b7e81975e67ac6244f71addb1baaeacfe22ac199
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 23:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 00:09+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44
15 #: ../bin/booh-classifier:42
16 #: ../bin/booh-backend:45
17 msgid "Get help message"
18 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
19
20 #: ../bin/booh:45
21 #: ../bin/booh-classifier:44
22 #: ../bin/booh-backend:78
23 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)"
24 msgstr "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:46
27 #: ../bin/booh-classifier:45
28 #: ../bin/booh-backend:46
29 msgid "Print version and exit"
30 msgstr "Version anzeigen und beenden"
31
32 #: ../bin/booh:58
33 #: ../bin/booh-classifier:51
34 #: ../bin/booh-backend:91
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
37
38 #: ../bin/booh:75
39 #: ../bin/booh-classifier:74
40 #: ../bin/booh-backend:108
41 msgid ""
42 "Booh version %s\n"
43 "\n"
44 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
46 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
47 msgstr ""
48 "Booh Version %s\n"
49 "\n"
50 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
51 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit ist KEINE\n"
52 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
53
54 #: ../bin/booh:152
55 #: ../bin/booh-classifier:171
56 msgid ""
57 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
58 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
59 "\n"
60 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
61 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
62 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
63 msgstr ""
64 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
65 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
66 "\n"
67 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
68 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
69 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
70
71 #: ../bin/booh:162
72 msgid ""
73 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
74 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
75 "embedded flash videos.\n"
76 "\n"
77 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
78 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
79 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
80 msgstr ""
81 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
82 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
83 "\n"
84 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
85 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
86 "z. B. '/usr/bin/ffmpeg' ist korrekt, nur 'ffmpeg' ist es nicht."
87
88 #: ../bin/booh:174
89 msgid ""
90 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
91 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
92 msgstr ""
93 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
94 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
95
96 #: ../bin/booh:179
97 msgid ""
98 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please install it.\n"
99 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
100 msgstr ""
101 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
102 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
103
104 #: ../bin/booh:183
105 #: ../bin/booh-classifier:167
106 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
107 msgstr "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte installieren Sie es."
108
109 #: ../bin/booh:187
110 #: ../bin/booh-classifier:163
111 msgid "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
112 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
113
114 #: ../bin/booh:195
115 msgid ""
116 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
117 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos externally.\n"
118 "\n"
119 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
120 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
121 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
122 msgstr ""
123 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
124 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern bearbeiten können.\n"
125 "\n"
126 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
127 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
128 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
129
130 #: ../bin/booh:315
131 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
132 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
133
134 #: ../bin/booh:320
135 msgid "Aspect: unknown"
136 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
137
138 #: ../bin/booh:323
139 msgid "Aspect: %s"
140 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
141
142 #: ../bin/booh:348
143 #: ../bin/booh:1682
144 msgid "Mouse gesture: delete."
145 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
146
147 #: ../bin/booh:446
148 msgid "text edit"
149 msgstr "Text bearbeiten"
150
151 #: ../bin/booh:528
152 msgid "rotate clockwise"
153 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
154
155 #: ../bin/booh:528
156 msgid "rotate counter-clockwise"
157 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
158
159 #: ../bin/booh:528
160 msgid "flip upside-down"
161 msgstr "horizontal spiegeln"
162
163 #: ../bin/booh:578
164 #: ../bin/booh:4304
165 msgid "Change seek time"
166 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
167
168 #: ../bin/booh:586
169 msgid ""
170 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
171 "from, in seconds.\n"
172 msgstr ""
173 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die Vorschau\n"
174 "erstellt werden soll.\n"
175
176 #: ../bin/booh:639
177 msgid "Specify panorama amount"
178 msgstr "Panorama-Breite angeben"
179
180 #: ../bin/booh:647
181 msgid ""
182 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates the width\n"
183 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the panorama\n"
184 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the width of\n"
185 "this panorama image should probably be roughly three times the width of regular images.\n"
186 "\n"
187 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails looking\n"
188 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be similar\n"
189 "to the height of other thumbnails.\n"
190 msgstr ""
191 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die Breite dieses Panorama-\n"
192 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
193 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der notwendigen Überlappungen\n"
194 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
195 "\n"
196 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der richtigen Breite herzustellen,\n"
197 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
198
199 #: ../bin/booh:657
200 msgid "none (not a panorama image)"
201 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
202
203 #: ../bin/booh:658
204 msgid "amount of: "
205 msgstr "Anzahl von:"
206
207 #: ../bin/booh:660
208 msgid "times the width of other images"
209 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
210
211 #: ../bin/booh:729
212 msgid "Fix white balance"
213 msgstr "Weißabgleich festlegen"
214
215 #: ../bin/booh:737
216 msgid ""
217 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too blue\n"
218 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag the\n"
219 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n"
220 msgstr ""
221 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu blau\n"
222 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt hat. Ziehen\n"
223 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und nach\n"
224 "rechts für mehr Gelb.\n"
225
226 #: ../bin/booh:819
227 #: ../bin/booh:1039
228 msgid "Gamma correction"
229 msgstr "Gamma-Korrektur"
230
231 #: ../bin/booh:827
232 msgid ""
233 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too dark\n"
234 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
235 msgstr ""
236 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild zu dunkel\n"
237 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
238
239 #: ../bin/booh:936
240 msgid "Change image"
241 msgstr "Bild verändern"
242
243 #: ../bin/booh:944
244 msgid "View larger"
245 msgstr "Größer anzeigen"
246
247 #: ../bin/booh:948
248 msgid "Play video"
249 msgstr "Video abspielen"
250
251 #: ../bin/booh:955
252 msgid "View EXIF data"
253 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
254
255 #: ../bin/booh:959
256 #: ../bin/booh-classifier:953
257 msgid "EXIF data of %s"
258 msgstr "EXIF-Daten von %s"
259
260 #: ../bin/booh:963
261 msgid "Rotate clockwise"
262 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
263
264 #: ../bin/booh:966
265 msgid "Rotate counter-clockwise"
266 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
267
268 #: ../bin/booh:972
269 msgid "Move left"
270 msgstr "Nach links verschieben"
271
272 #: ../bin/booh:980
273 msgid "Move right"
274 msgstr "Nach rechts verschieben"
275
276 #: ../bin/booh:988
277 msgid "Move top"
278 msgstr "Nach oben verschieben"
279
280 #: ../bin/booh:995
281 msgid "Move up"
282 msgstr "Nach oben verschieben"
283
284 #: ../bin/booh:1001
285 msgid "Move down"
286 msgstr "Nach unten verschieben"
287
288 #: ../bin/booh:1008
289 msgid "Move bottom"
290 msgstr "Nach unten verschieben"
291
292 #: ../bin/booh:1022
293 msgid "Flip upside-down"
294 msgstr "Horizontal spiegeln"
295
296 #: ../bin/booh:1025
297 msgid "Specify seek time"
298 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
299
300 #: ../bin/booh:1050
301 msgid "Fix white-balance"
302 msgstr "Weissabgleich festlegen"
303
304 #: ../bin/booh:1062
305 msgid "Original contrast"
306 msgstr "Originaler Kontrast"
307
308 #: ../bin/booh:1063
309 msgid "Enhance constrast"
310 msgstr "Kontrast verstärken"
311
312 #: ../bin/booh:1065
313 msgid "Toggle contrast enhancement"
314 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
315
316 #: ../bin/booh:1070
317 msgid "Set as panorama"
318 msgstr "Als Panorama festlegen"
319
320 #: ../bin/booh:1098
321 msgid "Edit image"
322 msgstr "Bild bearbeiten"
323
324 #: ../bin/booh:1199
325 #: ../bin/booh-classifier:408
326 msgid "%s (video - %s KB)"
327 msgstr "%s (Video - %s KB)"
328
329 #: ../bin/booh:1254
330 msgid "move %s"
331 msgstr "verschiebe %s"
332
333 #: ../bin/booh:1281
334 #: ../bin/booh:2623
335 msgid "color swap"
336 msgstr "Farben tauschen"
337
338 #: ../bin/booh:1306
339 #: ../bin/booh:2642
340 msgid "specify seektime"
341 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
342
343 #: ../bin/booh:1338
344 msgid "change panorama amount"
345 msgstr "Panorama-Breite verändern"
346
347 #: ../bin/booh:1372
348 #: ../bin/booh:2667
349 msgid "fix white balance"
350 msgstr "Weissabgleich festlegen"
351
352 #: ../bin/booh:1407
353 #: ../bin/booh:2692
354 msgid "gamma correction"
355 msgstr "Gamma-Korrektur"
356
357 #: ../bin/booh:1443
358 #: ../bin/booh:2712
359 msgid "enhance"
360 msgstr "aufhellen"
361
362 #: ../bin/booh:1459
363 #: ../bin/booh:5030
364 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation cannot be undone."
365 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
366
367 #: ../bin/booh:1484
368 msgid "delete"
369 msgstr "löschen"
370
371 #: ../bin/booh:1504
372 msgid "%s elements in the clipboard."
373 msgstr "%s Elemente im Speicher."
374
375 #: ../bin/booh:1516
376 msgid "paste"
377 msgstr "einfügen"
378
379 #: ../bin/booh:1527
380 msgid "Pasted %s elements."
381 msgstr "%s Elemente eingefügt."
382
383 #: ../bin/booh:1677
384 msgid "Mouse gesture: rotate."
385 msgstr "Maus-Geste: drehen."
386
387 #: ../bin/booh:1693
388 msgid "reorder"
389 msgstr "neu ordnen"
390
391 #: ../bin/booh:1818
392 msgid "Nothing selected."
393 msgstr "Nichts ausgewählt."
394
395 #: ../bin/booh:1838
396 msgid "%s elements selected."
397 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
398
399 #: ../bin/booh:1901
400 msgid "Save failed! Try another location/name."
401 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
402
403 #: ../bin/booh:1980
404 msgid "Save before quitting?"
405 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
406
407 #: ../bin/booh:1981
408 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
409 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
410
411 #: ../bin/booh:1992
412 #: ../bin/booh-classifier:867
413 #: ../bin/booh-classifier:1433
414 msgid "Booh message"
415 msgstr "Booh Meldung"
416
417 #: ../bin/booh:2081
418 msgid "Thumbnails"
419 msgstr "Vorschau"
420
421 #: ../bin/booh:2082
422 msgid "Scanning photos and videos..."
423 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
424
425 #: ../bin/booh:2084
426 #: ../bin/booh:2088
427 msgid "not started"
428 msgstr "nicht gestartet"
429
430 #: ../bin/booh:2087
431 msgid "HTML pages"
432 msgstr "HTML-Seiten"
433
434 #: ../bin/booh:2092
435 #: ../bin/booh:2323
436 #: ../bin/booh:4327
437 msgid "_Abort"
438 msgstr "_Abbrechen"
439
440 #: ../bin/booh:2147
441 msgid "finished"
442 msgstr "beendet"
443
444 #: ../bin/booh:2208
445 msgid ""
446 "There was something wrong, sorry:\n"
447 "\n"
448 "%s"
449 msgstr ""
450 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
451 "\n"
452 "%s"
453
454 #: ../bin/booh:2321
455 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
456 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
457
458 #: ../bin/booh:2391
459 msgid "remove all captions"
460 msgstr "alle Untertitel entfernen"
461
462 #: ../bin/booh:2476
463 msgid "Select image for caption"
464 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
465
466 #: ../bin/booh:2539
467 msgid "change caption file for sub-album"
468 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
469
470 #: ../bin/booh:2795
471 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
472 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
473
474 #: ../bin/booh:2826
475 msgid "Select your preferred theme"
476 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
477
478 #: ../bin/booh:2834
479 msgid "Theme name"
480 msgstr "Theme-Name"
481
482 #: ../bin/booh:2835
483 msgid "Sub-albums page look"
484 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
485
486 #: ../bin/booh:2836
487 msgid "Thumbnails page look"
488 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
489
490 #: ../bin/booh:2837
491 msgid "Fullscreen page look"
492 msgstr "Aussehen Vollbild"
493
494 #: ../bin/booh:2908
495 #: ../bin/booh:2971
496 #: ../bin/booh:2975
497 #: ../bin/booh:2979
498 msgid "Corrupted booh file..."
499 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
500
501 #: ../bin/booh:2953
502 msgid "File not found."
503 msgstr "Datei nicht gefunden."
504
505 #: ../bin/booh:2964
506 msgid "Not a booh file!"
507 msgstr "Keine Booh-Datei!"
508
509 #: ../bin/booh:2966
510 msgid ""
511 "Not a booh file!\n"
512 "\n"
513 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
514 "Use File/New to create a new album."
515 msgstr ""
516 "Keine Booh-Datei!\n"
517 "\n"
518 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen importieren.\n"
519 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
520
521 #: ../bin/booh:2983
522 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
523 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
524
525 #: ../bin/booh:2986
526 msgid "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in destination directory if needed"
527 msgstr "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im Zielverzeichnis wenn notwendig"
528
529 #: ../bin/booh:3057
530 #: ../bin/booh:3259
531 #: ../bin/booh:4586
532 msgid "Save this album?"
533 msgstr "Dieses Album speichern?"
534
535 #: ../bin/booh:3058
536 #: ../bin/booh:3260
537 #: ../bin/booh:4587
538 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
539 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
540
541 #: ../bin/booh:3062
542 msgid "Open file"
543 msgstr "Datei öffnen"
544
545 #: ../bin/booh:3095
546 msgid ""
547 "<i>Source:</i> %s\n"
548 "<i>Destination:</i> %s\n"
549 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
550 "<i>Images:</i> %s\n"
551 "<i>Videos:</i> %s"
552 msgstr ""
553 "<i>Quelle:</i> %s\n"
554 "<i>Ziel:</i> %s\n"
555 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
556 "<i>Bilder:</i> %s\n"
557 "<i>Filme:</i> %s"
558
559 #: ../bin/booh:3141
560 msgid "Multi-languages support"
561 msgstr "Mehrsprachigkeit"
562
563 #: ../bin/booh:3149
564 msgid ""
565 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-album\n"
566 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). This will\n"
567 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to the\n"
568 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that people\n"
569 "with different languages preferences will be able to browse your web-album with\n"
570 "navigation in their language (if language is available).\n"
571 msgstr ""
572 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
573 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver veröffentlichen).\n"
574 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in der Sprache \n"
575 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so dass Besucher\n"
576 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls diese vorhanden ist).\n"
577
578 #: ../bin/booh:3158
579 msgid "Disabled"
580 msgstr "Nicht verfügbar"
581
582 #: ../bin/booh:3159
583 msgid "Enabled"
584 msgstr "Verfügbar"
585
586 #: ../bin/booh:3163
587 msgid "Pick languages to support"
588 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
589
590 #: ../bin/booh:3170
591 msgid "Select the languages to support:"
592 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
593
594 #: ../bin/booh:3181
595 msgid "Select the fallback language:"
596 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
597
598 #: ../bin/booh:3207
599 #: ../bin/booh:3222
600 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
601 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
602
603 #: ../bin/booh:3264
604 msgid "Create a new album"
605 msgstr "Neues Album"
606
607 #: ../bin/booh:3270
608 #: ../bin/booh:3644
609 msgid "Locations"
610 msgstr "Verzeichnisse"
611
612 #: ../bin/booh:3271
613 msgid "Directory of photos/videos: "
614 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
615
616 #: ../bin/booh:3275
617 #: ../bin/booh:3285
618 #: ../bin/booh:3291
619 msgid "browse..."
620 msgstr "auswählen..."
621
622 #: ../bin/booh:3277
623 msgid "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></span> "
624 msgstr "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></span> "
625
626 #: ../bin/booh:3279
627 #: ../bin/booh:3413
628 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
629 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
630
631 #: ../bin/booh:3281
632 msgid "Directory where to put the web-album: "
633 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
634
635 #: ../bin/booh:3287
636 msgid "Filename to store this album's properties: "
637 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
638
639 #: ../bin/booh:3295
640 #: ../bin/booh:3658
641 msgid "Configuration"
642 msgstr "Konfiguration"
643
644 #: ../bin/booh:3296
645 #: ../bin/booh:3659
646 msgid "Theme: "
647 msgstr "Theme:"
648
649 #: ../bin/booh:3298
650 #: ../bin/booh:3661
651 msgid "Sizes of images to generate: "
652 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
653
654 #: ../bin/booh:3300
655 #: ../bin/booh:3663
656 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
657 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
658
659 #: ../bin/booh:3301
660 #: ../bin/booh:3664
661 #: ../bin/booh-backend:65
662 msgid "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 (typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called reflex cameras - is 3/2)"
663 msgstr "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
664
665 #: ../bin/booh:3302
666 #: ../bin/booh:3665
667 msgid "Number of thumbnails per row: "
668 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
669
670 #: ../bin/booh:3305
671 #: ../bin/booh:3668
672 msgid "Number of thumbnails per page: "
673 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
674
675 #: ../bin/booh:3310
676 #: ../bin/booh:3673
677 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
678 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
679
680 #: ../bin/booh:3320
681 #: ../bin/booh:3687
682 msgid "Configure multi-languages"
683 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
684
685 #: ../bin/booh:3321
686 #: ../bin/booh:3688
687 msgid "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your desktop language. When enabled, the web-album will be generated with navigation in all languages you select, but you have to publish your web-album on an Apache web-server for that feature to work."
688 msgstr "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem Apache Webserver veröffentlicht werden."
689
690 #: ../bin/booh:3328
691 #: ../bin/booh:3335
692 #: ../bin/booh:3691
693 msgid "Multi-languages: enabled."
694 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
695
696 #: ../bin/booh:3330
697 #: ../bin/booh:3337
698 #: ../bin/booh:3693
699 msgid "Multi-languages: disabled."
700 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
701
702 #: ../bin/booh:3340
703 #: ../bin/booh:3705
704 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
705 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
706
707 #: ../bin/booh:3342
708 #: ../bin/booh:3710
709 msgid "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
710 msgstr "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
711
712 #: ../bin/booh:3343
713 #: ../bin/booh:3711
714 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
715 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
716
717 #: ../bin/booh:3344
718 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
719 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
720
721 #: ../bin/booh:3345
722 #: ../bin/booh:3716
723 msgid ""
724 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %booh is replaced by the website of booh;\n"
725 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
726 msgstr ""
727 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
728 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
729
730 #: ../bin/booh:3346
731 #: ../bin/booh:3717
732 #: ../bin/booh-backend:69
733 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
734 msgstr "Den 'Hinzufügen' Bookmark- und Share-Button hinzufügen"
735
736 #: ../bin/booh:3347
737 #: ../bin/booh:3718
738 #: ../bin/booh-backend:71
739 msgid "Quote HTML markup in captions"
740 msgstr "HTML-Code in Bildunterschriften in Anführungszeichen setzen"
741
742 #: ../bin/booh:3348
743 #: ../bin/booh:3719
744 msgid "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be interpreted by the browser properly"
745 msgstr "Wenn gesetzt, wird Text mit einem speziellen Codes wie etwa '<grin>' richtig angezeigt; wenn nicht gesetzt, wird Text mit Code wie '<a href...' vom Browser korrekt interpretiert."
746
747 #: ../bin/booh:3363
748 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
749 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
750
751 #: ../bin/booh:3375
752 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
753 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
754
755 #: ../bin/booh:3398
756 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
757 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
758
759 #: ../bin/booh:3410
760 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
761 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
762
763 #: ../bin/booh:3424
764 msgid "Select the directory of photos/videos"
765 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
766
767 #: ../bin/booh:3439
768 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
769 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
770
771 #: ../bin/booh:3452
772 msgid "Select a new file to store this album's properties"
773 msgstr "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
774
775 #: ../bin/booh:3480
776 #: ../bin/booh:3742
777 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
778 msgid "original"
779 msgstr "Original"
780
781 #: ../bin/booh:3482
782 #: ../bin/booh:3744
783 msgid "Include original photo in web-album"
784 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
785
786 #: ../bin/booh:3495
787 #: ../bin/booh:3760
788 msgid "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen theme uses a row arrangement)"
789 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
790
791 #: ../bin/booh:3525
792 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
793 msgstr "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
794
795 #: ../bin/booh:3528
796 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
797 msgstr "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
798
799 #: ../bin/booh:3531
800 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
801 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
802
803 #: ../bin/booh:3534
804 #: ../bin/booh-backend:127
805 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters."
806 msgstr "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen enthalten."
807
808 #: ../bin/booh:3537
809 msgid ""
810 "The destination directory already exists. All existing files and directories\n"
811 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
812 "Are you sure you want to continue?"
813 msgstr ""
814 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
815 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
816 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
817
818 #: ../bin/booh:3542
819 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one."
820 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
821
822 #: ../bin/booh:3545
823 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
824 msgstr "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
825
826 #: ../bin/booh:3548
827 msgid "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your input."
828 msgstr "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte überprüfen Sie ihre Eingaben."
829
830 #: ../bin/booh:3551
831 msgid "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing directory. Please choose another one."
832 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
833
834 #: ../bin/booh:3554
835 #: ../bin/booh:3790
836 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
837 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
838
839 #: ../bin/booh:3558
840 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
841 msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
842
843 #: ../bin/booh:3611
844 #: ../bin/booh:3835
845 #: ../bin/booh:3855
846 #: ../bin/booh:3872
847 #: ../bin/booh:3892
848 msgid "Please wait while scanning source directory..."
849 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
850
851 #: ../bin/booh:3621
852 msgid "Properties of your album"
853 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
854
855 #: ../bin/booh:3645
856 msgid "Directory of source photos/videos: "
857 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
858
859 #: ../bin/booh:3649
860 msgid "Directory where the web-album is created: "
861 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
862
863 #: ../bin/booh:3653
864 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
865 msgstr "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
866
867 #: ../bin/booh:3902
868 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
869 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
870
871 #: ../bin/booh:3924
872 #: ../bin/booh-classifier:1746
873 msgid "Edit preferences"
874 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
875
876 #: ../bin/booh:3932
877 msgid "Options"
878 msgstr "Optionen"
879
880 #: ../bin/booh:3933
881 #: ../bin/booh-classifier:1757
882 msgid "Command for watching videos: "
883 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
884
885 #: ../bin/booh:3938
886 #: ../bin/booh-classifier:1761
887 msgid ""
888 "Use %f to specify the filename;\n"
889 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
890 msgstr "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
891
892 #: ../bin/booh:3942
893 msgid "Command for editing images: "
894 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
895
896 #: ../bin/booh:3946
897 msgid ""
898 "Use %f to specify the filename;\n"
899 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
900 msgstr ""
901 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
902 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
903
904 #: ../bin/booh:3950
905 #: ../bin/booh-classifier:1764
906 msgid "Browser's command: "
907 msgstr "Browser-Befehl:"
908
909 #: ../bin/booh:3954
910 #: ../bin/booh-classifier:1768
911 msgid ""
912 "Use %f to specify the filename;\n"
913 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
914 msgstr ""
915 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
916 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
917
918 #: ../bin/booh:3958
919 msgid ""
920 "Use embedded flash player for videos,\n"
921 "and use this .flv generator:"
922 msgstr ""
923 "Den internen Flash Player für Videos verwenden\n"
924 "und diesen .flv Generator verwenden:"
925
926 #: ../bin/booh:3962
927 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
928 msgstr "Flowplayer wird für die Video Anzeige verwendet"
929
930 #: ../bin/booh:3963
931 msgid ""
932 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
933 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
934 msgstr ""
935 "Verwenden Sie %f um die Quelle anzugeben, %o für das Ziel;\n"
936 "z. B. /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
937
938 #: ../bin/booh:3967
939 msgid "Use symmetric multi-processing"
940 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
941
942 #: ../bin/booh:3969
943 msgid "processors"
944 msgstr "Prozessoren"
945
946 #: ../bin/booh:3971
947 msgid "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow down processing!"
948 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die Erzeugung langsamer!"
949
950 #: ../bin/booh:3974
951 msgid "Disable mouse gestures"
952 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
953
954 #: ../bin/booh:3976
955 msgid "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great for speeding up your editions. Get details on available mouse gestures from the Help menu."
956 msgstr "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
957
958 #: ../bin/booh:3979
959 msgid "Delete original photos/videos as well"
960 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
961
962 #: ../bin/booh:3981
963 msgid "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-album. If you check this option, the original file in source directory will be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed only when web-album is saved."
964 msgstr "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
965
966 #: ../bin/booh:3999
967 msgid "Advanced"
968 msgstr "Erweitert"
969
970 #: ../bin/booh:4000
971 msgid ""
972 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
973 "performing 'enhance contrast': "
974 msgstr ""
975 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
976 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
977
978 #: ../bin/booh:4004
979 msgid ""
980 "Format to use for comments of \n"
981 "photos in new albums:"
982 msgstr ""
983 "Zu verwendendes Format für \n"
984 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
985
986 #: ../bin/booh:4010
987 msgid "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and videos in new albums. Use this entry to use something else."
988 msgstr "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden wollen."
989
990 #: ../bin/booh:4153
991 #: ../bin/booh-classifier:1815
992 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
993 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
994
995 #: ../bin/booh:4155
996 #: ../bin/booh-classifier:1817
997 msgid "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in the file itself"
998 msgstr "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
999
1000 #: ../bin/booh:4157
1001 msgid "Transcode videos"
1002 msgstr "Filme umkonvertieren"
1003
1004 #: ../bin/booh:4162
1005 msgid ""
1006 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input and %o the output;\n"
1007 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
1008 msgstr ""
1009 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die Ausgabe festzulegen;\n"
1010 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
1011
1012 #: ../bin/booh:4223
1013 msgid ""
1014 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1015 "\n"
1016 "%s When such a tool is activated\n"
1017 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking\n"
1018 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1019 "\n"
1020 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished with One-Click tools.\n"
1021 msgstr ""
1022 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1023 "\n"
1024 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1025 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1026 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1027 "\n"
1028 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1029
1030 #: ../bin/booh:4236
1031 msgid "Logging into remote site..."
1032 msgstr "Zugriff auf die externe Webseite..."
1033
1034 #: ../bin/booh:4263
1035 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1036 msgstr "Angegebene URL nicht korrekt, bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe."
1037
1038 #: ../bin/booh:4270
1039 msgid "Mirroring data..."
1040 msgstr "Daten spiegeln..."
1041
1042 #: ../bin/booh:4291
1043 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1044 msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in den externen Speicherort gespiegelt."
1045
1046 #: ../bin/booh:4293
1047 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1048 msgstr "Konnte Kopiervorgang nicht abschließen."
1049
1050 #: ../bin/booh:4308
1051 msgid ""
1052 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1053 "\n"
1054 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1055 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1056 msgstr ""
1057 "<b>Web-Album hochladen</b>\n"
1058 "\n"
1059 "Das Web-Album auf einen anderen Server kopieren (lftp URL):\n"
1060 "<i>Das Zielverzeichnis '%s' wir erzeugt bzw. aktualisiert.</i>"
1061
1062 #: ../bin/booh:4313
1063 msgid "Upload"
1064 msgstr "Hochladen"
1065
1066 #: ../bin/booh:4324
1067 msgid "Please wait, mirroring..."
1068 msgstr "Kopieren läuft, bitte warten"
1069
1070 #: ../bin/booh:4325
1071 msgid "Initialization..."
1072 msgstr "Initialisierung..."
1073
1074 #: ../bin/booh:4389
1075 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1076 msgstr "Konnte das 'lftp'-Programm nicht starten."
1077
1078 #: ../bin/booh:4405
1079 #: ../bin/booh-classifier:1861
1080 msgid "_File"
1081 msgstr "_Datei"
1082
1083 #: ../bin/booh:4414
1084 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1085 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1086
1087 #: ../bin/booh:4416
1088 msgid "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1089 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1090
1091 #: ../bin/booh:4417
1092 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1093 msgstr "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1094
1095 #: ../bin/booh:4419
1096 msgid "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1097 msgstr "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) berücksichtigen"
1098
1099 #: ../bin/booh:4420
1100 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1101 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
1102
1103 #: ../bin/booh:4422
1104 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1105 msgstr "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1106
1107 #: ../bin/booh:4424
1108 msgid "Extend album..."
1109 msgstr " Album erweitern..."
1110
1111 #: ../bin/booh:4427
1112 msgid "Generate web-album"
1113 msgstr "Web-Album erzeugen"
1114
1115 #: ../bin/booh:4429
1116 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1117 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1118
1119 #: ../bin/booh:4430
1120 msgid "View web-album with browser"
1121 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1122
1123 #: ../bin/booh:4432
1124 msgid "Upload web-album"
1125 msgstr "Web-Album hochladen"
1126
1127 #: ../bin/booh:4436
1128 msgid "View and modify properties of the web-album"
1129 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1130
1131 #: ../bin/booh:4452
1132 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1133 msgstr "Hinweis: Flash-Videos laufen normalerweiser nicht lokal.\n"
1134
1135 #: ../bin/booh:4454
1136 msgid ""
1137 "Please wait while generating web-album...\n"
1138 "This may take a while, please be patient."
1139 msgstr ""
1140 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1141 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1142
1143 #: ../bin/booh:4457
1144 msgid ""
1145 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1146 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1147 "locally in your browser though."
1148 msgstr ""
1149 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1150 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1151 "lokal in Ihrem Browser betrachten."
1152
1153 #: ../bin/booh:4460
1154 msgid ""
1155 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1156 "%s\n"
1157 "Click to view it in your browser:"
1158 msgstr ""
1159 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1160 "%s\n"
1161 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1162
1163 #: ../bin/booh:4483
1164 #: ../bin/booh:4495
1165 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1166 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1167
1168 #: ../bin/booh:4490
1169 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1170 msgstr "Das Programm 'lftp' wird benötigt um Web-Alben hochzuladen. Bitte installieren Sie es."
1171
1172 #: ../bin/booh:4502
1173 #: ../bin/booh-classifier:1875
1174 msgid "_Edit"
1175 msgstr "_Editieren"
1176
1177 #: ../bin/booh:4507
1178 msgid "Sort by EXIF date"
1179 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1180
1181 #: ../bin/booh:4509
1182 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1183 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1184
1185 #: ../bin/booh:4511
1186 msgid "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove default captions made of filenames"
1187 msgstr "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1188
1189 #: ../bin/booh:4522
1190 #: ../bin/booh-classifier:1888
1191 msgid "_Help"
1192 msgstr "_Hilfe"
1193
1194 #: ../bin/booh:4524
1195 msgid "One-click tools"
1196 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1197
1198 #: ../bin/booh:4526
1199 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1200 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1201
1202 #: ../bin/booh:4528
1203 #: ../bin/booh-classifier:1893
1204 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1205 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1206
1207 #: ../bin/booh:4536
1208 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1209 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1210
1211 #: ../bin/booh:4540
1212 msgid ""
1213 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1214 "\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select text (begin typing to erase current text!)\n"
1216 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1217 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to specified direction's image caption\n"
1218 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger view; for a video, launch player\n"
1219 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1220 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/right/up/down\n"
1221 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/counter-clockwise\n"
1222 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1223 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1224 "\n"
1225 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1226 "\n"
1227 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great\n"
1228 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/Preferences.\n"
1229 "\n"
1230 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: rotate image clockwise\n"
1231 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: rotate image counter-clockwise\n"
1232 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: remove image\n"
1233 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</span>: undo\n"
1234 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</span>: redo\n"
1235 msgstr ""
1236 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1237 "\n"
1238 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu löschen!)\n"
1239 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen Bildunterschrift bewegen\n"
1240 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1241 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1242 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1243 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1244 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen Uhrzeigersinn drehen\n"
1245 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1246 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1247 "\n"
1248 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1249 "\n"
1250 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1251 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1252 "\n"
1253 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1254 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1255 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</span>: Bild entfernen\n"
1256 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-Klick</span>: rückgängig\n"
1257 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1258
1259 #: ../bin/booh:4576
1260 msgid "Open"
1261 msgstr "Öffnen"
1262
1263 #: ../bin/booh:4608
1264 #: ../bin/booh:4611
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Drehen"
1267
1268 #: ../bin/booh:4614
1269 msgid "Enhance"
1270 msgstr "Aufhellen"
1271
1272 #: ../bin/booh:4616
1273 msgid "Delete"
1274 msgstr "Löschen"
1275
1276 #: ../bin/booh:4619
1277 msgid "None"
1278 msgstr "Keine Auswahl"
1279
1280 #: ../bin/booh:4634
1281 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1282 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1283
1284 #: ../bin/booh:4743
1285 msgid "Password protect this sub-album"
1286 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1287
1288 #: ../bin/booh:4751
1289 msgid ""
1290 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only available\n"
1291 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will use\n"
1292 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, but\n"
1293 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a dialog\n"
1294 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1295 "block access.\n"
1296 msgstr ""
1297 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur verfügbar\n"
1298 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese Funktion verwendet\n"
1299 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke Verschlüsselung, aber\n"
1300 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen Zugriff.\n"
1301
1302 #: ../bin/booh:4759
1303 msgid "free access"
1304 msgstr "freier Zugriff"
1305
1306 #: ../bin/booh:4760
1307 msgid "password protect with password file:"
1308 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1309
1310 #: ../bin/booh:4762
1311 msgid "help about password file"
1312 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1313
1314 #: ../bin/booh:4764
1315 msgid "generate a password file"
1316 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1317
1318 #: ../bin/booh:4776
1319 msgid ""
1320 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1321 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1322 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file accessible\n"
1323 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1324 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full absolute\n"
1325 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). Note\n"
1326 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1327 "Document Root of the Apache configuration."
1328 msgstr ""
1329 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus\n"
1330 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-Server-Festplatten geben.\n"
1331 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1332 "Apaches Document Root verwendet."
1333
1334 #: ../bin/booh:4787
1335 msgid "Generate a password file"
1336 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1337
1338 #: ../bin/booh:4795
1339 msgid ""
1340 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1341 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1342 msgstr ""
1343 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. Einfach unten\n"
1344 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1345
1346 #: ../bin/booh:4798
1347 msgid "Username:"
1348 msgstr "Username:"
1349
1350 #: ../bin/booh:4800
1351 msgid "Password:"
1352 msgstr "Passwort:"
1353
1354 #: ../bin/booh:4819
1355 msgid ""
1356 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1357 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server (better not\n"
1358 "below the Document Root), and specify this location in the password protect dialog."
1359 msgstr "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1360
1361 #: ../bin/booh:4841
1362 msgid "set password protection for %s"
1363 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1364
1365 #: ../bin/booh:4862
1366 msgid "Save modifications?"
1367 msgstr "Änderungen speichern?"
1368
1369 #: ../bin/booh:4863
1370 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1371 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1372
1373 #: ../bin/booh:4872
1374 msgid "Extend the album"
1375 msgstr "Das Album erweitern"
1376
1377 #: ../bin/booh:4880
1378 msgid ""
1379 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1380 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1381 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1382 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1383 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1384 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1385 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, then you may create other\n"
1386 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in the source directory, such as\n"
1387 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in there."
1388 msgstr ""
1389 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1390 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1391 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1392 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden eine Ebene\n"
1393 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1394 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1395 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie <span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1396 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme zuordnen."
1397
1398 #: ../bin/booh:4915
1399 msgid "New layout: "
1400 msgstr "Neues Layout:"
1401
1402 #: ../bin/booh:4918
1403 msgid "Directory name:"
1404 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1405
1406 #: ../bin/booh:4933
1407 #: ../bin/booh-classifier:1329
1408 #: ../bin/booh-backend:823
1409 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s"
1410 msgstr "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1411
1412 #: ../bin/booh:4940
1413 #: ../bin/booh:4948
1414 msgid "%s already exists."
1415 msgstr "%s existiert bereits."
1416
1417 #: ../bin/booh:4944
1418 msgid "No write access to '%s'."
1419 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1420
1421 #: ../bin/booh:4957
1422 msgid "Erroneous name."
1423 msgstr "Fehlerhafter Name."
1424
1425 #: ../bin/booh:5021
1426 msgid "Password protect"
1427 msgstr "Passwort-Schutz"
1428
1429 #: ../bin/booh:5024
1430 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1431 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1432
1433 #: ../bin/booh:5049
1434 msgid "Sub-albums page"
1435 msgstr "Sub-Album-Seite"
1436
1437 #: ../bin/booh:5051
1438 msgid "Thumbnails page"
1439 msgstr "Vorschau-Seite"
1440
1441 #: ../bin/booh:5116
1442 msgid "Ready."
1443 msgstr "Fertig."
1444
1445 #: ../bin/booh-classifier:43
1446 msgid "Sort entries by EXIF date"
1447 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1448
1449 #: ../bin/booh-classifier:121
1450 msgid "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1451 msgstr "Verwendeter Cache-Speicher: %s kB (reduziert weil 50%% des Gesamtspeichers nicht überschritten werden können)"
1452
1453 #: ../bin/booh-classifier:123
1454 msgid "Cache memory used: %s kB"
1455 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1456
1457 #: ../bin/booh-classifier:403
1458 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1459 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1460
1461 #: ../bin/booh-classifier:771
1462 msgid "Selected %s"
1463 msgstr "%s gewählt"
1464
1465 #: ../bin/booh-classifier:1026
1466 msgid "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1467 msgstr "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen Berechtigungs-Fehler geben."
1468
1469 #: ../bin/booh-classifier:1035
1470 msgid "set for removal"
1471 msgstr "zu löschen"
1472
1473 #: ../bin/booh-classifier:1059
1474 msgid "Cleared label"
1475 msgstr "Markierung gelöscht"
1476
1477 #: ../bin/booh-classifier:1061
1478 msgid "Cleared set for removal"
1479 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1480
1481 #: ../bin/booh-classifier:1128
1482 msgid ""
1483 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1484 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1485 msgstr ""
1486 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung verknüpft ist.\n"
1487 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1488
1489 #: ../bin/booh-classifier:1160
1490 msgid "set label"
1491 msgstr "Markierung setzen"
1492
1493 #: ../bin/booh-classifier:1233
1494 msgid "Loading images..."
1495 msgstr "Lade Bilder..."
1496
1497 #: ../bin/booh-classifier:1235
1498 #: ../bin/booh-classifier:1287
1499 #: ../bin/booh-classifier:2004
1500 msgid "Loading... %d%"
1501 msgstr "Laden... %d%"
1502
1503 #: ../bin/booh-classifier:1300
1504 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1505 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1506
1507 #: ../bin/booh-classifier:1317
1508 #: ../bin/booh-classifier:1353
1509 msgid "Scanning source directory... %s"
1510 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis... %s"
1511
1512 #: ../bin/booh-classifier:1334
1513 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1514 msgstr "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1515
1516 #: ../bin/booh-classifier:1345
1517 #: ../bin/booh-backend:836
1518 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1519 msgstr "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet verstecktes Verzeichnis)"
1520
1521 #: ../bin/booh-classifier:1353
1522 msgid "%d entries found"
1523 msgstr "%d Einträge gefunden"
1524
1525 #: ../bin/booh-classifier:1388
1526 msgid "Specify the directory to work with"
1527 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1528
1529 #: ../bin/booh-classifier:1421
1530 msgid "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1531 msgstr "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich beenden?"
1532
1533 #: ../bin/booh-classifier:1436
1534 msgid ""
1535 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1536 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1537 msgstr ""
1538 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1539 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig machen!"
1540
1541 #: ../bin/booh-classifier:1444
1542 msgid "<b>Label name:</b>"
1543 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1544
1545 #: ../bin/booh-classifier:1445
1546 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1547 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1548
1549 #: ../bin/booh-classifier:1446
1550 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1551 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1552
1553 #: ../bin/booh-classifier:1447
1554 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1555 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1556
1557 #: ../bin/booh-classifier:1482
1558 msgid "Copy to:"
1559 msgstr "Kopieren nach:"
1560
1561 #: ../bin/booh-classifier:1485
1562 msgid "Move to:"
1563 msgstr "Verschieben nach:"
1564
1565 #: ../bin/booh-classifier:1488
1566 msgid "Permanently remove"
1567 msgstr "Dauerhaft löschen"
1568
1569 #: ../bin/booh-classifier:1492
1570 msgid "Do nothing"
1571 msgstr "Ignorieren"
1572
1573 #: ../bin/booh-classifier:1503
1574 msgid "<i>(unset)</i>"
1575 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1576
1577 #: ../bin/booh-classifier:1505
1578 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1579 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1580
1581 #: ../bin/booh-classifier:1535
1582 #: ../bin/booh-classifier:1959
1583 msgid "<i>to remove</i>"
1584 msgstr "<i>löschen</i>"
1585
1586 #: ../bin/booh-classifier:1541
1587 msgid "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned pictures (total %s kB)."
1588 msgstr "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen (insgesamt %s kB)."
1589
1590 #: ../bin/booh-classifier:1565
1591 msgid "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the pictures marked for deletion."
1592 msgstr "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1593
1594 #: ../bin/booh-classifier:1572
1595 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1596 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1597
1598 #: ../bin/booh-classifier:1586
1599 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1600 msgstr "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1601
1602 #: ../bin/booh-classifier:1597
1603 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1604 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht erzeugbar."
1605
1606 #: ../bin/booh-classifier:1602
1607 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1608 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht beschreibbar."
1609
1610 #: ../bin/booh-classifier:1609
1611 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1612 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1613
1614 #: ../bin/booh-classifier:1618
1615 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1616 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1617
1618 #: ../bin/booh-classifier:1658
1619 msgid "Unexpected error: '%s'."
1620 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1621
1622 #: ../bin/booh-classifier:1660
1623 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1624 msgstr "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien entfernt."
1625
1626 #: ../bin/booh-classifier:1771
1627 msgid "Thumbnails height: "
1628 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1629
1630 #: ../bin/booh-classifier:1775
1631 msgid "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1632 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1633
1634 #: ../bin/booh-classifier:1778
1635 msgid "Preloading distance: "
1636 msgstr "Vorgeladen:"
1637
1638 #: ../bin/booh-classifier:1782
1639 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1640 msgstr "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1641
1642 #: ../bin/booh-classifier:1785
1643 msgid "Cache memory use: "
1644 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1645
1646 #: ../bin/booh-classifier:1791
1647 msgid "% of free memory"
1648 msgstr "% freier Speicher"
1649
1650 #: ../bin/booh-classifier:1793
1651 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1652 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1653
1654 #: ../bin/booh-classifier:1796
1655 msgid "MB"
1656 msgstr "MB"
1657
1658 #: ../bin/booh-classifier:1807
1659 msgid "Amount of memory in megabytes"
1660 msgstr "Speicher in Megabytes"
1661
1662 #: ../bin/booh-classifier:1891
1663 msgid "Speedup: key shortcuts"
1664 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1665
1666 #: ../bin/booh-classifier:1901
1667 msgid ""
1668 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1669 "\n"
1670 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1671 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1672 "\n"
1673 "2. You can then navigate through images with the <span foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1674 "on thumbnails.\n"
1675 "\n"
1676 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to associate\n"
1677 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to associate a label you define.\n"
1678 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask for the full\n"
1679 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1680 "\n"
1681 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1682 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1683 "\n"
1684 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1685 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) images with\n"
1686 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you defined.\n"
1687 msgstr ""
1688 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1689 "\n"
1690 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
1691 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1692 "\n"
1693 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1694 "\n"
1695 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1696 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1697 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1698 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1699 "\n"
1700 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1701 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1702 "\n"
1703 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie <span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten Aktionen,\n"
1704 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1705 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Markierungen.\n"
1706
1707 #: ../bin/booh-classifier:1923
1708 msgid ""
1709 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1710 "\n"
1711 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in images\n"
1712 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, display EXIF data; for videos, play it\n"
1713 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image clockwise/counter-clockwise\n"
1714 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on current image\n"
1715 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1716 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1717 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1718 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on current item\n"
1719 "\n"
1720 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on current image.\n"
1721 msgstr ""
1722 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1723 "\n"
1724 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in Bildern navigieren\n"
1725 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1726 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1727 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1728 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des aktuellen Bildes löschen\n"
1729 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1730 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1731 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1732 "\n"
1733 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1734
1735 #: ../bin/booh-classifier:1950
1736 msgid "Labels list:"
1737 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1738
1739 #: ../bin/booh-classifier:1953
1740 msgid "<i>unlabelled</i>"
1741 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1742
1743 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54
1744 #: ../lib/booh/html-merges.rb:88
1745 #: ../bin/booh-backend:1301
1746 msgid "Run slideshow!"
1747 msgstr "Starte Dia-Show!"
1748
1749 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
1750 msgid "Stop slideshow"
1751 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1752
1753 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1754 msgid "<<- First"
1755 msgstr "<<-Erste"
1756
1757 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70
1758 #: ../bin/booh-backend:1296
1759 msgid "<- Previous"
1760 msgstr "<- Vorherige"
1761
1762 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1763 #: ../bin/booh-backend:1298
1764 msgid "Next ->"
1765 msgstr "Nächste ->"
1766
1767 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1768 msgid "Last ->>"
1769 msgstr "Letzte ->>"
1770
1771 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1772 msgid "pause:"
1773 msgstr "Pause:"
1774
1775 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1776 msgid "secs"
1777 msgstr "Sek."
1778
1779 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
1780 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1781 msgstr "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu öffnen!</i>"
1782
1783 #: ../bin/booh-backend:48
1784 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1785 msgstr "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-Verzeichnissen enthält"
1786
1787 #: ../bin/booh-backend:49
1788 msgid "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all existing files and directories inside it will be removed!"
1789 msgstr "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1790
1791 #: ../bin/booh-backend:51
1792 msgid "Select HTML theme to use"
1793 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1794
1795 #: ../bin/booh-backend:52
1796 msgid "File containing config listing photos and videos within directories with captions"
1797 msgstr "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit Unterschriften"
1798
1799 #: ../bin/booh-backend:53
1800 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1801 msgstr "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei speichern soll"
1802
1803 #: ../bin/booh-backend:54
1804 msgid "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos from --source, and change theme info"
1805 msgstr "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-Änderungen"
1806
1807 #: ../bin/booh-backend:55
1808 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1809 msgstr "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1810
1811 #: ../bin/booh-backend:56
1812 msgid "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir specified with --dir"
1813 msgstr "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1814
1815 #: ../bin/booh-backend:57
1816 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1817 msgstr "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs zusammengeführt werden soll"
1818
1819 #: ../bin/booh-backend:58
1820 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1821 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1822
1823 #: ../bin/booh-backend:59
1824 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated"
1825 msgstr "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse bereits als generiert markiert hat"
1826
1827 #: ../bin/booh-backend:61
1828 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)"
1829 msgstr "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-getrennte Aufzählung)"
1830
1831 #: ../bin/booh-backend:62
1832 msgid "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1833 msgstr "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1834
1835 #: ../bin/booh-backend:63
1836 msgid "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if applicable in theme)"
1837 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema verwendet)"
1838
1839 #: ../bin/booh-backend:64
1840 msgid "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after which split occurs"
1841 msgstr "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1842
1843 #: ../bin/booh-backend:66
1844 msgid "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the input video, %o for the output video; before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1845 msgstr "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1846
1847 #: ../bin/booh-backend:67
1848 msgid "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output video)"
1849 msgstr "Verwene den eingebetteten Flash Player für Videos (flowplayer) and verwende diesen .flv Generator (%f ist der Platzhalter für das Quellvideo, %o für das Zielvideo)"
1850
1851 #: ../bin/booh-backend:68
1852 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1853 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
1854
1855 #: ../bin/booh-backend:70
1856 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made with' message"
1857 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-mit'-Hinweis"
1858
1859 #: ../bin/booh-backend:72
1860 msgid "Specify comments format to use for images instead of only filename when creating new albums; use ImageMagick's format"
1861 msgstr "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1862
1863 #: ../bin/booh-backend:74
1864 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1865 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1866
1867 #: ../bin/booh-backend:76
1868 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)"
1869 msgstr "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder werden erzeugt)"
1870
1871 #: ../bin/booh-backend:79
1872 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)"
1873 msgstr "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen (Verwendung in der GUI)"
1874
1875 #: ../bin/booh-backend:119
1876 msgid "Argument to --source must be a directory"
1877 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1878
1879 #: ../bin/booh-backend:124
1880 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1881 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1882
1883 #: ../bin/booh-backend:140
1884 #: ../bin/booh-backend:163
1885 #: ../bin/booh-backend:174
1886 #: ../bin/booh-backend:185
1887 #: ../bin/booh-backend:203
1888 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1889 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1890
1891 #: ../bin/booh-backend:146
1892 msgid "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change the filename."
1893 msgstr "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1894
1895 #: ../bin/booh-backend:148
1896 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1897 msgstr "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s.backup"
1898
1899 #: ../bin/booh-backend:157
1900 #: ../bin/booh-backend:168
1901 #: ../bin/booh-backend:179
1902 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1903 msgstr "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup gesichert"
1904
1905 #: ../bin/booh-backend:190
1906 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1907 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1908
1909 #: ../bin/booh-backend:197
1910 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1911 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1912
1913 #: ../bin/booh-backend:212
1914 msgid "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1915 msgstr "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1916
1917 #: ../bin/booh-backend:228
1918 msgid "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1919 msgstr "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1920
1921 #: ../bin/booh-backend:234
1922 msgid "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the output video"
1923 msgstr "--flv-generator: die Option muss %f für das Quellvideo und %o für das Zielvideo enthalten"
1924
1925 #: ../bin/booh-backend:299
1926 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1927 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1928
1929 #: ../bin/booh-backend:302
1930 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1931 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1932
1933 #: ../bin/booh-backend:310
1934 msgid "Missing --destination parameter."
1935 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1936
1937 #: ../bin/booh-backend:450
1938 msgid ""
1939 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1940 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1941 msgstr ""
1942 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1943 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1944
1945 #: ../bin/booh-backend:454
1946 msgid ""
1947 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
1948 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1949 msgstr ""
1950 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1951 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1952
1953 #: ../bin/booh-backend:460
1954 msgid "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
1955 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
1956
1957 #: ../bin/booh-backend:470
1958 msgid "No '%s' found for substitution"
1959 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1960
1961 #: ../bin/booh-backend:657
1962 msgid "Bookmark and Share"
1963 msgstr "Lesezeichen und Teilen"
1964
1965 #: ../bin/booh-backend:813
1966 msgid "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem anymore"
1967 msgstr "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, existiert nicht mehr auf Firewall."
1968
1969 #: ../bin/booh-backend:828
1970 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1971 msgstr "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1972
1973 #: ../bin/booh-backend:878
1974 msgid "Handling %s from config list..."
1975 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1976
1977 #: ../bin/booh-backend:885
1978 msgid "Examining %s..."
1979 msgstr "Untersuche %s..."
1980
1981 #: ../bin/booh-backend:890
1982 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1983 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1984
1985 #: ../bin/booh-backend:911
1986 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake"
1987 msgstr "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler war"
1988
1989 #: ../bin/booh-backend:926
1990 msgid "\t%s photos"
1991 msgstr "\t%s Bilder"
1992
1993 #: ../bin/booh-backend:928
1994 msgid "\t%s videos"
1995 msgstr "\t%s Videos"
1996
1997 #: ../bin/booh-backend:999
1998 msgid "Outputting in %s..."
1999 msgstr "Ausgabe in %s"
2000
2001 #: ../bin/booh-backend:1019
2002 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2003 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2004
2005 #: ../bin/booh-backend:1063
2006 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2007 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2008
2009 #: ../bin/booh-backend:1163
2010 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2011 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2012
2013 #: ../bin/booh-backend:1224
2014 msgid "(no preview)"
2015 msgstr "(keine Vorschau)"
2016
2017 #: ../bin/booh-backend:1295
2018 msgid "Pages: "
2019 msgstr "Seiten:"
2020
2021 #: ../bin/booh-backend:1315
2022 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2023 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2024
2025 #: ../bin/booh-backend:1428
2026 msgid "return to thumbnails"
2027 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2028
2029 #: ../bin/booh-backend:1448
2030 msgid "\tfixating configuration file..."
2031 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2032
2033 #: ../bin/booh-backend:1480
2034 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2035 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2036
2037 #: ../bin/booh-backend:1513
2038 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2039 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2040
2041 #: ../bin/booh-backend:1519
2042 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2043 msgstr "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu erzeugen..."
2044
2045 #: ../bin/booh-backend:1609
2046 msgid "return to albums"
2047 msgstr "zurück zu den Alben"
2048
2049 #: ../bin/booh-backend:1610
2050 #: ../bin/booh-backend:1628
2051 msgid "previous album"
2052 msgstr "vorheriges Album"
2053
2054 #: ../bin/booh-backend:1611
2055 #: ../bin/booh-backend:1629
2056 msgid "next album"
2057 msgstr "nächstes Album"
2058
2059 #: ../bin/booh-backend:1640
2060 msgid " all done."
2061 msgstr " alles abgeschlossen."
2062
2063 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2064 msgid "small"
2065 msgstr "klein"
2066
2067 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2068 msgid "medium"
2069 msgstr "mittel"
2070
2071 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2072 msgid "large"
2073 msgstr "groß"
2074
2075 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2076 msgid "x-large"
2077 msgstr "sehr groß"
2078
2079 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2080 msgid "xx-large"
2081 msgstr "riesig"
2082
2083 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2084 msgid "english"
2085 msgstr "Englisch"
2086
2087 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2088 msgid "german"
2089 msgstr "Deutsch"
2090
2091 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2092 msgid "french"
2093 msgstr "Französisch"
2094
2095 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2096 msgid "japanese"
2097 msgstr "japanisch"
2098
2099 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2100 msgid "esperanto"
2101 msgstr "Esperanto"
2102
2103 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2104 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2105 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2106
2107 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2108 msgid "\tWarning: %s\n"
2109 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2110
2111 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2112 msgid "\t***ERROR***: %s"
2113 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2114
2115 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2116 msgid "\tWarning: %s"
2117 msgstr "\tWarnung: %s"
2118
2119 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2120 msgid "Selecting theme '%s'"
2121 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2122
2123 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2124 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2125 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2126
2127 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2128 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2129 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2130
2131 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2132 msgid ","
2133 msgstr ","
2134
2135 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:364
2136 msgid "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another value."
2137 msgstr "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2138
2139 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:563
2140 msgid ""
2141 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2142 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2143 "\n"
2144 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2145 msgstr ""
2146 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2147 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet werden können.\n"
2148 "\n"
2149 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2150
2151 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:877
2152 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2153 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2154
2155 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:878
2156 msgid ""
2157 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2158 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2159 "German: Roland Eckert\n"
2160 "French: Guillaume Cottenceau"
2161 msgstr ""
2162 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2163 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2164 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2165 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2166
2167 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2168 msgid "Undo %s."
2169 msgstr "Rückgängig von %s."
2170
2171 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2172 msgid "Redo %s."
2173 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2174
2175 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2176 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2177 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2178 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2179 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2180 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2181
2182 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2183 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2184 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2185 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2186 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2187 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2188
2189 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2190 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2191 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2192 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2193 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2194 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2195
2196 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2197 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2198 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2199 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2200 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2201 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2202
2203 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2204 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2205 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2206 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2207 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2208 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2209
2210 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2211 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"