*** empty log message ***
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 23:27+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:41+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
29
30 #: ../bin/booh:134
31 msgid ""
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
34 msgstr ""
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
37
38 #: ../bin/booh:139
39 msgid ""
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
41 "install it.\n"
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
43 msgstr ""
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
47
48 #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:143
49 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
50 msgstr ""
51
52 #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:139
53 msgid ""
54 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
55 "ignored."
56 msgstr ""
57 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
58 "Videos werden nicht verarbeitet."
59
60 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:147
61 msgid ""
62 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
63 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
64 "\n"
65 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
66 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
67 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
68 msgstr ""
69 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
70 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
71 "werden.\n"
72 "\n"
73 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
74 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
75 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
76
77 #: ../bin/booh:161
78 msgid ""
79 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
80 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
81 "externally.\n"
82 "\n"
83 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
84 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
85 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
86 msgstr ""
87 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
88 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
89 "bearbeiten können.\n"
90 "\n"
91 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
92 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
93 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
94
95 #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:156
96 msgid ""
97 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
98 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
99 "\n"
100 "Problem was: '%s' is not an executable file."
101 msgstr ""
102 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
103 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
104 "werden können.\n"
105 "\n"
106 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
107
108 #: ../bin/booh:285
109 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
110 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
111
112 #: ../bin/booh:312 ../bin/booh:1581
113 msgid "Mouse gesture: delete."
114 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
115
116 #: ../bin/booh:410
117 msgid "text edit"
118 msgstr "Text bearbeiten"
119
120 #: ../bin/booh:491
121 msgid "rotate clockwise"
122 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
123
124 #: ../bin/booh:491
125 msgid "rotate counter-clockwise"
126 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
127
128 #: ../bin/booh:491
129 msgid "flip upside-down"
130 msgstr "horizontal spiegeln"
131
132 #: ../bin/booh:533
133 #, fuzzy
134 msgid "Change seek time"
135 msgstr "Bild verändern"
136
137 #: ../bin/booh:541
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
141 "from, in seconds.\n"
142 msgstr ""
143 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
144 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
145
146 #: ../bin/booh:590
147 msgid "Specify panorama amount"
148 msgstr "Panorama-Breite angeben"
149
150 #: ../bin/booh:598
151 msgid ""
152 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
153 "the width\n"
154 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
155 "panorama\n"
156 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
157 "width of\n"
158 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
159 "regular images.\n"
160 "\n"
161 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
162 "looking\n"
163 "the right 'size'.\n"
164 msgstr ""
165 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
166 "Breite\n"
167 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
168 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
169 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht,  bei Berücksichtigung der "
170 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
171 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
172 "\n"
173 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
174 "richtigen Breite herzustellen.\n"
175
176 #: ../bin/booh:607
177 msgid "none (not a panorama image)"
178 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
179
180 #: ../bin/booh:608
181 msgid "amount of: "
182 msgstr "Anzahl von:"
183
184 #: ../bin/booh:610
185 msgid "times the width of other images"
186 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
187
188 #: ../bin/booh:679
189 msgid "Fix white balance"
190 msgstr "Weißabgleich festlegen"
191
192 #: ../bin/booh:687
193 msgid ""
194 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
195 "blue\n"
196 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
197 "the\n"
198 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
199 "yellow.\n"
200 msgstr ""
201 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
202 "blau\n"
203 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
204 "nach\n"
205 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
206
207 #: ../bin/booh:769 ../bin/booh:963
208 msgid "Gamma correction"
209 msgstr "Gamma-Korrektur"
210
211 #: ../bin/booh:777
212 msgid ""
213 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
214 "dark\n"
215 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
216 msgstr ""
217 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
218 "zu dunkel\n"
219 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
220
221 #: ../bin/booh:860
222 msgid "Change image"
223 msgstr "Bild verändern"
224
225 #: ../bin/booh:868
226 msgid "View larger"
227 msgstr "Größer anzeigen"
228
229 #: ../bin/booh:872
230 msgid "Play video"
231 msgstr "Video abspielen"
232
233 #: ../bin/booh:879
234 msgid "View EXIF data"
235 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
236
237 #: ../bin/booh:883 ../bin/booh-classifier:780
238 msgid "EXIF data of %s"
239 msgstr "EXIF-Daten von %s"
240
241 #: ../bin/booh:887
242 msgid "Rotate clockwise"
243 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
244
245 #: ../bin/booh:890
246 msgid "Rotate counter-clockwise"
247 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
248
249 #: ../bin/booh:896
250 msgid "Move left"
251 msgstr "Nach links verschieben"
252
253 #: ../bin/booh:904
254 msgid "Move right"
255 msgstr "Nach rechts verschieben"
256
257 #: ../bin/booh:912
258 msgid "Move top"
259 msgstr "Nach oben verschieben"
260
261 #: ../bin/booh:919
262 msgid "Move up"
263 msgstr "Nach oben verschieben"
264
265 #: ../bin/booh:925
266 msgid "Move down"
267 msgstr "Nach unten verschieben"
268
269 #: ../bin/booh:932
270 msgid "Move bottom"
271 msgstr "Nach unten verschieben"
272
273 #: ../bin/booh:946
274 msgid "Flip upside-down"
275 msgstr "Horizontal spiegeln"
276
277 #: ../bin/booh:949
278 msgid "Specify seek time"
279 msgstr ""
280
281 #: ../bin/booh:974
282 msgid "Fix white-balance"
283 msgstr "Weissabgleich festlegen"
284
285 #: ../bin/booh:986
286 msgid "Original contrast"
287 msgstr "Originaler Kontrast"
288
289 #: ../bin/booh:987
290 msgid "Enhance constrast"
291 msgstr "Kontrast verstärken"
292
293 #: ../bin/booh:989
294 msgid "Toggle contrast enhancement"
295 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
296
297 #: ../bin/booh:994
298 msgid "Set as panorama"
299 msgstr "Als Panorama festlegen"
300
301 #: ../bin/booh:1022
302 msgid "Edit image"
303 msgstr "Bild bearbeiten"
304
305 #: ../bin/booh:1121 ../bin/booh-classifier:374
306 msgid "%s (video - %s KB)"
307 msgstr "%s (Video - %s KB)"
308
309 #: ../bin/booh:1173
310 msgid "move %s"
311 msgstr "verschiebe %s"
312
313 #: ../bin/booh:1198 ../bin/booh:2446
314 msgid "color swap"
315 msgstr "Farben tauschen"
316
317 #: ../bin/booh:1221 ../bin/booh:2465
318 #, fuzzy
319 msgid "specify seektime"
320 msgstr "Frame-Offset angeben"
321
322 #: ../bin/booh:1249
323 msgid "change panorama amount"
324 msgstr "Panorama-Breite verändern"
325
326 #: ../bin/booh:1279 ../bin/booh:2490
327 msgid "fix white balance"
328 msgstr "Weissabgleich festlegen"
329
330 #: ../bin/booh:1310 ../bin/booh:2515
331 msgid "gamma correction"
332 msgstr "Gamma-Korrektur"
333
334 #: ../bin/booh:1342 ../bin/booh:2535
335 msgid "enhance"
336 msgstr "verbessern"
337
338 #: ../bin/booh:1358 ../bin/booh:4379
339 msgid ""
340 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
341 "cannot be undone."
342 msgstr ""
343 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
344 "rückgängig gemacht werden."
345
346 #: ../bin/booh:1383
347 msgid "delete"
348 msgstr "löschen"
349
350 #: ../bin/booh:1403
351 msgid "%s elements in the clipboard."
352 msgstr "%s Elemente im Speicher."
353
354 #: ../bin/booh:1415
355 msgid "paste"
356 msgstr "einfügen"
357
358 #: ../bin/booh:1426
359 msgid "Pasted %s elements."
360 msgstr "%s Elemente eingefügt."
361
362 #: ../bin/booh:1576
363 msgid "Mouse gesture: rotate."
364 msgstr "Maus-Geste: drehen."
365
366 #: ../bin/booh:1592
367 msgid "reorder"
368 msgstr "neu ordnen"
369
370 #: ../bin/booh:1715
371 msgid "Nothing selected."
372 msgstr "Nichts ausgewählt."
373
374 #: ../bin/booh:1735
375 msgid "%s elements selected."
376 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
377
378 #: ../bin/booh:1798
379 msgid "Save failed! Try another location/name."
380 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
381
382 #: ../bin/booh:1873
383 msgid "Save before quitting?"
384 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
385
386 #: ../bin/booh:1874
387 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
388 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
389
390 #: ../bin/booh:1885 ../bin/booh-classifier:699 ../bin/booh-classifier:1148
391 msgid "Booh message"
392 msgstr "Booh Meldung"
393
394 #: ../bin/booh:1960
395 msgid "Thumbnails"
396 msgstr "Vorschau"
397
398 #: ../bin/booh:1961
399 msgid "Scanning images and videos..."
400 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
401
402 #: ../bin/booh:1963 ../bin/booh:1967
403 msgid "not started"
404 msgstr "nicht gestartet"
405
406 #: ../bin/booh:1966
407 msgid "HTML pages"
408 msgstr "HTML-Seiten"
409
410 #: ../bin/booh:1971 ../bin/booh:2172
411 msgid "_Abort"
412 msgstr "_Abbrechen"
413
414 #: ../bin/booh:2005
415 msgid "finished"
416 msgstr "beendet"
417
418 #: ../bin/booh:2059
419 msgid ""
420 "There was something wrong, sorry:\n"
421 "\n"
422 "%s"
423 msgstr ""
424 "Es gab leider einen Fehler:\n"
425 "\n"
426 "%s"
427
428 #: ../bin/booh:2170
429 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
430 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
431
432 #: ../bin/booh:2236
433 msgid "remove all captions"
434 msgstr "alle Untertitel entfernen"
435
436 #: ../bin/booh:2321
437 msgid "Select image for caption"
438 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
439
440 #: ../bin/booh:2362
441 msgid "change caption file for sub-album"
442 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
443
444 #: ../bin/booh:2618
445 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
446 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
447
448 #: ../bin/booh:2649
449 msgid "Select your preferred theme"
450 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
451
452 #: ../bin/booh:2657
453 msgid "Theme name"
454 msgstr "Theme-Name"
455
456 #: ../bin/booh:2658
457 msgid "Sub-albums page look"
458 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
459
460 #: ../bin/booh:2659
461 msgid "Thumbnails page look"
462 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
463
464 #: ../bin/booh:2660
465 msgid "Fullscreen page look"
466 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
467
468 #: ../bin/booh:2731 ../bin/booh:2794 ../bin/booh:2798 ../bin/booh:2802
469 msgid "Corrupted booh file..."
470 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
471
472 #: ../bin/booh:2776
473 msgid "File not found."
474 msgstr "Datei nicht gefunden."
475
476 #: ../bin/booh:2787
477 msgid "Not a booh file!"
478 msgstr "Keine Booh-Datei!"
479
480 #: ../bin/booh:2789
481 msgid ""
482 "Not a booh file!\n"
483 "\n"
484 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
485 "Use File/New to create a new album."
486 msgstr ""
487 "Keine Booh-Datei!\n"
488 "\n"
489 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
490 "importieren.\n"
491 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
492
493 #: ../bin/booh:2806
494 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
495 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
496
497 #: ../bin/booh:2809
498 msgid ""
499 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
500 "destination directory if needed"
501 msgstr ""
502 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
503 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
504
505 #: ../bin/booh:2875 ../bin/booh:3040 ../bin/booh:4054
506 msgid "Save this album?"
507 msgstr "Dieses Album speichern?"
508
509 #: ../bin/booh:2876 ../bin/booh:3041 ../bin/booh:4055
510 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
511 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
512
513 #: ../bin/booh:2880
514 msgid "Open file"
515 msgstr "Datei öffnen"
516
517 #: ../bin/booh:2922
518 msgid "Multi-languages support"
519 msgstr ""
520
521 #: ../bin/booh:2930
522 msgid ""
523 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
524 "album\n"
525 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
526 "This will\n"
527 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
528 "the\n"
529 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
530 "people\n"
531 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
532 "with\n"
533 "navigation in their language (if language is available).\n"
534 msgstr ""
535
536 #: ../bin/booh:2939
537 msgid "Disabled"
538 msgstr ""
539
540 #: ../bin/booh:2940
541 msgid "Enabled"
542 msgstr ""
543
544 #: ../bin/booh:2944
545 msgid "Pick languages to support"
546 msgstr ""
547
548 #: ../bin/booh:2951
549 msgid "Select the languages to support:"
550 msgstr ""
551
552 #: ../bin/booh:2962
553 msgid "Select the fallback language:"
554 msgstr ""
555
556 #: ../bin/booh:2988 ../bin/booh:3003
557 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
558 msgstr ""
559
560 #: ../bin/booh:3045
561 msgid "Create a new album"
562 msgstr "Neues Album"
563
564 #: ../bin/booh:3051 ../bin/booh:3367
565 msgid "Locations"
566 msgstr "Verzeichnisse"
567
568 #: ../bin/booh:3052
569 msgid "Directory of images/videos: "
570 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
571
572 #: ../bin/booh:3056 ../bin/booh:3066 ../bin/booh:3072
573 msgid "browse..."
574 msgstr "auswählen..."
575
576 #: ../bin/booh:3058
577 msgid ""
578 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
579 "span> "
580 msgstr ""
581 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
582 "span> "
583
584 #: ../bin/booh:3060 ../bin/booh:3158
585 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
586 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
587
588 #: ../bin/booh:3062
589 msgid "Directory where to put the web-album: "
590 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
591
592 #: ../bin/booh:3068
593 msgid "Filename to store this album's properties: "
594 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
595
596 #: ../bin/booh:3076 ../bin/booh:3381
597 msgid "Configuration"
598 msgstr "Konfiguration"
599
600 #: ../bin/booh:3077 ../bin/booh:3382
601 msgid "Theme: "
602 msgstr "Theme:"
603
604 #: ../bin/booh:3079 ../bin/booh:3384
605 msgid "Sizes of images to generate: "
606 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
607
608 #: ../bin/booh:3081 ../bin/booh:3386
609 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
610 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
611
612 #: ../bin/booh:3082 ../bin/booh:3387 ../bin/booh-backend:60
613 msgid ""
614 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
615 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
616 "pictures from digital cameras are 4/3)"
617 msgstr ""
618 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
619 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
620 "das von Digital-Kameras 4/3)."
621
622 #: ../bin/booh:3083 ../bin/booh:3388
623 msgid "Number of thumbnails per row: "
624 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
625
626 #: ../bin/booh:3086 ../bin/booh:3391
627 msgid "Number of thumbnails per page: "
628 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
629
630 #: ../bin/booh:3091 ../bin/booh:3396
631 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
632 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
633
634 #: ../bin/booh:3100 ../bin/booh:3111 ../bin/booh:3416
635 msgid "Multi-languages: disabled."
636 msgstr ""
637
638 #: ../bin/booh:3101 ../bin/booh:3410
639 msgid "Configure multi-languages"
640 msgstr ""
641
642 #: ../bin/booh:3102 ../bin/booh:3411
643 msgid ""
644 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
645 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
646 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
647 "album on an Apache web-server for that feature to work."
648 msgstr ""
649
650 #: ../bin/booh:3109 ../bin/booh:3414
651 msgid "Multi-languages: enabled."
652 msgstr ""
653
654 #: ../bin/booh:3115 ../bin/booh:3428
655 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
656 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
657
658 #: ../bin/booh:3117 ../bin/booh:3433
659 msgid ""
660 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
661 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
662 msgstr ""
663 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
664 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
665 "Ziel)"
666
667 #: ../bin/booh:3118 ../bin/booh:3434
668 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
669 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
670
671 #: ../bin/booh:3120 ../bin/booh:3439
672 msgid ""
673 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
674 "booh is replaced by the website of booh;\n"
675 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
676 msgstr ""
677 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
678 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
679 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
680
681 #: ../bin/booh:3132
682 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
683 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
684
685 #: ../bin/booh:3137
686 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
687 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
688
689 #: ../bin/booh:3151
690 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
691 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
692
693 #: ../bin/booh:3155
694 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
695 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
696
697 #: ../bin/booh:3169
698 msgid "Select the directory of images/videos"
699 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
700
701 #: ../bin/booh:3184
702 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
703 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
704
705 #: ../bin/booh:3197
706 msgid "Select a new file to store this album's properties"
707 msgstr ""
708 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
709
710 #: ../bin/booh:3225 ../bin/booh:3462 ../lib/booh/booh-lib.rb:65
711 msgid "original"
712 msgstr "Original"
713
714 #: ../bin/booh:3227 ../bin/booh:3464
715 msgid "Include original image in web-album"
716 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
717
718 #: ../bin/booh:3240 ../bin/booh:3480
719 msgid ""
720 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
721 "theme uses a row arrangement)"
722 msgstr ""
723 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
724 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
725
726 #: ../bin/booh:3270
727 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
728 msgstr ""
729 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
730 "Eingaben."
731
732 #: ../bin/booh:3273
733 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
734 msgstr ""
735 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
736 "Eingaben."
737
738 #: ../bin/booh:3276
739 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
740 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
741
742 #: ../bin/booh:3279 ../bin/booh-backend:118
743 msgid ""
744 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
745 "characters."
746 msgstr ""
747 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
748 "enthalten."
749
750 #: ../bin/booh:3282
751 msgid ""
752 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
753 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
754
755 #: ../bin/booh:3285
756 msgid ""
757 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
758 "choose another one."
759 msgstr ""
760 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
761 "wählen Sie einen anderen Namen."
762
763 #: ../bin/booh:3288
764 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
765 msgstr ""
766 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
767 "sollen"
768
769 #: ../bin/booh:3291
770 msgid ""
771 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
772 "input."
773 msgstr ""
774 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
775 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
776
777 #: ../bin/booh:3294
778 msgid ""
779 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
780 "directory. Please choose another one."
781 msgstr ""
782 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
783 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
784
785 #: ../bin/booh:3297 ../bin/booh:3510
786 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
787 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
788
789 #: ../bin/booh:3301
790 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
791 msgstr ""
792 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
793
794 #: ../bin/booh:3339 ../bin/booh:3540 ../bin/booh:3559 ../bin/booh:3575
795 #: ../bin/booh:3594
796 msgid "Please wait while scanning source directory..."
797 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
798
799 #: ../bin/booh:3346
800 msgid "Properties of your album"
801 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
802
803 #: ../bin/booh:3368
804 msgid "Directory of source images/videos: "
805 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
806
807 #: ../bin/booh:3372
808 msgid "Directory where the web-album is created: "
809 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
810
811 #: ../bin/booh:3376
812 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
813 msgstr ""
814 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
815
816 #: ../bin/booh:3603
817 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
818 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
819
820 #: ../bin/booh:3625 ../bin/booh-classifier:1412
821 msgid "Edit preferences"
822 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
823
824 #: ../bin/booh:3632
825 msgid "Options"
826 msgstr "Optionen"
827
828 #: ../bin/booh:3633 ../bin/booh-classifier:1421
829 msgid "Command for watching videos: "
830 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
831
832 #: ../bin/booh:3638 ../bin/booh-classifier:1425
833 msgid ""
834 "Use %f to specify the filename;\n"
835 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
836 msgstr ""
837 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
838
839 #: ../bin/booh:3640
840 msgid "Command for editing images: "
841 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
842
843 #: ../bin/booh:3644
844 msgid ""
845 "Use %f to specify the filename;\n"
846 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
847 msgstr ""
848 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
849 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
850
851 #: ../bin/booh:3646 ../bin/booh-classifier:1427
852 msgid "Browser's command: "
853 msgstr "Browser-Befehl:"
854
855 #: ../bin/booh:3650 ../bin/booh-classifier:1431
856 msgid ""
857 "Use %f to specify the filename;\n"
858 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
859 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
860 msgstr ""
861 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
862 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
863 "mozilla-firefox %f"
864
865 #: ../bin/booh:3652
866 msgid "Use symmetric multi-processing"
867 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
868
869 #: ../bin/booh:3654
870 msgid "processors"
871 msgstr "Prozessoren"
872
873 #: ../bin/booh:3656
874 msgid ""
875 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
876 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
877 "down processing!"
878 msgstr ""
879 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
880 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
881 "Erzeugung langsamer!"
882
883 #: ../bin/booh:3657
884 msgid "Disable mouse gestures"
885 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
886
887 #: ../bin/booh:3659
888 msgid ""
889 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
890 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
891 "gestures from the Help menu."
892 msgstr ""
893 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
894 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
895 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
896
897 #: ../bin/booh:3660
898 msgid "Delete original images/videos as well"
899 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
900
901 #: ../bin/booh:3662
902 msgid ""
903 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
904 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
905 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
906 "only when web-album is saved."
907 msgstr ""
908 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
909 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
910 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
911 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
912
913 #: ../bin/booh:3678
914 msgid "Advanced"
915 msgstr "Erweitert"
916
917 #: ../bin/booh:3679
918 msgid ""
919 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
920 "performing 'enhance contrast': "
921 msgstr ""
922 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
923 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
924
925 #: ../bin/booh:3683
926 msgid ""
927 "Format to use for comments of \n"
928 "images in new albums:"
929 msgstr ""
930 "Zu verwendendes Format für \n"
931 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
932
933 #: ../bin/booh:3689
934 msgid ""
935 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
936 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
937 msgstr ""
938 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
939 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
940 "wollen."
941
942 #: ../bin/booh:3833 ../bin/booh-classifier:1468
943 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
944 msgstr ""
945
946 #: ../bin/booh:3835 ../bin/booh-classifier:1470
947 msgid ""
948 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
949 "the file itself"
950 msgstr ""
951
952 #: ../bin/booh:3879
953 msgid ""
954 "<b>One-Click tools.</b>\n"
955 "\n"
956 "%s When such a tool is activated\n"
957 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
958 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
959 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
960 "span>), clicking\n"
961 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
962 "\n"
963 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
964 "with One-Click tools.\n"
965 msgstr ""
966 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
967 "\n"
968 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
969 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
970 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
971 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
972 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
973 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
974 "\n"
975 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
976 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
977
978 #: ../bin/booh:3894 ../bin/booh-classifier:1513
979 msgid "_File"
980 msgstr "_Datei"
981
982 #: ../bin/booh:3903
983 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
984 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
985
986 #: ../bin/booh:3905
987 msgid ""
988 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
989 msgstr ""
990 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
991
992 #: ../bin/booh:3906
993 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
994 msgstr ""
995 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
996
997 #: ../bin/booh:3908
998 msgid ""
999 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1000 msgstr ""
1001 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1002 "berücksichtigen"
1003
1004 #: ../bin/booh:3909
1005 msgid ""
1006 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
1007 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
1008
1009 #: ../bin/booh:3911
1010 msgid ""
1011 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1012 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
1013 msgstr ""
1014 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1015 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1016
1017 #: ../bin/booh:3913
1018 msgid "Generate web-album"
1019 msgstr "Web-Album erzeugen"
1020
1021 #: ../bin/booh:3915
1022 msgid ""
1023 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1024 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1025
1026 #: ../bin/booh:3916
1027 msgid "View web-album with browser"
1028 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1029
1030 #: ../bin/booh:3920
1031 msgid "View and modify properties of the web-album"
1032 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1033
1034 #: ../bin/booh:3936
1035 msgid ""
1036 "Please wait while generating web-album...\n"
1037 "This may take a while, please be patient."
1038 msgstr ""
1039 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
1040 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1041
1042 #: ../bin/booh:3939
1043 #, fuzzy
1044 msgid ""
1045 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1046 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1047 "comfortably in your browser though."
1048 msgstr ""
1049 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1050 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1051
1052 #: ../bin/booh:3942
1053 msgid ""
1054 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1055 "Click to view it in your browser:"
1056 msgstr ""
1057 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1058 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1059
1060 #: ../bin/booh:3963
1061 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1062 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1063
1064 #: ../bin/booh:3970 ../bin/booh-classifier:1527
1065 msgid "_Edit"
1066 msgstr "_Editieren"
1067
1068 #: ../bin/booh:3975
1069 msgid "Sort by EXIF date"
1070 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1071
1072 #: ../bin/booh:3977
1073 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1074 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1075
1076 #: ../bin/booh:3979
1077 msgid ""
1078 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1079 "default captions made of filenames"
1080 msgstr ""
1081 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1082 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1083
1084 #: ../bin/booh:3990 ../bin/booh-classifier:1540
1085 msgid "_Help"
1086 msgstr "_Hilfe"
1087
1088 #: ../bin/booh:3992
1089 msgid "One-click tools"
1090 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1091
1092 #: ../bin/booh:3994
1093 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1094 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1095
1096 #: ../bin/booh:3996 ../bin/booh-classifier:1545
1097 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1098 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1099
1100 #: ../bin/booh:4004
1101 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1102 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1103
1104 #: ../bin/booh:4008
1105 msgid ""
1106 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1107 "\n"
1108 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1109 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1110 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1111 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1112 "specified direction's image caption\n"
1113 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1114 "view; for a video, launch player\n"
1115 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1116 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1117 "right/up/down\n"
1118 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1119 "counter-clockwise\n"
1120 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1121 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1122 "\n"
1123 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1124 "\n"
1125 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1126 "are great\n"
1127 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1128 "Preferences.\n"
1129 "\n"
1130 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1131 "rotate image clockwise\n"
1132 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1133 "rotate image counter-clockwise\n"
1134 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1135 "remove image\n"
1136 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1137 "span>: undo\n"
1138 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1139 "span>: redo\n"
1140 msgstr ""
1141 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1142 "\n"
1143 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1144 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1145 "löschen!)\n"
1146 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1147 "Bildunterschrift bewegen\n"
1148 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1149 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1150 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1151 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1152 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1153 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1154 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1155 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1156 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1157 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1158 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1159 "\n"
1160 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1161 "\n"
1162 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1163 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1164 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1165 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1166 "\n"
1167 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1168 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1169 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1170 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1171 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1172 "span>: Bild entfernen\n"
1173 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1174 "Klick</span>: rückgängig\n"
1175 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1176 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1177
1178 #: ../bin/booh:4044
1179 msgid "Open"
1180 msgstr "Öffen"
1181
1182 #: ../bin/booh:4076 ../bin/booh:4079
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Drehen"
1185
1186 #: ../bin/booh:4082
1187 msgid "Enhance"
1188 msgstr "Verbessern"
1189
1190 #: ../bin/booh:4084
1191 msgid "Delete"
1192 msgstr "Löschen"
1193
1194 #: ../bin/booh:4087
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Keine Auswahl"
1197
1198 #: ../bin/booh:4102
1199 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1200 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1201
1202 #: ../bin/booh:4210
1203 msgid "Password protect this sub-album"
1204 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1205
1206 #: ../bin/booh:4218
1207 msgid ""
1208 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1209 "available\n"
1210 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1211 "use\n"
1212 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1213 "but\n"
1214 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1215 "dialog\n"
1216 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1217 "block access.\n"
1218 msgstr ""
1219 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1220 "verfügbar\n"
1221 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1222 "Funktion verwendet\n"
1223 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1224 "Verschlüsselung, aber\n"
1225 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1226 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1227 "Zugriff.\n"
1228
1229 #: ../bin/booh:4226
1230 msgid "free access"
1231 msgstr "freier Zugriff"
1232
1233 #: ../bin/booh:4227
1234 msgid "password protect with password file:"
1235 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1236
1237 #: ../bin/booh:4229
1238 msgid "help about password file"
1239 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1240
1241 #: ../bin/booh:4231
1242 msgid "generate a password file"
1243 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1244
1245 #: ../bin/booh:4243
1246 msgid ""
1247 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1248 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1249 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1250 "accessible\n"
1251 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1252 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1253 "absolute\n"
1254 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1255 "Note\n"
1256 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1257 "Document Root of the Apache configuration."
1258 msgstr ""
1259 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1260 "Mechanismus\n"
1261 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1262 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1263 "Server-Festplatten geben.\n"
1264 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1265 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1266 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1267 "Apaches Document Root verwendet."
1268
1269 #: ../bin/booh:4254
1270 msgid "Generate a password file"
1271 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1272
1273 #: ../bin/booh:4262
1274 msgid ""
1275 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1276 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1277 msgstr ""
1278 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1279 "Einfach unten\n"
1280 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1281
1282 #: ../bin/booh:4265
1283 msgid "Username:"
1284 msgstr "Username:"
1285
1286 #: ../bin/booh:4267
1287 msgid "Password:"
1288 msgstr "Passwort:"
1289
1290 #: ../bin/booh:4286
1291 msgid ""
1292 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1293 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1294 "(better not\n"
1295 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1296 "dialog."
1297 msgstr ""
1298 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1299 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1300 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1301
1302 #: ../bin/booh:4308
1303 msgid "set password protection for %s"
1304 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1305
1306 #: ../bin/booh:4370
1307 msgid "Password protect"
1308 msgstr "Passwort-Schutz"
1309
1310 #: ../bin/booh:4373
1311 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1312 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1313
1314 #: ../bin/booh:4398
1315 msgid "Sub-albums page"
1316 msgstr "Sub-Album-Seite"
1317
1318 #: ../bin/booh:4400
1319 msgid "Thumbnails page"
1320 msgstr "Vorschau-Seite"
1321
1322 #: ../bin/booh:4467
1323 msgid "Ready."
1324 msgstr "Fertig."
1325
1326 #: ../bin/booh-classifier:45
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Sort entries by EXIF date"
1329 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1330
1331 #: ../bin/booh-classifier:101
1332 msgid "Cache memory used: %s kB"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../bin/booh-classifier:369
1336 #, fuzzy
1337 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1338 msgstr "%s (Video - %s KB)"
1339
1340 #: ../bin/booh-classifier:827
1341 msgid "set for removal"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../bin/booh-classifier:849
1345 msgid "Cleared label"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../bin/booh-classifier:851
1349 msgid "Cleared set for removal"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../bin/booh-classifier:893
1353 msgid ""
1354 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1355 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../bin/booh-classifier:921
1359 msgid "set label"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../bin/booh-classifier:973
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Selected %s"
1365 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1366
1367 #: ../bin/booh-classifier:991
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Loading images..."
1370 msgstr "Bild verändern"
1371
1372 #: ../bin/booh-classifier:993 ../bin/booh-classifier:1040
1373 #: ../bin/booh-classifier:1639
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Loading... %d%"
1376 msgstr "Bild verändern"
1377
1378 #: ../bin/booh-classifier:1047
1379 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../bin/booh-classifier:1063
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Scanning source directory..."
1385 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
1386
1387 #: ../bin/booh-classifier:1071 ../bin/booh-backend:740
1388 msgid ""
1389 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1390 "sorry: %s"
1391 msgstr ""
1392 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1393
1394 #: ../bin/booh-classifier:1075
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1397 msgstr ""
1398 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1399
1400 #: ../bin/booh-classifier:1083 ../bin/booh-backend:753
1401 msgid ""
1402 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1403 msgstr ""
1404 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1405 "verstecktes Verzeichnis)"
1406
1407 #: ../bin/booh-classifier:1111
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the directory to work with"
1410 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1411
1412 #: ../bin/booh-classifier:1151
1413 msgid ""
1414 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1415 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../bin/booh-classifier:1159
1419 msgid "<b>Label name:</b>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../bin/booh-classifier:1160
1423 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../bin/booh-classifier:1161
1427 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../bin/booh-classifier:1162
1431 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../bin/booh-classifier:1193
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Move to:"
1437 msgstr "Nach oben verschieben"
1438
1439 #: ../bin/booh-classifier:1196
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Copy to:"
1442 msgstr "Nach oben verschieben"
1443
1444 #: ../bin/booh-classifier:1199
1445 msgid "Permanently remove"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../bin/booh-classifier:1203
1449 msgid "Do nothing"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../bin/booh-classifier:1214
1453 msgid "<i>(unset)</i>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../bin/booh-classifier:1216
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1459 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
1460
1461 #: ../bin/booh-classifier:1244 ../bin/booh-classifier:1608
1462 msgid "<i>to remove</i>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../bin/booh-classifier:1250
1466 msgid ""
1467 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1468 "pictures (total %s kB)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../bin/booh-classifier:1272
1472 msgid ""
1473 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1474 "pictures marked for deletion."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../bin/booh-classifier:1283
1478 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../bin/booh-classifier:1294
1482 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../bin/booh-classifier:1299
1486 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../bin/booh-classifier:1306
1490 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../bin/booh-classifier:1346
1494 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../bin/booh-classifier:1348
1498 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../bin/booh-classifier:1433
1502 msgid "Preloading distance: "
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../bin/booh-classifier:1437
1506 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../bin/booh-classifier:1439
1510 msgid "Cache memory use: "
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../bin/booh-classifier:1445
1514 msgid "% of free memory"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../bin/booh-classifier:1447
1518 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../bin/booh-classifier:1450
1522 msgid "MB"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../bin/booh-classifier:1461
1526 msgid "Amount of memory in megabytes"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../bin/booh-classifier:1543
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Speedup: key shortcuts"
1532 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1533
1534 #: ../bin/booh-classifier:1553
1535 msgid ""
1536 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1537 "\n"
1538 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1539 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1540 "show thumbnails for all images and videos at the bottom.\n"
1541 "\n"
1542 "2. You can then navigate through images with the <span "
1543 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1544 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1545 "on thumbnails.\n"
1546 "\n"
1547 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1548 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1549 "associate\n"
1550 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1551 "associate a label you define.\n"
1552 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1553 "for the full\n"
1554 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1555 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1556 "\n"
1557 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1558 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1559 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1560 "\n"
1561 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1562 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1563 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1564 "images with\n"
1565 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1566 "defined.\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../bin/booh-classifier:1575
1570 msgid ""
1571 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1572 "\n"
1573 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1574 "images\n"
1575 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1576 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1577 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1578 "clockwise/counter-clockwise\n"
1579 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1580 "current image\n"
1581 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1582 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1583 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1584 "\n"
1585 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1586 "current image.\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../bin/booh-classifier:1601
1590 msgid "Labels list:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../bin/booh-classifier:1604
1594 msgid "<i>unlabelled</i>"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1598 #: ../bin/booh-backend:1147
1599 msgid "Run slideshow!"
1600 msgstr "Starte Dia-Show!"
1601
1602 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1603 msgid "Stop slideshow"
1604 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1605
1606 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1607 msgid "<<- First"
1608 msgstr "<<-Erstes"
1609
1610 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1142
1611 msgid "<- Previous"
1612 msgstr "<- Vorheriges"
1613
1614 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1144
1615 msgid "Next ->"
1616 msgstr "Nächstes ->"
1617
1618 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1619 msgid "Last ->>"
1620 msgstr "Letztes ->>"
1621
1622 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1623 msgid "pause:"
1624 msgstr "Pause:"
1625
1626 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1627 msgid "secs"
1628 msgstr "sek."
1629
1630 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1631 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1632 msgstr ""
1633 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1634 "öffnen!</i>"
1635
1636 #: ../bin/booh-backend:40
1637 msgid "Print version and exit"
1638 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1639
1640 #: ../bin/booh-backend:42
1641 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1642 msgstr ""
1643 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1644 "Verzeichnissen enthält"
1645
1646 #: ../bin/booh-backend:43
1647 msgid "Directory which will contain the web-album"
1648 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1649
1650 #: ../bin/booh-backend:46
1651 msgid "Select HTML theme to use"
1652 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1653
1654 #: ../bin/booh-backend:47
1655 msgid ""
1656 "File containing config listing images and videos within directories with "
1657 "captions"
1658 msgstr ""
1659 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1660 "Unterschriften"
1661
1662 #: ../bin/booh-backend:48
1663 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1664 msgstr ""
1665 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1666 "speichern soll"
1667
1668 #: ../bin/booh-backend:49
1669 msgid ""
1670 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1671 "from --source, and change theme info"
1672 msgstr ""
1673 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1674 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1675 "Änderungen"
1676
1677 #: ../bin/booh-backend:50
1678 msgid ""
1679 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1680 msgstr ""
1681 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1682
1683 #: ../bin/booh-backend:51
1684 msgid ""
1685 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1686 "specified with --dir"
1687 msgstr ""
1688 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1689 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1690
1691 #: ../bin/booh-backend:52
1692 msgid ""
1693 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1694 msgstr ""
1695 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1696 "zusammengeführt werden soll"
1697
1698 #: ../bin/booh-backend:53
1699 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1700 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1701
1702 #: ../bin/booh-backend:54
1703 msgid ""
1704 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1705 "generated"
1706 msgstr ""
1707 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1708 "bereits als generiert markiert hat"
1709
1710 #: ../bin/booh-backend:56
1711 msgid ""
1712 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1713 "theme (this is a comma-separated list)"
1714 msgstr ""
1715 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1716 "getrennte Aufzählung)"
1717
1718 #: ../bin/booh-backend:57
1719 msgid ""
1720 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1721 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1722 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../bin/booh-backend:58
1726 msgid ""
1727 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1728 "applicable in theme)"
1729 msgstr ""
1730 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1731 "verwendet)"
1732
1733 #: ../bin/booh-backend:59
1734 msgid ""
1735 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1736 "which split occurs"
1737 msgstr ""
1738 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1739 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1740
1741 #: ../bin/booh-backend:61
1742 msgid ""
1743 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1744 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1745 msgstr ""
1746 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1747 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
1748 "anderes Ziel)"
1749
1750 #: ../bin/booh-backend:62
1751 msgid ""
1752 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1753 "with' message"
1754 msgstr ""
1755 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
1756 "mit'-Hinweis"
1757
1758 #: ../bin/booh-backend:63
1759 msgid ""
1760 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1761 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1762 msgstr ""
1763 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
1764 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1765
1766 #: ../bin/booh-backend:65
1767 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1768 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1769
1770 #: ../bin/booh-backend:67
1771 msgid ""
1772 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1773 "generate all thumbnails)"
1774 msgstr ""
1775 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1776 "werden erzeugt)"
1777
1778 #: ../bin/booh-backend:70
1779 msgid ""
1780 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1781 "GUI)"
1782 msgstr ""
1783 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1784 "(Verwendung in der GUI)"
1785
1786 #: ../bin/booh-backend:99
1787 msgid ""
1788 "Booh version %s\n"
1789 "\n"
1790 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1791 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1792 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1793 msgstr ""
1794 "Booh Version %s\n"
1795 "\n"
1796 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1797 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1798 "Damit ist KEINE\n"
1799 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1800 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1801
1802 #: ../bin/booh-backend:110
1803 msgid "Argument to --source must be a directory"
1804 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1805
1806 #: ../bin/booh-backend:115
1807 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1808 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1809
1810 #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1811 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194
1812 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1813 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1814
1815 #: ../bin/booh-backend:137
1816 msgid ""
1817 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1818 "the filename."
1819 msgstr ""
1820 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1821 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1822
1823 #: ../bin/booh-backend:139
1824 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1825 msgstr ""
1826 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1827 "backup"
1828
1829 #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170
1830 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1831 msgstr ""
1832 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1833 "gesichert"
1834
1835 #: ../bin/booh-backend:181
1836 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1837 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1838
1839 #: ../bin/booh-backend:188
1840 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1841 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1842
1843 #: ../bin/booh-backend:203
1844 msgid ""
1845 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
1846 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
1847 "eo,en,en'; supported languages: %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../bin/booh-backend:269
1851 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1852 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1853
1854 #: ../bin/booh-backend:272
1855 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1856 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1857
1858 #: ../bin/booh-backend:280
1859 msgid "Missing --destination parameter."
1860 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1861
1862 #: ../bin/booh-backend:389
1863 msgid ""
1864 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1865 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1866 msgstr ""
1867 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1868 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1869
1870 #: ../bin/booh-backend:393
1871 msgid ""
1872 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1873 "install it.\n"
1874 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1875 msgstr ""
1876 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1877 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1878 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1879
1880 #: ../bin/booh-backend:399
1881 msgid ""
1882 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1883 "ignored."
1884 msgstr ""
1885 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1886 "Videos werden nicht verarbeitet."
1887
1888 #: ../bin/booh-backend:409
1889 msgid "No '%s' found for substitution"
1890 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1891
1892 #: ../bin/booh-backend:730
1893 msgid ""
1894 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1895 "anymore"
1896 msgstr ""
1897 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1898 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1899
1900 #: ../bin/booh-backend:745
1901 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1902 msgstr ""
1903 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1904
1905 #: ../bin/booh-backend:787
1906 msgid "Handling %s from config list..."
1907 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1908
1909 #: ../bin/booh-backend:794
1910 msgid "Examining %s..."
1911 msgstr "Untersuche %s..."
1912
1913 #: ../bin/booh-backend:799
1914 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1915 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1916
1917 #: ../bin/booh-backend:820
1918 msgid ""
1919 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1920 "caption info if this was a mistake"
1921 msgstr ""
1922 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1923 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1924 "war"
1925
1926 #: ../bin/booh-backend:835
1927 msgid "\t%s images"
1928 msgstr "\t%s Bilder"
1929
1930 #: ../bin/booh-backend:837
1931 msgid "\t%s videos"
1932 msgstr "\t%s Videos"
1933
1934 #: ../bin/booh-backend:903
1935 msgid "Outputting in %s..."
1936 msgstr "Ausgabe in %s"
1937
1938 #: ../bin/booh-backend:920
1939 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1940 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1941
1942 #: ../bin/booh-backend:964
1943 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1944 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1945
1946 #: ../bin/booh-backend:1029
1947 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1948 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1949
1950 #: ../bin/booh-backend:1088
1951 msgid "(no preview)"
1952 msgstr "(keine Vorschau)"
1953
1954 #: ../bin/booh-backend:1141
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Pages: "
1957 msgstr "Seiten: %s"
1958
1959 #: ../bin/booh-backend:1161
1960 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../bin/booh-backend:1204
1964 msgid "return to thumbnails"
1965 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1966
1967 #: ../bin/booh-backend:1224
1968 msgid "\tfixating configuration file..."
1969 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1970
1971 #: ../bin/booh-backend:1229
1972 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1973 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1974
1975 #: ../bin/booh-backend:1262
1976 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1977 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1978
1979 #: ../bin/booh-backend:1268
1980 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1981 msgstr ""
1982 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1983 "erzeugen..."
1984
1985 #: ../bin/booh-backend:1356
1986 msgid "return to albums"
1987 msgstr "zurück zu den Alben"
1988
1989 #: ../bin/booh-backend:1357 ../bin/booh-backend:1375
1990 msgid "previous album"
1991 msgstr "vorheriges Album"
1992
1993 #: ../bin/booh-backend:1358 ../bin/booh-backend:1376
1994 msgid "next album"
1995 msgstr "nächstes Album"
1996
1997 #: ../bin/booh-backend:1387
1998 msgid " all done."
1999 msgstr " alles abgeschlossen."
2000
2001 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2002 msgid "small"
2003 msgstr "klein"
2004
2005 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2006 msgid "medium"
2007 msgstr "mittel"
2008
2009 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2010 msgid "large"
2011 msgstr "groß"
2012
2013 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2014 msgid "x-large"
2015 msgstr "sehr groß"
2016
2017 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2018 msgid "xx-large"
2019 msgstr "riesig"
2020
2021 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2022 msgid "english"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2026 msgid "german"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2030 msgid "french"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2034 #, fuzzy
2035 msgid "japanese"
2036 msgstr "einfügen"
2037
2038 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2039 msgid "esperanto"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
2043 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2044 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2045
2046 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
2047 msgid "\tWarning: %s\n"
2048 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2049
2050 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122
2051 msgid "\t***ERROR***: %s"
2052 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2053
2054 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124
2055 msgid "\tWarning: %s"
2056 msgstr "\tWarnung: %s"
2057
2058 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
2059 msgid "Selecting theme '%s'"
2060 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2061
2062 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141
2063 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
2064 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
2065
2066 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2067 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2068 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2069
2070 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262
2071 msgid ","
2072 msgstr ","
2073
2074 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:341
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2078 "value."
2079 msgstr ""
2080 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
2081 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2082
2083 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:815
2084 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2085 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2086
2087 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:816
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2091 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2092 "German: Roland Eckert\n"
2093 "French: Guillaume Cottenceau"
2094 msgstr ""
2095 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2096 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2097 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2098
2099 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2100 msgid "Undo %s."
2101 msgstr "Rückgängig von %s."
2102
2103 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2104 msgid "Redo %s."
2105 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2106
2107 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2108 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2109 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2110 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2111 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2112
2113 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2114 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2115 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2116 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2117 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2118
2119 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2120 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2121 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2122 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2123 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2124
2125 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2126 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2127 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2128 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2129 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2130
2131 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2132 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2133 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2134 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2135 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2136
2137 #~ msgid "Change frame offset"
2138 #~ msgstr "Frame-Offset ändern"
2139
2140 #~ msgid "Red/blue color swap"
2141 #~ msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
2142
2143 #~ msgid "Specify frame offset"
2144 #~ msgstr "Frame-Offset angeben"
2145
2146 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2147 #~ msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
2148
2149 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2150 #~ msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2154 #~ msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2158 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
2161 #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
2162 #~ "Ruby."
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2166 #~ "another problem. try another value."
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
2169 #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2173 #~ "first converting with mencoder"
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
2176 #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
2177
2178 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2179 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
2180
2181 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2182 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"