid "Multi-languages: enabled."
694 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
699 msgid "Multi-languages: disabled."
700 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
704 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
705 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
709 msgid "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
710 msgstr "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
714 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
715 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
718 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
719 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
724 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %booh is replaced by the website of booh;\n"
725 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
727 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
728 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
732 #: ../bin/booh-backend:69
733 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
734 msgstr "Den 'Hinzufügen' Bookmark- und Share-Button hinzufügen"
738 #: ../bin/booh-backend:71
739 msgid "Quote HTML markup in captions"
740 msgstr "HTML-Code in Bildunterschriften in Anführungszeichen setzen"
744 msgid "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be interpreted by the browser properly"
745 msgstr "Wenn gesetzt, wird Text mit einem speziellen Codes wie etwa '<grin>' richtig angezeigt; wenn nicht gesetzt, wird Text mit Code wie '<a href...' vom Browser korrekt interpretiert."
748 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
749 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
752 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
753 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
756 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
757 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
760 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
761 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
764 msgid "Select the directory of photos/videos"
765 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
768 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
769 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
772 msgid "Select a new file to store this album's properties"
773 msgstr "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
777 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
783 msgid "Include original photo in web-album"
784 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
788 msgid "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen theme uses a row arrangement)"
789 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
792 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
793 msgstr "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
796 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
797 msgstr "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
800 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
801 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
804 #: ../bin/booh-backend:127
805 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters."
806 msgstr "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen enthalten."
810 "The destination directory already exists. All existing files and directories\n"
811 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
812 "Are you sure you want to continue?"
814 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
815 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
816 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
819 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one."
820 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
823 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
824 msgstr "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
827 msgid "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your input."
828 msgstr "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte überprüfen Sie ihre Eingaben."
831 msgid "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing directory. Please choose another one."
832 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
836 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
837 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
840 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
841 msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
848 msgid "Please wait while scanning source directory..."
849 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
852 msgid "Properties of your album"
853 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
856 msgid "Directory of source photos/videos: "
857 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
860 msgid "Directory where the web-album is created: "
861 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
864 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
865 msgstr "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
868 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
869 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
872 #: ../bin/booh-classifier:1746
873 msgid "Edit preferences"
874 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
881 #: ../bin/booh-classifier:1757
882 msgid "Command for watching videos: "
883 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
886 #: ../bin/booh-classifier:1761
888 "Use %f to specify the filename;\n"
889 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
890 msgstr "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
893 msgid "Command for editing images: "
894 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
898 "Use %f to specify the filename;\n"
899 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
901 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
902 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
905 #: ../bin/booh-classifier:1764
906 msgid "Browser's command: "
907 msgstr "Browser-Befehl:"
910 #: ../bin/booh-classifier:1768
912 "Use %f to specify the filename;\n"
913 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
915 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
916 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
920 "Use embedded flash player for videos,\n"
921 "and use this .flv generator:"
923 "Den internen Flash Player für Videos verwenden\n"
924 "und diesen .flv Generator verwenden:"
927 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
928 msgstr "Flowplayer wird für die Video Anzeige verwendet"
932 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
933 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
935 "Verwenden Sie %f um die Quelle anzugeben, %o für das Ziel;\n"
936 "z. B. /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
939 msgid "Use symmetric multi-processing"
940 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
947 msgid "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow down processing!"
948 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die Erzeugung langsamer!"
951 msgid "Disable mouse gestures"
952 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
955 msgid "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great for speeding up your editions. Get details on available mouse gestures from the Help menu."
956 msgstr "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
959 msgid "Delete original photos/videos as well"
960 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
963 msgid "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-album. If you check this option, the original file in source directory will be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed only when web-album is saved."
964 msgstr "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
972 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
973 "performing 'enhance contrast': "
975 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
976 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
980 "Format to use for comments of \n"
981 "photos in new albums:"
983 "Zu verwendendes Format für \n"
984 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
987 msgid "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and videos in new albums. Use this entry to use something else."
988 msgstr "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden wollen."
991 #: ../bin/booh-classifier:1815
992 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
993 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
996 #: ../bin/booh-classifier:1817
997 msgid "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in the file itself"
998 msgstr "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1001 msgid "Transcode videos"
1002 msgstr "Filme umkonvertieren"
1006 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input and %o the output;\n"
1007 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
1009 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die Ausgabe festzulegen;\n"
1010 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
1014 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1016 "%s When such a tool is activated\n"
1017 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking\n"
1018 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1020 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished with One-Click tools.\n"
1022 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1024 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1025 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1026 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1028 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1031 msgid "Logging into remote site..."
1032 msgstr "Zugriff auf die externe Webseite..."
1035 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1036 msgstr "Angegebene URL nicht korrekt, bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe."
1039 msgid "Mirroring data..."
1040 msgstr "Daten spiegeln..."
1043 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1044 msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in den externen Speicherort gespiegelt."
1047 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1048 msgstr "Konnte Kopiervorgang nicht abschließen."
1052 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1054 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1055 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1057 "<b>Web-Album hochladen</b>\n"
1059 "Das Web-Album auf einen anderen Server kopieren (lftp URL):\n"
1060 "<i>Das Zielverzeichnis '%s' wir erzeugt bzw. aktualisiert.</i>"
1067 msgid "Please wait, mirroring..."
1068 msgstr "Kopieren läuft, bitte warten"
1071 msgid "Initialization..."
1072 msgstr "Initialisierung..."
1075 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1076 msgstr "Konnte das 'lftp'-Programm nicht starten."
1079 #: ../bin/booh-classifier:1861
1084 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1085 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1088 msgid "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1089 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1092 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1093 msgstr "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1096 msgid "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1097 msgstr "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) berücksichtigen"
1100 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1101 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
1104 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1105 msgstr "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1108 msgid "Extend album..."
1109 msgstr " Album erweitern..."
1112 msgid "Generate web-album"
1113 msgstr "Web-Album erzeugen"
1116 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1117 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1120 msgid "View web-album with browser"
1121 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1124 msgid "Upload web-album"
1125 msgstr "Web-Album hochladen"
1128 msgid "View and modify properties of the web-album"
1129 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1132 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1133 msgstr "Hinweis: Flash-Videos laufen normalerweiser nicht lokal.\n"
1137 "Please wait while generating web-album...\n"
1138 "This may take a while, please be patient."
1140 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1141 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1145 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1146 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1147 "locally in your browser though."
1149 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1150 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1151 "lokal in Ihrem Browser betrachten."
1155 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1157 "Click to view it in your browser:"
1159 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1161 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1165 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1166 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1169 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1170 msgstr "Das Programm 'lftp' wird benötigt um Web-Alben hochzuladen. Bitte installieren Sie es."
1173 #: ../bin/booh-classifier:1875
1178 msgid "Sort by EXIF date"
1179 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1182 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1183 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1186 msgid "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove default captions made of filenames"
1187 msgstr "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1190 #: ../bin/booh-classifier:1888
1195 msgid "One-click tools"
1196 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1199 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1200 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1203 #: ../bin/booh-classifier:1893
1204 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1205 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1208 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1209 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1213 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select text (begin typing to erase current text!)\n"
1216 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1217 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to specified direction's image caption\n"
1218 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger view; for a video, launch player\n"
1219 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1220 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/right/up/down\n"
1221 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/counter-clockwise\n"
1222 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1223 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1225 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1227 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great\n"
1228 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/Preferences.\n"
1230 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: rotate image clockwise\n"
1231 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: rotate image counter-clockwise\n"
1232 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: remove image\n"
1233 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</span>: undo\n"
1234 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</span>: redo\n"
1236 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1238 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu löschen!)\n"
1239 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen Bildunterschrift bewegen\n"
1240 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1241 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1242 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1243 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1244 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen Uhrzeigersinn drehen\n"
1245 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1246 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1248 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1250 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1251 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1253 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1254 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1255 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</span>: Bild entfernen\n"
1256 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-Klick</span>: rückgängig\n"
1257 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1278 msgstr "Keine Auswahl"
1281 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1282 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1285 msgid "Password protect this sub-album"
1286 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1290 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only available\n"
1291 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will use\n"
1292 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, but\n"
1293 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a dialog\n"
1294 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1297 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur verfügbar\n"
1298 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese Funktion verwendet\n"
1299 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke Verschlüsselung, aber\n"
1300 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen Zugriff.\n"
1304 msgstr "freier Zugriff"
1307 msgid "password protect with password file:"
1308 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1311 msgid "help about password file"
1312 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1315 msgid "generate a password file"
1316 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1320 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1321 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1322 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file accessible\n"
1323 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1324 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full absolute\n"
1325 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). Note\n"
1326 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1327 "Document Root of the Apache configuration."
1329 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus\n"
1330 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-Server-Festplatten geben.\n"
1331 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1332 "Apaches Document Root verwendet."
1335 msgid "Generate a password file"
1336 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1340 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1341 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1343 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. Einfach unten\n"
1344 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1356 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1357 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server (better not\n"
1358 "below the Document Root), and specify this location in the password protect dialog."
1359 msgstr "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1362 msgid "set password protection for %s"
1363 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1366 msgid "Save modifications?"
1367 msgstr "Änderungen speichern?"
1370 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1371 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1374 msgid "Extend the album"
1375 msgstr "Das Album erweitern"
1379 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1380 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1381 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1382 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1383 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1384 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1385 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, then you may create other\n"
1386 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in the source directory, such as\n"
1387 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in there."
1389 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1390 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1391 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1392 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden eine Ebene\n"
1393 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1394 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1395 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie <span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1396 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme zuordnen."
1399 msgid "New layout: "
1400 msgstr "Neues Layout:"
1403 msgid "Directory name:"
1404 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1407 #: ../bin/booh-classifier:1329
1408 #: ../bin/booh-backend:823
1409 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s"
1410 msgstr "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1414 msgid "%s already exists."
1415 msgstr "%s existiert bereits."
1418 msgid "No write access to '%s'."
1419 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1422 msgid "Erroneous name."
1423 msgstr "Fehlerhafter Name."
1426 msgid "Password protect"
1427 msgstr "Passwort-Schutz"
1430 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1431 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1434 msgid "Sub-albums page"
1435 msgstr "Sub-Album-Seite"
1438 msgid "Thumbnails page"
1439 msgstr "Vorschau-Seite"
1445 #: ../bin/booh-classifier:43
1446 msgid "Sort entries by EXIF date"
1447 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1449 #: ../bin/booh-classifier:121
1450 msgid "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1451 msgstr "Verwendeter Cache-Speicher: %s kB (reduziert weil 50%% des Gesamtspeichers nicht überschritten werden können)"
1453 #: ../bin/booh-classifier:123
1454 msgid "Cache memory used: %s kB"
1455 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1457 #: ../bin/booh-classifier:403
1458 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1459 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1461 #: ../bin/booh-classifier:771
1465 #: ../bin/booh-classifier:1026
1466 msgid "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1467 msgstr "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen Berechtigungs-Fehler geben."
1469 #: ../bin/booh-classifier:1035
1470 msgid "set for removal"
1473 #: ../bin/booh-classifier:1059
1474 msgid "Cleared label"
1475 msgstr "Markierung gelöscht"
1477 #: ../bin/booh-classifier:1061
1478 msgid "Cleared set for removal"
1479 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1481 #: ../bin/booh-classifier:1128
1483 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1484 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1486 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung verknüpft ist.\n"
1487 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1489 #: ../bin/booh-classifier:1160
1491 msgstr "Markierung setzen"
1493 #: ../bin/booh-classifier:1233
1494 msgid "Loading images..."
1495 msgstr "Lade Bilder..."
1497 #: ../bin/booh-classifier:1235
1498 #: ../bin/booh-classifier:1287
1499 #: ../bin/booh-classifier:2004
1500 msgid "Loading... %d%"
1501 msgstr "Laden... %d%"
1503 #: ../bin/booh-classifier:1300
1504 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1505 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1507 #: ../bin/booh-classifier:1317
1508 #: ../bin/booh-classifier:1353
1509 msgid "Scanning source directory... %s"
1510 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis... %s"
1512 #: ../bin/booh-classifier:1334
1513 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1514 msgstr "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1516 #: ../bin/booh-classifier:1345
1517 #: ../bin/booh-backend:836
1518 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1519 msgstr "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet verstecktes Verzeichnis)"
1521 #: ../bin/booh-classifier:1353
1522 msgid "%d entries found"
1523 msgstr "%d Einträge gefunden"
1525 #: ../bin/booh-classifier:1388
1526 msgid "Specify the directory to work with"
1527 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1529 #: ../bin/booh-classifier:1421
1530 msgid "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1531 msgstr "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich beenden?"
1533 #: ../bin/booh-classifier:1436
1535 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1536 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1538 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1539 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig machen!"
1541 #: ../bin/booh-classifier:1444
1542 msgid "<b>Label name:</b>"
1543 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1545 #: ../bin/booh-classifier:1445
1546 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1547 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1549 #: ../bin/booh-classifier:1446
1550 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1551 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1553 #: ../bin/booh-classifier:1447
1554 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1555 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1557 #: ../bin/booh-classifier:1482
1559 msgstr "Kopieren nach:"
1561 #: ../bin/booh-classifier:1485
1563 msgstr "Verschieben nach:"
1565 #: ../bin/booh-classifier:1488
1566 msgid "Permanently remove"
1567 msgstr "Dauerhaft löschen"
1569 #: ../bin/booh-classifier:1492
1573 #: ../bin/booh-classifier:1503
1574 msgid "<i>(unset)</i>"
1575 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1577 #: ../bin/booh-classifier:1505
1578 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1579 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1581 #: ../bin/booh-classifier:1535
1582 #: ../bin/booh-classifier:1959
1583 msgid "<i>to remove</i>"
1584 msgstr "<i>löschen</i>"
1586 #: ../bin/booh-classifier:1541
1587 msgid "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned pictures (total %s kB)."
1588 msgstr "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d Bilder dauerhaft zu löschen (insgesamt %s kB)."
1590 #: ../bin/booh-classifier:1565
1591 msgid "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the pictures marked for deletion."
1592 msgstr "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1594 #: ../bin/booh-classifier:1572
1595 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1596 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1598 #: ../bin/booh-classifier:1586
1599 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1600 msgstr "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1602 #: ../bin/booh-classifier:1597
1603 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1604 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht erzeugbar."
1606 #: ../bin/booh-classifier:1602
1607 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1608 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht beschreibbar."
1610 #: ../bin/booh-classifier:1609
1611 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1612 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1614 #: ../bin/booh-classifier:1618
1615 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1616 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1618 #: ../bin/booh-classifier:1658
1619 msgid "Unexpected error: '%s'."
1620 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1622 #: ../bin/booh-classifier:1660
1623 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1624 msgstr "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und %d Dateien entfernt."
1626 #: ../bin/booh-classifier:1771
1627 msgid "Thumbnails height: "
1628 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1630 #: ../bin/booh-classifier:1775
1631 msgid "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1632 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1634 #: ../bin/booh-classifier:1778
1635 msgid "Preloading distance: "
1636 msgstr "Vorgeladen:"
1638 #: ../bin/booh-classifier:1782
1639 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1640 msgstr "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1642 #: ../bin/booh-classifier:1785
1643 msgid "Cache memory use: "
1644 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1646 #: ../bin/booh-classifier:1791
1647 msgid "% of free memory"
1648 msgstr "% freier Speicher"
1650 #: ../bin/booh-classifier:1793
1651 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1652 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1654 #: ../bin/booh-classifier:1796
1658 #: ../bin/booh-classifier:1807
1659 msgid "Amount of memory in megabytes"
1660 msgstr "Speicher in Megabytes"
1662 #: ../bin/booh-classifier:1891
1663 msgid "Speedup: key shortcuts"
1664 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1666 #: ../bin/booh-classifier:1901
1668 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1670 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1671 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1673 "2. You can then navigate through images with the <span foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1676 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to associate\n"
1677 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to associate a label you define.\n"
1678 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask for the full\n"
1679 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1681 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1682 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1684 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1685 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) images with\n"
1686 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you defined.\n"
1688 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1690 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
1691 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1693 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1695 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1696 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1697 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1698 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1700 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1701 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1703 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie <span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten Aktionen,\n"
1704 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1705 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Markierungen.\n"
1707 #: ../bin/booh-classifier:1923
1709 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1711 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in images\n"
1712 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, display EXIF data; for videos, play it\n"
1713 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image clockwise/counter-clockwise\n"
1714 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on current image\n"
1715 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1716 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1717 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1718 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on current item\n"
1720 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on current image.\n"
1722 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1724 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in Bildern navigieren\n"
1725 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1726 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1727 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1728 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des aktuellen Bildes löschen\n"
1729 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1730 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1731 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1733 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1735 #: ../bin/booh-classifier:1950
1736 msgid "Labels list:"
1737 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1739 #: ../bin/booh-classifier:1953
1740 msgid "<i>unlabelled</i>"
1741 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1743 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54
1744 #: ../lib/booh/html-merges.rb:88
1745 #: ../bin/booh-backend:1301
1746 msgid "Run slideshow!"
1747 msgstr "Starte Dia-Show!"
1749 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
1750 msgid "Stop slideshow"
1751 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1753 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1757 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70
1758 #: ../bin/booh-backend:1296
1760 msgstr "<- Vorherige"
1762 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1763 #: ../bin/booh-backend:1298
1767 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1771 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1775 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1779 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
1780 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1781 msgstr "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu öffnen!</i>"
1783 #: ../bin/booh-backend:48
1784 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1785 msgstr "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-Verzeichnissen enthält"
1787 #: ../bin/booh-backend:49
1788 msgid "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all existing files and directories inside it will be removed!"
1789 msgstr "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1791 #: ../bin/booh-backend:51
1792 msgid "Select HTML theme to use"
1793 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1795 #: ../bin/booh-backend:52
1796 msgid "File containing config listing photos and videos within directories with captions"
1797 msgstr "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit Unterschriften"
1799 #: ../bin/booh-backend:53
1800 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1801 msgstr "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei speichern soll"
1803 #: ../bin/booh-backend:54
1804 msgid "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos from --source, and change theme info"
1805 msgstr "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-Änderungen"
1807 #: ../bin/booh-backend:55
1808 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1809 msgstr "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1811 #: ../bin/booh-backend:56
1812 msgid "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir specified with --dir"
1813 msgstr "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1815 #: ../bin/booh-backend:57
1816 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1817 msgstr "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs zusammengeführt werden soll"
1819 #: ../bin/booh-backend:58
1820 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1821 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1823 #: ../bin/booh-backend:59
1824 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated"
1825 msgstr "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse bereits als generiert markiert hat"
1827 #: ../bin/booh-backend:61
1828 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)"
1829 msgstr "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-getrennte Aufzählung)"
1831 #: ../bin/booh-backend:62
1832 msgid "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1833 msgstr "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1835 #: ../bin/booh-backend:63
1836 msgid "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if applicable in theme)"
1837 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema verwendet)"
1839 #: ../bin/booh-backend:64
1840 msgid "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after which split occurs"
1841 msgstr "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1843 #: ../bin/booh-backend:66
1844 msgid "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the input video, %o for the output video; before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1845 msgstr "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1847 #: ../bin/booh-backend:67
1848 msgid "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output video)"
1849 msgstr "Verwene den eingebetteten Flash Player für Videos (flowplayer) and verwende diesen .flv Generator (%f ist der Platzhalter für das Quellvideo, %o für das Zielvideo)"
1851 #: ../bin/booh-backend:68
1852 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1853 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
1855 #: ../bin/booh-backend:70
1856 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made with' message"
1857 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-mit'-Hinweis"
1859 #: ../bin/booh-backend:72
1860 msgid "Specify comments format to use for images instead of only filename when creating new albums; use ImageMagick's format"
1861 msgstr "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1863 #: ../bin/booh-backend:74
1864 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1865 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1867 #: ../bin/booh-backend:76
1868 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)"
1869 msgstr "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder werden erzeugt)"
1871 #: ../bin/booh-backend:79
1872 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)"
1873 msgstr "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen (Verwendung in der GUI)"
1875 #: ../bin/booh-backend:119
1876 msgid "Argument to --source must be a directory"
1877 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1879 #: ../bin/booh-backend:124
1880 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1881 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1883 #: ../bin/booh-backend:140
1884 #: ../bin/booh-backend:163
1885 #: ../bin/booh-backend:174
1886 #: ../bin/booh-backend:185
1887 #: ../bin/booh-backend:203
1888 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1889 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1891 #: ../bin/booh-backend:146
1892 msgid "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change the filename."
1893 msgstr "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1895 #: ../bin/booh-backend:148
1896 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1897 msgstr "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s.backup"
1899 #: ../bin/booh-backend:157
1900 #: ../bin/booh-backend:168
1901 #: ../bin/booh-backend:179
1902 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1903 msgstr "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup gesichert"
1905 #: ../bin/booh-backend:190
1906 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1907 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1909 #: ../bin/booh-backend:197
1910 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1911 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1913 #: ../bin/booh-backend:212
1914 msgid "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1915 msgstr "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1917 #: ../bin/booh-backend:228
1918 msgid "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1919 msgstr "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1921 #: ../bin/booh-backend:234
1922 msgid "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the output video"
1923 msgstr "--flv-generator: die Option muss %f für das Quellvideo und %o für das Zielvideo enthalten"
1925 #: ../bin/booh-backend:299
1926 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1927 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1929 #: ../bin/booh-backend:302
1930 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1931 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1933 #: ../bin/booh-backend:310
1934 msgid "Missing --destination parameter."
1935 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1937 #: ../bin/booh-backend:450
1939 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1940 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1942 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1943 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1945 #: ../bin/booh-backend:454
1947 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
1948 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1950 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1951 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1953 #: ../bin/booh-backend:460
1954 msgid "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
1955 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
1957 #: ../bin/booh-backend:470
1958 msgid "No '%s' found for substitution"
1959 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1961 #: ../bin/booh-backend:657
1962 msgid "Bookmark and Share"
1963 msgstr "Lesezeichen und Teilen"
1965 #: ../bin/booh-backend:813
1966 msgid "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem anymore"
1967 msgstr "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, existiert nicht mehr auf Firewall."
1969 #: ../bin/booh-backend:828
1970 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1971 msgstr "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1973 #: ../bin/booh-backend:878
1974 msgid "Handling %s from config list..."
1975 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1977 #: ../bin/booh-backend:885
1978 msgid "Examining %s..."
1979 msgstr "Untersuche %s..."
1981 #: ../bin/booh-backend:890
1982 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1983 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1985 #: ../bin/booh-backend:911
1986 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake"
1987 msgstr "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler war"
1989 #: ../bin/booh-backend:926
1991 msgstr "\t%s Bilder"
1993 #: ../bin/booh-backend:928
1995 msgstr "\t%s Videos"
1997 #: ../bin/booh-backend:999
1998 msgid "Outputting in %s..."
1999 msgstr "Ausgabe in %s"
2001 #: ../bin/booh-backend:1019
2002 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2003 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2005 #: ../bin/booh-backend:1063
2006 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2007 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2009 #: ../bin/booh-backend:1163
2010 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2011 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2013 #: ../bin/booh-backend:1224
2014 msgid "(no preview)"
2015 msgstr "(keine Vorschau)"
2017 #: ../bin/booh-backend:1295
2021 #: ../bin/booh-backend:1315
2022 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2023 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2025 #: ../bin/booh-backend:1428
2026 msgid "return to thumbnails"
2027 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2029 #: ../bin/booh-backend:1448
2030 msgid "\tfixating configuration file..."
2031 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2033 #: ../bin/booh-backend:1480
2034 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2035 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2037 #: ../bin/booh-backend:1513
2038 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2039 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2041 #: ../bin/booh-backend:1519
2042 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2043 msgstr "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu erzeugen..."
2045 #: ../bin/booh-backend:1609
2046 msgid "return to albums"
2047 msgstr "zurück zu den Alben"
2049 #: ../bin/booh-backend:1610
2050 #: ../bin/booh-backend:1628
2051 msgid "previous album"
2052 msgstr "vorheriges Album"
2054 #: ../bin/booh-backend:1611
2055 #: ../bin/booh-backend:1629
2057 msgstr "nächstes Album"
2059 #: ../bin/booh-backend:1640
2061 msgstr " alles abgeschlossen."
2063 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2067 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2071 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2075 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2079 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2083 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2087 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2091 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2093 msgstr "Französisch"
2095 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2099 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2103 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2104 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2105 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2107 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2108 msgid "\tWarning: %s\n"
2109 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2111 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2112 msgid "\t***ERROR***: %s"
2113 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2115 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2116 msgid "\tWarning: %s"
2117 msgstr "\tWarnung: %s"
2119 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2120 msgid "Selecting theme '%s'"
2121 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2123 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2124 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2125 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2127 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2128 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2129 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2131 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2135 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:364
2136 msgid "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another value."
2137 msgstr "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2139 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:563
2141 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2142 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2144 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2146 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2147 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet werden können.\n"
2149 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2151 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:877
2152 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2153 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2155 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:878
2157 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2158 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2159 "German: Roland Eckert\n"
2160 "French: Guillaume Cottenceau"
2162 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2163 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2164 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2165 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2167 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2169 msgstr "Rückgängig von %s."
2171 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2173 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2175 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2176 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2177 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2178 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2179 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2180 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2182 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2183 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2184 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2185 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2186 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2187 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2189 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2190 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2191 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2192 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2193 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2194 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2196 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2197 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2198 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2199 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2200 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2201 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2203 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2204 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2205 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2206 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2207 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2208 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2210 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2211 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"