79bb79b9e2afedf288484acfb09469d65d05ec27
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 23:43+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-05-21 02:38+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:40
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:99
35 #, fuzzy
36 msgid ""
37 "Booh version %s\n"
38 "\n"
39 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
40 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
41 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
42 msgstr ""
43 "Booh Version %s\n"
44 "\n"
45 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
46 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
47 "ist KEINE\n"
48 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
49 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
50
51 #: ../bin/booh:142
52 msgid ""
53 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
54 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
55 msgstr ""
56 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
57 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
58
59 #: ../bin/booh:147
60 msgid ""
61 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
62 "install it.\n"
63 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
64 msgstr ""
65 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
66 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
67 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
68
69 #: ../bin/booh:151 ../bin/booh-classifier:153
70 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
71 msgstr ""
72 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
73 "installieren Sie es."
74
75 #: ../bin/booh:155 ../bin/booh-classifier:149
76 msgid ""
77 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
78 "ignored."
79 msgstr ""
80 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
81 "Videos werden nicht verarbeitet."
82
83 #: ../bin/booh:160 ../bin/booh-classifier:157
84 msgid ""
85 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
86 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
87 "\n"
88 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
89 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
90 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
91 msgstr ""
92 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
93 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
94 "werden.\n"
95 "\n"
96 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
97 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
98 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
99
100 #: ../bin/booh:172
101 msgid ""
102 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
103 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
104 "externally.\n"
105 "\n"
106 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
107 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
108 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
109 msgstr ""
110 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
111 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
112 "bearbeiten können.\n"
113 "\n"
114 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
115 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
116 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
117
118 #: ../bin/booh:292
119 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
120 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
121
122 #: ../bin/booh:297
123 msgid "Aspect: unknown"
124 msgstr ""
125
126 #: ../bin/booh:300
127 msgid "Aspect: %s"
128 msgstr ""
129
130 #: ../bin/booh:325 ../bin/booh:1659
131 msgid "Mouse gesture: delete."
132 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
133
134 #: ../bin/booh:423
135 msgid "text edit"
136 msgstr "Text bearbeiten"
137
138 #: ../bin/booh:505
139 msgid "rotate clockwise"
140 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
141
142 #: ../bin/booh:505
143 msgid "rotate counter-clockwise"
144 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
145
146 #: ../bin/booh:505
147 msgid "flip upside-down"
148 msgstr "horizontal spiegeln"
149
150 #: ../bin/booh:555
151 msgid "Change seek time"
152 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
153
154 #: ../bin/booh:563
155 msgid ""
156 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
157 "from, in seconds.\n"
158 msgstr ""
159 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
160 "Vorschau\n"
161 "erstellt werden soll.\n"
162
163 #: ../bin/booh:616
164 msgid "Specify panorama amount"
165 msgstr "Panorama-Breite angeben"
166
167 #: ../bin/booh:624
168 msgid ""
169 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
170 "the width\n"
171 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
172 "panorama\n"
173 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
174 "width of\n"
175 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
176 "regular images.\n"
177 "\n"
178 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
179 "looking\n"
180 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
181 "similar\n"
182 "to the height of other thumbnails.\n"
183 msgstr ""
184 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
185 "Breite dieses Panorama-\n"
186 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
187 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
188 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
189 "notwendigen Überlappungen\n"
190 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
191 "der Einzelbilder.\n"
192 "\n"
193 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
194 "richtigen Breite herzustellen,\n"
195 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
196
197 #: ../bin/booh:634
198 msgid "none (not a panorama image)"
199 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
200
201 #: ../bin/booh:635
202 msgid "amount of: "
203 msgstr "Anzahl von:"
204
205 #: ../bin/booh:637
206 msgid "times the width of other images"
207 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
208
209 #: ../bin/booh:706
210 msgid "Fix white balance"
211 msgstr "Weißabgleich festlegen"
212
213 #: ../bin/booh:714
214 msgid ""
215 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
216 "blue\n"
217 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
218 "the\n"
219 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
220 "yellow.\n"
221 msgstr ""
222 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
223 "blau\n"
224 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
225 "hat. Ziehen\n"
226 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
227 "nach\n"
228 "rechts für mehr Gelb.\n"
229
230 #: ../bin/booh:796 ../bin/booh:1016
231 msgid "Gamma correction"
232 msgstr "Gamma-Korrektur"
233
234 #: ../bin/booh:804
235 msgid ""
236 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
237 "dark\n"
238 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
239 msgstr ""
240 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
241 "zu dunkel\n"
242 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
243
244 #: ../bin/booh:913
245 msgid "Change image"
246 msgstr "Bild verändern"
247
248 #: ../bin/booh:921
249 msgid "View larger"
250 msgstr "Größer anzeigen"
251
252 #: ../bin/booh:925
253 msgid "Play video"
254 msgstr "Video abspielen"
255
256 #: ../bin/booh:932
257 msgid "View EXIF data"
258 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
259
260 #: ../bin/booh:936 ../bin/booh-classifier:860
261 msgid "EXIF data of %s"
262 msgstr "EXIF-Daten von %s"
263
264 #: ../bin/booh:940
265 msgid "Rotate clockwise"
266 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
267
268 #: ../bin/booh:943
269 msgid "Rotate counter-clockwise"
270 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
271
272 #: ../bin/booh:949
273 msgid "Move left"
274 msgstr "Nach links verschieben"
275
276 #: ../bin/booh:957
277 msgid "Move right"
278 msgstr "Nach rechts verschieben"
279
280 #: ../bin/booh:965
281 msgid "Move top"
282 msgstr "Nach oben verschieben"
283
284 #: ../bin/booh:972
285 msgid "Move up"
286 msgstr "Nach oben verschieben"
287
288 #: ../bin/booh:978
289 msgid "Move down"
290 msgstr "Nach unten verschieben"
291
292 #: ../bin/booh:985
293 msgid "Move bottom"
294 msgstr "Nach unten verschieben"
295
296 #: ../bin/booh:999
297 msgid "Flip upside-down"
298 msgstr "Horizontal spiegeln"
299
300 #: ../bin/booh:1002
301 msgid "Specify seek time"
302 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
303
304 #: ../bin/booh:1027
305 msgid "Fix white-balance"
306 msgstr "Weissabgleich festlegen"
307
308 #: ../bin/booh:1039
309 msgid "Original contrast"
310 msgstr "Originaler Kontrast"
311
312 #: ../bin/booh:1040
313 msgid "Enhance constrast"
314 msgstr "Kontrast verstärken"
315
316 #: ../bin/booh:1042
317 msgid "Toggle contrast enhancement"
318 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
319
320 #: ../bin/booh:1047
321 msgid "Set as panorama"
322 msgstr "Als Panorama festlegen"
323
324 #: ../bin/booh:1075
325 msgid "Edit image"
326 msgstr "Bild bearbeiten"
327
328 #: ../bin/booh:1176 ../bin/booh-classifier:384
329 msgid "%s (video - %s KB)"
330 msgstr "%s (Video - %s KB)"
331
332 #: ../bin/booh:1231
333 msgid "move %s"
334 msgstr "verschiebe %s"
335
336 #: ../bin/booh:1258 ../bin/booh:2599
337 msgid "color swap"
338 msgstr "Farben tauschen"
339
340 #: ../bin/booh:1283 ../bin/booh:2618
341 msgid "specify seektime"
342 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
343
344 #: ../bin/booh:1315
345 msgid "change panorama amount"
346 msgstr "Panorama-Breite verändern"
347
348 #: ../bin/booh:1349 ../bin/booh:2643
349 msgid "fix white balance"
350 msgstr "Weissabgleich festlegen"
351
352 #: ../bin/booh:1384 ../bin/booh:2668
353 msgid "gamma correction"
354 msgstr "Gamma-Korrektur"
355
356 #: ../bin/booh:1420 ../bin/booh:2688
357 msgid "enhance"
358 msgstr "aufhellen"
359
360 #: ../bin/booh:1436 ../bin/booh:4745
361 msgid ""
362 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
363 "cannot be undone."
364 msgstr ""
365 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
366 "rückgängig gemacht werden."
367
368 #: ../bin/booh:1461
369 msgid "delete"
370 msgstr "löschen"
371
372 #: ../bin/booh:1481
373 msgid "%s elements in the clipboard."
374 msgstr "%s Elemente im Speicher."
375
376 #: ../bin/booh:1493
377 msgid "paste"
378 msgstr "einfügen"
379
380 #: ../bin/booh:1504
381 msgid "Pasted %s elements."
382 msgstr "%s Elemente eingefügt."
383
384 #: ../bin/booh:1654
385 msgid "Mouse gesture: rotate."
386 msgstr "Maus-Geste: drehen."
387
388 #: ../bin/booh:1670
389 msgid "reorder"
390 msgstr "neu ordnen"
391
392 #: ../bin/booh:1795
393 msgid "Nothing selected."
394 msgstr "Nichts ausgewählt."
395
396 #: ../bin/booh:1815
397 msgid "%s elements selected."
398 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
399
400 #: ../bin/booh:1878
401 msgid "Save failed! Try another location/name."
402 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
403
404 #: ../bin/booh:1953
405 msgid "Save before quitting?"
406 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
407
408 #: ../bin/booh:1954
409 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
410 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
411
412 #: ../bin/booh:1965 ../bin/booh-classifier:779 ../bin/booh-classifier:1260
413 msgid "Booh message"
414 msgstr "Booh Meldung"
415
416 #: ../bin/booh:2057
417 msgid "Thumbnails"
418 msgstr "Vorschau"
419
420 #: ../bin/booh:2058
421 msgid "Scanning photos and videos..."
422 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
423
424 #: ../bin/booh:2060 ../bin/booh:2064
425 msgid "not started"
426 msgstr "nicht gestartet"
427
428 #: ../bin/booh:2063
429 msgid "HTML pages"
430 msgstr "HTML-Seiten"
431
432 #: ../bin/booh:2068 ../bin/booh:2299
433 msgid "_Abort"
434 msgstr "_Abbrechen"
435
436 #: ../bin/booh:2123
437 msgid "finished"
438 msgstr "beendet"
439
440 #: ../bin/booh:2184
441 msgid ""
442 "There was something wrong, sorry:\n"
443 "\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
447 "\n"
448 "%s"
449
450 #: ../bin/booh:2297
451 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
452 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
453
454 #: ../bin/booh:2367
455 msgid "remove all captions"
456 msgstr "alle Untertitel entfernen"
457
458 #: ../bin/booh:2452
459 msgid "Select image for caption"
460 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
461
462 #: ../bin/booh:2515
463 msgid "change caption file for sub-album"
464 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
465
466 #: ../bin/booh:2771
467 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
468 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
469
470 #: ../bin/booh:2802
471 msgid "Select your preferred theme"
472 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
473
474 #: ../bin/booh:2810
475 msgid "Theme name"
476 msgstr "Theme-Name"
477
478 #: ../bin/booh:2811
479 msgid "Sub-albums page look"
480 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
481
482 #: ../bin/booh:2812
483 msgid "Thumbnails page look"
484 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
485
486 #: ../bin/booh:2813
487 msgid "Fullscreen page look"
488 msgstr "Aussehen Vollbild"
489
490 #: ../bin/booh:2884 ../bin/booh:2947 ../bin/booh:2951 ../bin/booh:2955
491 msgid "Corrupted booh file..."
492 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
493
494 #: ../bin/booh:2929
495 msgid "File not found."
496 msgstr "Datei nicht gefunden."
497
498 #: ../bin/booh:2940
499 msgid "Not a booh file!"
500 msgstr "Keine Booh-Datei!"
501
502 #: ../bin/booh:2942
503 msgid ""
504 "Not a booh file!\n"
505 "\n"
506 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
507 "Use File/New to create a new album."
508 msgstr ""
509 "Keine Booh-Datei!\n"
510 "\n"
511 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
512 "importieren.\n"
513 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
514
515 #: ../bin/booh:2959
516 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
517 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
518
519 #: ../bin/booh:2962
520 msgid ""
521 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
522 "destination directory if needed"
523 msgstr ""
524 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
525 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
526
527 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3232 ../bin/booh:4285
528 msgid "Save this album?"
529 msgstr "Dieses Album speichern?"
530
531 #: ../bin/booh:3034 ../bin/booh:3233 ../bin/booh:4286
532 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
533 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
534
535 #: ../bin/booh:3038
536 msgid "Open file"
537 msgstr "Datei öffnen"
538
539 #: ../bin/booh:3071
540 msgid ""
541 "<i>Source:</i> %s\n"
542 "<i>Destination:</i> %s\n"
543 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
544 "<i>Images:</i> %s\n"
545 "<i>Videos:</i> %s"
546 msgstr ""
547
548 #: ../bin/booh:3114
549 msgid "Multi-languages support"
550 msgstr "Mehrsprachigkeit"
551
552 #: ../bin/booh:3122
553 msgid ""
554 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
555 "album\n"
556 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
557 "This will\n"
558 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
559 "the\n"
560 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
561 "people\n"
562 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
563 "with\n"
564 "navigation in their language (if language is available).\n"
565 msgstr ""
566 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
567 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
568 "veröffentlichen).\n"
569 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
570 "der Sprache \n"
571 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
572 "dass Besucher\n"
573 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
574 "diese vorhanden ist).\n"
575
576 #: ../bin/booh:3131
577 msgid "Disabled"
578 msgstr "Nicht verfügbar"
579
580 #: ../bin/booh:3132
581 msgid "Enabled"
582 msgstr "Verfügbar"
583
584 #: ../bin/booh:3136
585 msgid "Pick languages to support"
586 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
587
588 #: ../bin/booh:3143
589 msgid "Select the languages to support:"
590 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
591
592 #: ../bin/booh:3154
593 msgid "Select the fallback language:"
594 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
595
596 #: ../bin/booh:3180 ../bin/booh:3195
597 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
598 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
599
600 #: ../bin/booh:3237
601 msgid "Create a new album"
602 msgstr "Neues Album"
603
604 #: ../bin/booh:3243 ../bin/booh:3572
605 msgid "Locations"
606 msgstr "Verzeichnisse"
607
608 #: ../bin/booh:3244
609 msgid "Directory of photos/videos: "
610 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
611
612 #: ../bin/booh:3248 ../bin/booh:3258 ../bin/booh:3264
613 msgid "browse..."
614 msgstr "auswählen..."
615
616 #: ../bin/booh:3250
617 msgid ""
618 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
619 "span> "
620 msgstr ""
621 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
622 "span> "
623
624 #: ../bin/booh:3252 ../bin/booh:3356
625 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
626 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
627
628 #: ../bin/booh:3254
629 msgid "Directory where to put the web-album: "
630 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
631
632 #: ../bin/booh:3260
633 msgid "Filename to store this album's properties: "
634 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
635
636 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3586
637 msgid "Configuration"
638 msgstr "Konfiguration"
639
640 #: ../bin/booh:3269 ../bin/booh:3587
641 msgid "Theme: "
642 msgstr "Theme:"
643
644 #: ../bin/booh:3271 ../bin/booh:3589
645 msgid "Sizes of images to generate: "
646 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
647
648 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3591
649 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
650 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
651
652 #: ../bin/booh:3274 ../bin/booh:3592 ../bin/booh-backend:59
653 msgid ""
654 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
655 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
656 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
657 "reflex cameras - is 3/2)"
658 msgstr ""
659 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
660 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
661 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
662 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
663
664 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3593
665 msgid "Number of thumbnails per row: "
666 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
667
668 #: ../bin/booh:3278 ../bin/booh:3596
669 msgid "Number of thumbnails per page: "
670 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
671
672 #: ../bin/booh:3283 ../bin/booh:3601
673 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
674 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
675
676 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3615
677 msgid "Configure multi-languages"
678 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
679
680 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3616
681 msgid ""
682 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
683 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
684 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
685 "album on an Apache web-server for that feature to work."
686 msgstr ""
687 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
688 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
689 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
690 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
691
692 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3308 ../bin/booh:3619
693 msgid "Multi-languages: enabled."
694 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
695
696 #: ../bin/booh:3303 ../bin/booh:3310 ../bin/booh:3621
697 msgid "Multi-languages: disabled."
698 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
699
700 #: ../bin/booh:3313 ../bin/booh:3633
701 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
702 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
703
704 #: ../bin/booh:3315 ../bin/booh:3638
705 msgid ""
706 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
707 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
708 msgstr ""
709 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
710 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
711 "Ziel)"
712
713 #: ../bin/booh:3316 ../bin/booh:3639
714 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
715 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
716
717 #: ../bin/booh:3317
718 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
719 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
720
721 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3644
722 msgid ""
723 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
724 "booh is replaced by the website of booh;\n"
725 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
726 msgstr ""
727 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
728 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
729 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
730
731 #: ../bin/booh:3330
732 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
733 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
734
735 #: ../bin/booh:3335
736 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
737 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
738
739 #: ../bin/booh:3349
740 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
741 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
742
743 #: ../bin/booh:3353
744 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
745 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
746
747 #: ../bin/booh:3367
748 msgid "Select the directory of photos/videos"
749 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
750
751 #: ../bin/booh:3382
752 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
753 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
754
755 #: ../bin/booh:3395
756 msgid "Select a new file to store this album's properties"
757 msgstr ""
758 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
759
760 #: ../bin/booh:3423 ../bin/booh:3667 ../lib/booh/booh-lib.rb:72
761 msgid "original"
762 msgstr "Original"
763
764 #: ../bin/booh:3425 ../bin/booh:3669
765 msgid "Include original photo in web-album"
766 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
767
768 #: ../bin/booh:3438 ../bin/booh:3685
769 msgid ""
770 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
771 "theme uses a row arrangement)"
772 msgstr ""
773 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
774 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
775
776 #: ../bin/booh:3468
777 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
778 msgstr ""
779 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
780 "Eingaben."
781
782 #: ../bin/booh:3471
783 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
784 msgstr ""
785 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
786 "Eingaben."
787
788 #: ../bin/booh:3474
789 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
790 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
791
792 #: ../bin/booh:3477 ../bin/booh-backend:118
793 msgid ""
794 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
795 "characters."
796 msgstr ""
797 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
798 "enthalten."
799
800 #: ../bin/booh:3480
801 msgid ""
802 "The destination directory already exists. All existing files and "
803 "directories\n"
804 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
805 "Are you sure you want to continue?"
806 msgstr ""
807 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
808 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
809 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
810
811 #: ../bin/booh:3485
812 msgid ""
813 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
814 "choose another one."
815 msgstr ""
816 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
817 "wählen Sie einen anderen Namen."
818
819 #: ../bin/booh:3488
820 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
821 msgstr ""
822 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
823 "sollen"
824
825 #: ../bin/booh:3491
826 msgid ""
827 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
828 "input."
829 msgstr ""
830 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
831 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
832
833 #: ../bin/booh:3494
834 msgid ""
835 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
836 "directory. Please choose another one."
837 msgstr ""
838 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
839 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
840
841 #: ../bin/booh:3497 ../bin/booh:3715
842 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
843 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
844
845 #: ../bin/booh:3501
846 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
847 msgstr ""
848 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
849
850 #: ../bin/booh:3541 ../bin/booh:3751 ../bin/booh:3771 ../bin/booh:3788
851 #: ../bin/booh:3808
852 msgid "Please wait while scanning source directory..."
853 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
854
855 #: ../bin/booh:3551
856 msgid "Properties of your album"
857 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
858
859 #: ../bin/booh:3573
860 msgid "Directory of source photos/videos: "
861 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
862
863 #: ../bin/booh:3577
864 msgid "Directory where the web-album is created: "
865 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
866
867 #: ../bin/booh:3581
868 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
869 msgstr ""
870 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
871
872 #: ../bin/booh:3818
873 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
874 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
875
876 #: ../bin/booh:3840 ../bin/booh-classifier:1573
877 msgid "Edit preferences"
878 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
879
880 #: ../bin/booh:3847
881 msgid "Options"
882 msgstr "Optionen"
883
884 #: ../bin/booh:3848 ../bin/booh-classifier:1584
885 msgid "Command for watching videos: "
886 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
887
888 #: ../bin/booh:3853 ../bin/booh-classifier:1588
889 msgid ""
890 "Use %f to specify the filename;\n"
891 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
892 msgstr ""
893 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
894
895 #: ../bin/booh:3855
896 msgid "Command for editing images: "
897 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
898
899 #: ../bin/booh:3859
900 msgid ""
901 "Use %f to specify the filename;\n"
902 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
903 msgstr ""
904 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
905 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
906
907 #: ../bin/booh:3861 ../bin/booh-classifier:1591
908 msgid "Browser's command: "
909 msgstr "Browser-Befehl:"
910
911 #: ../bin/booh:3865 ../bin/booh-classifier:1595
912 msgid ""
913 "Use %f to specify the filename;\n"
914 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
915 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
916 msgstr ""
917 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
918 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
919 "mozilla-firefox %f"
920
921 #: ../bin/booh:3867
922 msgid "Use symmetric multi-processing"
923 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
924
925 #: ../bin/booh:3869
926 msgid "processors"
927 msgstr "Prozessoren"
928
929 #: ../bin/booh:3871
930 msgid ""
931 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
932 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
933 "down processing!"
934 msgstr ""
935 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
936 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
937 "Erzeugung langsamer!"
938
939 #: ../bin/booh:3872
940 msgid "Disable mouse gestures"
941 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
942
943 #: ../bin/booh:3874
944 msgid ""
945 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
946 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
947 "gestures from the Help menu."
948 msgstr ""
949 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
950 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
951 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
952
953 #: ../bin/booh:3875
954 msgid "Delete original photos/videos as well"
955 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
956
957 #: ../bin/booh:3877
958 msgid ""
959 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
960 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
961 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
962 "only when web-album is saved."
963 msgstr ""
964 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
965 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
966 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
967 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
968
969 #: ../bin/booh:3889
970 msgid "Advanced"
971 msgstr "Erweitert"
972
973 #: ../bin/booh:3890
974 msgid ""
975 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
976 "performing 'enhance contrast': "
977 msgstr ""
978 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
979 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
980
981 #: ../bin/booh:3894
982 msgid ""
983 "Format to use for comments of \n"
984 "photos in new albums:"
985 msgstr ""
986 "Zu verwendendes Format für \n"
987 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
988
989 #: ../bin/booh:3900
990 msgid ""
991 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
992 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
993 msgstr ""
994 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
995 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
996 "wollen."
997
998 #: ../bin/booh:4043 ../bin/booh-classifier:1642
999 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1000 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1001
1002 #: ../bin/booh:4045 ../bin/booh-classifier:1644
1003 msgid ""
1004 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1005 "the file itself"
1006 msgstr ""
1007 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1008 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1009
1010 #: ../bin/booh:4047
1011 msgid "Transcode videos"
1012 msgstr "Filme umkonvertieren"
1013
1014 #: ../bin/booh:4052
1015 msgid ""
1016 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1017 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1018 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1019 "and %o the output;\n"
1020 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1021 "me_quality=6 -o %o %f"
1022 msgstr ""
1023 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1024 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1025 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1026 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1027 "Ausgabe festzulegen;\n"
1028 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1029 "me_quality=6 -o %o %f"
1030
1031 #: ../bin/booh:4105
1032 msgid ""
1033 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1034 "\n"
1035 "%s When such a tool is activated\n"
1036 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1037 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1038 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1039 "span>), clicking\n"
1040 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1041 "\n"
1042 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1043 "with One-Click tools.\n"
1044 msgstr ""
1045 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1046 "\n"
1047 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1048 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1049 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1050 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1051 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1052 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1053 "\n"
1054 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1055 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1056
1057 #: ../bin/booh:4120 ../bin/booh-classifier:1688
1058 msgid "_File"
1059 msgstr "_Datei"
1060
1061 #: ../bin/booh:4129
1062 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1063 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1064
1065 #: ../bin/booh:4131
1066 msgid ""
1067 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1068 msgstr ""
1069 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1070
1071 #: ../bin/booh:4132
1072 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1073 msgstr ""
1074 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1075
1076 #: ../bin/booh:4134
1077 msgid ""
1078 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1079 msgstr ""
1080 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1081 "berücksichtigen"
1082
1083 #: ../bin/booh:4135
1084 msgid ""
1085 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1086 msgstr ""
1087 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1088 "Videos untersuchen"
1089
1090 #: ../bin/booh:4137
1091 msgid ""
1092 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1093 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1094 msgstr ""
1095 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1096 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1097
1098 #: ../bin/booh:4139
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Extend album..."
1101 msgstr "nächstes Album"
1102
1103 #: ../bin/booh:4142
1104 msgid "Generate web-album"
1105 msgstr "Web-Album erzeugen"
1106
1107 #: ../bin/booh:4144
1108 msgid ""
1109 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1110 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1111
1112 #: ../bin/booh:4145
1113 msgid "View web-album with browser"
1114 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1115
1116 #: ../bin/booh:4149
1117 msgid "View and modify properties of the web-album"
1118 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1119
1120 #: ../bin/booh:4166
1121 msgid ""
1122 "Please wait while generating web-album...\n"
1123 "This may take a while, please be patient."
1124 msgstr ""
1125 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1126 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1127
1128 #: ../bin/booh:4169
1129 msgid ""
1130 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1131 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1132 "comfortably in your browser though."
1133 msgstr ""
1134 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1135 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1136 "in Ihrem Browser betrachten."
1137
1138 #: ../bin/booh:4172
1139 msgid ""
1140 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1141 "Click to view it in your browser:"
1142 msgstr ""
1143 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1144 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1145
1146 #: ../bin/booh:4194
1147 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1148 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1149
1150 #: ../bin/booh:4201 ../bin/booh-classifier:1702
1151 msgid "_Edit"
1152 msgstr "_Editieren"
1153
1154 #: ../bin/booh:4206
1155 msgid "Sort by EXIF date"
1156 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1157
1158 #: ../bin/booh:4208
1159 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1160 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1161
1162 #: ../bin/booh:4210
1163 msgid ""
1164 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1165 "default captions made of filenames"
1166 msgstr ""
1167 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1168 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1169
1170 #: ../bin/booh:4221 ../bin/booh-classifier:1715
1171 msgid "_Help"
1172 msgstr "_Hilfe"
1173
1174 #: ../bin/booh:4223
1175 msgid "One-click tools"
1176 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1177
1178 #: ../bin/booh:4225
1179 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1180 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1181
1182 #: ../bin/booh:4227 ../bin/booh-classifier:1720
1183 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1184 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1185
1186 #: ../bin/booh:4235
1187 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1188 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1189
1190 #: ../bin/booh:4239
1191 msgid ""
1192 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1193 "\n"
1194 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1195 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1196 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1197 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1198 "specified direction's image caption\n"
1199 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1200 "view; for a video, launch player\n"
1201 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1202 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1203 "right/up/down\n"
1204 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1205 "counter-clockwise\n"
1206 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1207 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1208 "\n"
1209 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1210 "\n"
1211 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1212 "are great\n"
1213 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1214 "Preferences.\n"
1215 "\n"
1216 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1217 "rotate image clockwise\n"
1218 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1219 "rotate image counter-clockwise\n"
1220 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1221 "remove image\n"
1222 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1223 "span>: undo\n"
1224 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1225 "span>: redo\n"
1226 msgstr ""
1227 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1228 "\n"
1229 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1230 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1231 "löschen!)\n"
1232 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1233 "Bildunterschrift bewegen\n"
1234 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1235 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1236 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1237 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1238 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1239 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1240 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1241 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1242 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1243 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1244 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1245 "\n"
1246 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1247 "\n"
1248 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1249 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1250 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1251 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1252 "\n"
1253 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1254 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1255 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1256 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1257 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1258 "span>: Bild entfernen\n"
1259 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1260 "Klick</span>: rückgängig\n"
1261 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1262 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1263
1264 #: ../bin/booh:4275
1265 msgid "Open"
1266 msgstr "Öffnen"
1267
1268 #: ../bin/booh:4307 ../bin/booh:4310
1269 msgid "Rotate"
1270 msgstr "Drehen"
1271
1272 #: ../bin/booh:4313
1273 msgid "Enhance"
1274 msgstr "Aufhellen"
1275
1276 #: ../bin/booh:4315
1277 msgid "Delete"
1278 msgstr "Löschen"
1279
1280 #: ../bin/booh:4318
1281 msgid "None"
1282 msgstr "Keine Auswahl"
1283
1284 #: ../bin/booh:4333
1285 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1286 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1287
1288 #: ../bin/booh:4442
1289 msgid "Password protect this sub-album"
1290 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1291
1292 #: ../bin/booh:4450
1293 msgid ""
1294 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1295 "available\n"
1296 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1297 "use\n"
1298 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1299 "but\n"
1300 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1301 "dialog\n"
1302 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1303 "block access.\n"
1304 msgstr ""
1305 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1306 "verfügbar\n"
1307 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1308 "Funktion verwendet\n"
1309 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1310 "Verschlüsselung, aber\n"
1311 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1312 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1313 "Zugriff.\n"
1314
1315 #: ../bin/booh:4458
1316 msgid "free access"
1317 msgstr "freier Zugriff"
1318
1319 #: ../bin/booh:4459
1320 msgid "password protect with password file:"
1321 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1322
1323 #: ../bin/booh:4461
1324 msgid "help about password file"
1325 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1326
1327 #: ../bin/booh:4463
1328 msgid "generate a password file"
1329 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1330
1331 #: ../bin/booh:4475
1332 msgid ""
1333 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1334 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1335 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1336 "accessible\n"
1337 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1338 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1339 "absolute\n"
1340 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1341 "Note\n"
1342 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1343 "Document Root of the Apache configuration."
1344 msgstr ""
1345 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1346 "Mechanismus\n"
1347 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1348 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1349 "Server-Festplatten geben.\n"
1350 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1351 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1352 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1353 "Apaches Document Root verwendet."
1354
1355 #: ../bin/booh:4486
1356 msgid "Generate a password file"
1357 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1358
1359 #: ../bin/booh:4494
1360 msgid ""
1361 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1362 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1363 msgstr ""
1364 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1365 "Einfach unten\n"
1366 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1367
1368 #: ../bin/booh:4497
1369 msgid "Username:"
1370 msgstr "Username:"
1371
1372 #: ../bin/booh:4499
1373 msgid "Password:"
1374 msgstr "Passwort:"
1375
1376 #: ../bin/booh:4518
1377 msgid ""
1378 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1379 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1380 "(better not\n"
1381 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1382 "dialog."
1383 msgstr ""
1384 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1385 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1386 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1387
1388 #: ../bin/booh:4540
1389 msgid "set password protection for %s"
1390 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1391
1392 #: ../bin/booh:4561
1393 msgid "Save modifications?"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../bin/booh:4562
1397 #, fuzzy
1398 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1399 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
1400
1401 #: ../bin/booh:4571
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Extend the album"
1404 msgstr "Dieses Album speichern?"
1405
1406 #: ../bin/booh:4579
1407 msgid ""
1408 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1409 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1410 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1411 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1412 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1413 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1414 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1415 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1416 "then you may create other\n"
1417 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1418 "the source directory, such as\n"
1419 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1420 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1421 "there."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../bin/booh:4614
1425 msgid "New layout: "
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../bin/booh:4617
1429 msgid "Directory name:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../bin/booh:4632 ../bin/booh-classifier:1166 ../bin/booh-backend:756
1433 msgid ""
1434 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1435 "sorry: %s"
1436 msgstr ""
1437 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1438
1439 #: ../bin/booh:4639 ../bin/booh:4647
1440 msgid "%s already exists."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../bin/booh:4643
1444 msgid "No write access to '%s'."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../bin/booh:4656
1448 msgid "Erroneous name."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../bin/booh:4736
1452 msgid "Password protect"
1453 msgstr "Passwort-Schutz"
1454
1455 #: ../bin/booh:4739
1456 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1457 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1458
1459 #: ../bin/booh:4764
1460 msgid "Sub-albums page"
1461 msgstr "Sub-Album-Seite"
1462
1463 #: ../bin/booh:4766
1464 msgid "Thumbnails page"
1465 msgstr "Vorschau-Seite"
1466
1467 #: ../bin/booh:4831
1468 msgid "Ready."
1469 msgstr "Fertig."
1470
1471 #: ../bin/booh-classifier:43
1472 msgid "Sort entries by EXIF date"
1473 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1474
1475 #: ../bin/booh-classifier:110
1476 msgid "Cache memory used: %s kB"
1477 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1478
1479 #: ../bin/booh-classifier:166 ../lib/booh/booh-lib.rb:546
1480 msgid ""
1481 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
1482 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
1483 "\n"
1484 "Problem was: '%s' is not an executable file."
1485 msgstr ""
1486 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
1487 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
1488 "werden können.\n"
1489 "\n"
1490 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
1491
1492 #: ../bin/booh-classifier:379
1493 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1494 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1495
1496 #: ../bin/booh-classifier:681
1497 msgid "Selected %s"
1498 msgstr "%s gewählt"
1499
1500 #: ../bin/booh-classifier:906
1501 msgid ""
1502 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../bin/booh-classifier:914
1506 msgid "set for removal"
1507 msgstr "zu löschen"
1508
1509 #: ../bin/booh-classifier:936
1510 msgid "Cleared label"
1511 msgstr "Markierung gelöscht"
1512
1513 #: ../bin/booh-classifier:938
1514 msgid "Cleared set for removal"
1515 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1516
1517 #: ../bin/booh-classifier:980
1518 msgid ""
1519 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1520 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1521 msgstr ""
1522 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1523 "verknüpft ist.\n"
1524 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1525
1526 #: ../bin/booh-classifier:1009
1527 msgid "set label"
1528 msgstr "Markierung setzen"
1529
1530 #: ../bin/booh-classifier:1080
1531 msgid "Loading images..."
1532 msgstr "Lade Bilder..."
1533
1534 #: ../bin/booh-classifier:1082 ../bin/booh-classifier:1127
1535 #: ../bin/booh-classifier:1820
1536 msgid "Loading... %d%"
1537 msgstr "Laden... %d%"
1538
1539 #: ../bin/booh-classifier:1137
1540 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1541 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1542
1543 #: ../bin/booh-classifier:1154
1544 msgid "Scanning source directory..."
1545 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1546
1547 #: ../bin/booh-classifier:1170
1548 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1549 msgstr ""
1550 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1551
1552 #: ../bin/booh-classifier:1178 ../bin/booh-backend:769
1553 msgid ""
1554 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1555 msgstr ""
1556 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1557 "verstecktes Verzeichnis)"
1558
1559 #: ../bin/booh-classifier:1215
1560 msgid "Specify the directory to work with"
1561 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1562
1563 #: ../bin/booh-classifier:1248
1564 msgid ""
1565 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../bin/booh-classifier:1263
1569 msgid ""
1570 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1571 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1572 msgstr ""
1573 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1574 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1575 "machen!"
1576
1577 #: ../bin/booh-classifier:1271
1578 msgid "<b>Label name:</b>"
1579 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1580
1581 #: ../bin/booh-classifier:1272
1582 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1583 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1584
1585 #: ../bin/booh-classifier:1273
1586 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1587 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1588
1589 #: ../bin/booh-classifier:1274
1590 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1591 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1592
1593 #: ../bin/booh-classifier:1309
1594 msgid "Copy to:"
1595 msgstr "Kopieren nach:"
1596
1597 #: ../bin/booh-classifier:1312
1598 msgid "Move to:"
1599 msgstr "Verschieben nach:"
1600
1601 #: ../bin/booh-classifier:1315
1602 msgid "Permanently remove"
1603 msgstr "Dauerhaft löschen"
1604
1605 #: ../bin/booh-classifier:1319
1606 msgid "Do nothing"
1607 msgstr "Ignorieren"
1608
1609 #: ../bin/booh-classifier:1330
1610 msgid "<i>(unset)</i>"
1611 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1612
1613 #: ../bin/booh-classifier:1332
1614 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1615 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1616
1617 #: ../bin/booh-classifier:1362 ../bin/booh-classifier:1784
1618 msgid "<i>to remove</i>"
1619 msgstr "<i>löschen</i>"
1620
1621 #: ../bin/booh-classifier:1368
1622 msgid ""
1623 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1624 "pictures (total %s kB)."
1625 msgstr ""
1626 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen "
1627 "(insgesamt %s kB)."
1628
1629 #: ../bin/booh-classifier:1392
1630 msgid ""
1631 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1632 "pictures marked for deletion."
1633 msgstr ""
1634 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1635
1636 #: ../bin/booh-classifier:1399
1637 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../bin/booh-classifier:1413
1641 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1642 msgstr ""
1643 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1644
1645 #: ../bin/booh-classifier:1424
1646 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1647 msgstr ""
1648 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1649 "nicht erzeugbar."
1650
1651 #: ../bin/booh-classifier:1429
1652 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1653 msgstr ""
1654 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1655 "nicht beschreibbar."
1656
1657 #: ../bin/booh-classifier:1436
1658 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1659 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1660
1661 #: ../bin/booh-classifier:1445
1662 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../bin/booh-classifier:1485
1666 msgid "Unexpected error: '%s'."
1667 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1668
1669 #: ../bin/booh-classifier:1487
1670 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1671 msgstr ""
1672 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien "
1673 "entfernt."
1674
1675 #: ../bin/booh-classifier:1598
1676 msgid "Thumbnails height: "
1677 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1678
1679 #: ../bin/booh-classifier:1602
1680 msgid ""
1681 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1682 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1683
1684 #: ../bin/booh-classifier:1605
1685 msgid "Preloading distance: "
1686 msgstr "Vorgeladen:"
1687
1688 #: ../bin/booh-classifier:1609
1689 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1690 msgstr ""
1691 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1692
1693 #: ../bin/booh-classifier:1612
1694 msgid "Cache memory use: "
1695 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1696
1697 #: ../bin/booh-classifier:1618
1698 msgid "% of free memory"
1699 msgstr "% freier Speicher"
1700
1701 #: ../bin/booh-classifier:1620
1702 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1703 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1704
1705 #: ../bin/booh-classifier:1623
1706 msgid "MB"
1707 msgstr "MB"
1708
1709 #: ../bin/booh-classifier:1634
1710 msgid "Amount of memory in megabytes"
1711 msgstr "Speicher in Megabytes"
1712
1713 #: ../bin/booh-classifier:1718
1714 msgid "Speedup: key shortcuts"
1715 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1716
1717 #: ../bin/booh-classifier:1728
1718 msgid ""
1719 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1720 "\n"
1721 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1722 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1723 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1724 "\n"
1725 "2. You can then navigate through images with the <span "
1726 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1727 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1728 "on thumbnails.\n"
1729 "\n"
1730 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1731 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1732 "associate\n"
1733 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1734 "associate a label you define.\n"
1735 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1736 "for the full\n"
1737 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1738 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1739 "\n"
1740 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1741 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1742 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1743 "\n"
1744 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1745 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1746 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1747 "images with\n"
1748 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1749 "defined.\n"
1750 msgstr ""
1751 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1752 "\n"
1753 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1754 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1755 "Unterverzeichnisse) und\n"
1756 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1757 "\n"
1758 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1759 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1760 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1761 "\n"
1762 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1763 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1764 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1765 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1766 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1767 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1768 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1769 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1770 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1771 "\n"
1772 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1773 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1774 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1775 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1776 "\n"
1777 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1778 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1779 "Aktionen,\n"
1780 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1781 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1782 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1783 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1784
1785 #: ../bin/booh-classifier:1750
1786 msgid ""
1787 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1788 "\n"
1789 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1790 "images\n"
1791 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1792 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1793 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1794 "clockwise/counter-clockwise\n"
1795 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1796 "current image\n"
1797 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1798 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1799 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1800 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1801 "current item\n"
1802 "\n"
1803 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1804 "current image.\n"
1805 msgstr ""
1806 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1807 "\n"
1808 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1809 "Bildern navigieren\n"
1810 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1811 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1812 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1813 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1814 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1815 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1816 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1817 "aktuellen Bildes löschen\n"
1818 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1819 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1820 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1821 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1822 "\n"
1823 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1824 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1825
1826 #: ../bin/booh-classifier:1777
1827 msgid "Labels list:"
1828 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1829
1830 #: ../bin/booh-classifier:1780
1831 msgid "<i>unlabelled</i>"
1832 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1833
1834 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1835 #: ../bin/booh-backend:1189
1836 msgid "Run slideshow!"
1837 msgstr "Starte Dia-Show!"
1838
1839 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1840 msgid "Stop slideshow"
1841 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1842
1843 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1844 msgid "<<- First"
1845 msgstr "<<-Erste"
1846
1847 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1184
1848 msgid "<- Previous"
1849 msgstr "<- Vorherige"
1850
1851 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1186
1852 msgid "Next ->"
1853 msgstr "Nächste ->"
1854
1855 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1856 msgid "Last ->>"
1857 msgstr "Letzte ->>"
1858
1859 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1860 msgid "pause:"
1861 msgstr "Pause:"
1862
1863 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1864 msgid "secs"
1865 msgstr "Sek."
1866
1867 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1868 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1869 msgstr ""
1870 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1871 "öffnen!</i>"
1872
1873 #: ../bin/booh-backend:42
1874 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1875 msgstr ""
1876 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1877 "Verzeichnissen enthält"
1878
1879 #: ../bin/booh-backend:43
1880 msgid ""
1881 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1882 "existing files and directories inside it will be removed!"
1883 msgstr ""
1884 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
1885 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1886
1887 #: ../bin/booh-backend:45
1888 msgid "Select HTML theme to use"
1889 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1890
1891 #: ../bin/booh-backend:46
1892 msgid ""
1893 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1894 "captions"
1895 msgstr ""
1896 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1897 "Unterschriften"
1898
1899 #: ../bin/booh-backend:47
1900 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1901 msgstr ""
1902 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1903 "speichern soll"
1904
1905 #: ../bin/booh-backend:48
1906 msgid ""
1907 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1908 "from --source, and change theme info"
1909 msgstr ""
1910 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
1911 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
1912 "Änderungen"
1913
1914 #: ../bin/booh-backend:49
1915 msgid ""
1916 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1917 msgstr ""
1918 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1919
1920 #: ../bin/booh-backend:50
1921 msgid ""
1922 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1923 "specified with --dir"
1924 msgstr ""
1925 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1926 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1927
1928 #: ../bin/booh-backend:51
1929 msgid ""
1930 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1931 msgstr ""
1932 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1933 "zusammengeführt werden soll"
1934
1935 #: ../bin/booh-backend:52
1936 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1937 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1938
1939 #: ../bin/booh-backend:53
1940 msgid ""
1941 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1942 "generated"
1943 msgstr ""
1944 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1945 "bereits als generiert markiert hat"
1946
1947 #: ../bin/booh-backend:55
1948 msgid ""
1949 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1950 "theme (this is a comma-separated list)"
1951 msgstr ""
1952 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1953 "getrennte Aufzählung)"
1954
1955 #: ../bin/booh-backend:56
1956 msgid ""
1957 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1958 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1959 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1960 msgstr ""
1961 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
1962 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
1963 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
1964 "unterstützte Sprachen: %s"
1965
1966 #: ../bin/booh-backend:57
1967 msgid ""
1968 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1969 "applicable in theme)"
1970 msgstr ""
1971 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1972 "verwendet)"
1973
1974 #: ../bin/booh-backend:58
1975 msgid ""
1976 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1977 "which split occurs"
1978 msgstr ""
1979 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1980 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1981
1982 #: ../bin/booh-backend:60
1983 msgid ""
1984 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
1985 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
1986 "output video extension should be given followed by a colon"
1987 msgstr ""
1988 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
1989 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
1990 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
1991 "Doppelpunkt angegeben werden."
1992
1993 #: ../bin/booh-backend:61
1994 msgid ""
1995 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1996 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1997 msgstr ""
1998 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1999 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2000 "anderes Ziel)"
2001
2002 #: ../bin/booh-backend:62
2003 msgid ""
2004 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2005 "with' message"
2006 msgstr ""
2007 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2008 "mit'-Hinweis"
2009
2010 #: ../bin/booh-backend:63
2011 msgid ""
2012 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2013 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2014 msgstr ""
2015 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2016 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2017
2018 #: ../bin/booh-backend:65
2019 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2020 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2021
2022 #: ../bin/booh-backend:67
2023 msgid ""
2024 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2025 "generate all thumbnails)"
2026 msgstr ""
2027 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2028 "werden erzeugt)"
2029
2030 #: ../bin/booh-backend:70
2031 msgid ""
2032 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2033 "GUI)"
2034 msgstr ""
2035 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2036 "(Verwendung in der GUI)"
2037
2038 #: ../bin/booh-backend:110
2039 msgid "Argument to --source must be a directory"
2040 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2041
2042 #: ../bin/booh-backend:115
2043 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2044 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2045
2046 #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
2047 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194
2048 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2049 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2050
2051 #: ../bin/booh-backend:137
2052 msgid ""
2053 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2054 "the filename."
2055 msgstr ""
2056 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2057 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2058
2059 #: ../bin/booh-backend:139
2060 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2061 msgstr ""
2062 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2063 "backup"
2064
2065 #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170
2066 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2067 msgstr ""
2068 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2069 "gesichert"
2070
2071 #: ../bin/booh-backend:181
2072 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2073 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2074
2075 #: ../bin/booh-backend:188
2076 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2077 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2078
2079 #: ../bin/booh-backend:203
2080 msgid ""
2081 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2082 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2083 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2084 msgstr ""
2085 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2086 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2087 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2088
2089 #: ../bin/booh-backend:219
2090 msgid ""
2091 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2092 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2093 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2094 "colon"
2095 msgstr ""
2096 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2097 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2098 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2099 "angegeben werden."
2100
2101 #: ../bin/booh-backend:276
2102 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2103 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2104
2105 #: ../bin/booh-backend:279
2106 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2107 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2108
2109 #: ../bin/booh-backend:287
2110 msgid "Missing --destination parameter."
2111 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2112
2113 #: ../bin/booh-backend:405
2114 msgid ""
2115 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2116 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2117 msgstr ""
2118 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2119 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2120
2121 #: ../bin/booh-backend:409
2122 msgid ""
2123 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2124 "install it.\n"
2125 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2126 msgstr ""
2127 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2128 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2129 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2130
2131 #: ../bin/booh-backend:415
2132 msgid ""
2133 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2134 "ignored."
2135 msgstr ""
2136 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2137 "Videos werden nicht verarbeitet."
2138
2139 #: ../bin/booh-backend:425
2140 msgid "No '%s' found for substitution"
2141 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2142
2143 #: ../bin/booh-backend:746
2144 msgid ""
2145 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2146 "anymore"
2147 msgstr ""
2148 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2149 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2150
2151 #: ../bin/booh-backend:761
2152 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2153 msgstr ""
2154 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2155
2156 #: ../bin/booh-backend:811
2157 msgid "Handling %s from config list..."
2158 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2159
2160 #: ../bin/booh-backend:818
2161 msgid "Examining %s..."
2162 msgstr "Untersuche %s..."
2163
2164 #: ../bin/booh-backend:823
2165 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2166 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2167
2168 #: ../bin/booh-backend:844
2169 msgid ""
2170 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2171 "caption info if this was a mistake"
2172 msgstr ""
2173 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2174 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2175 "war"
2176
2177 #: ../bin/booh-backend:859
2178 msgid "\t%s photos"
2179 msgstr "\t%s Bilder"
2180
2181 #: ../bin/booh-backend:861
2182 msgid "\t%s videos"
2183 msgstr "\t%s Videos"
2184
2185 #: ../bin/booh-backend:928
2186 msgid "Outputting in %s..."
2187 msgstr "Ausgabe in %s"
2188
2189 #: ../bin/booh-backend:945
2190 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2191 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2192
2193 #: ../bin/booh-backend:989
2194 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2195 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2196
2197 #: ../bin/booh-backend:1066
2198 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2199 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2200
2201 #: ../bin/booh-backend:1130
2202 msgid "(no preview)"
2203 msgstr "(keine Vorschau)"
2204
2205 #: ../bin/booh-backend:1183
2206 msgid "Pages: "
2207 msgstr "Seiten:"
2208
2209 #: ../bin/booh-backend:1203
2210 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2211 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2212
2213 #: ../bin/booh-backend:1246
2214 msgid "return to thumbnails"
2215 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2216
2217 #: ../bin/booh-backend:1266
2218 msgid "\tfixating configuration file..."
2219 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2220
2221 #: ../bin/booh-backend:1298
2222 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2223 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2224
2225 #: ../bin/booh-backend:1331
2226 #, fuzzy
2227 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2228 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2229
2230 #: ../bin/booh-backend:1337
2231 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2232 msgstr ""
2233 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2234 "erzeugen..."
2235
2236 #: ../bin/booh-backend:1425
2237 msgid "return to albums"
2238 msgstr "zurück zu den Alben"
2239
2240 #: ../bin/booh-backend:1426 ../bin/booh-backend:1444
2241 msgid "previous album"
2242 msgstr "vorheriges Album"
2243
2244 #: ../bin/booh-backend:1427 ../bin/booh-backend:1445
2245 msgid "next album"
2246 msgstr "nächstes Album"
2247
2248 #: ../bin/booh-backend:1456
2249 msgid " all done."
2250 msgstr " alles abgeschlossen."
2251
2252 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2253 msgid "small"
2254 msgstr "klein"
2255
2256 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2257 msgid "medium"
2258 msgstr "mittel"
2259
2260 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2261 msgid "large"
2262 msgstr "groß"
2263
2264 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2265 msgid "x-large"
2266 msgstr "sehr groß"
2267
2268 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2269 msgid "xx-large"
2270 msgstr "riesig"
2271
2272 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2273 msgid "english"
2274 msgstr "Englisch"
2275
2276 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2277 msgid "german"
2278 msgstr "Deutsch"
2279
2280 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2281 msgid "french"
2282 msgstr "Französisch"
2283
2284 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2285 msgid "japanese"
2286 msgstr "japanisch"
2287
2288 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2289 msgid "esperanto"
2290 msgstr "Esperanto"
2291
2292 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
2293 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2294 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2295
2296 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
2297 msgid "\tWarning: %s\n"
2298 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2299
2300 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2301 msgid "\t***ERROR***: %s"
2302 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2303
2304 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
2305 msgid "\tWarning: %s"
2306 msgstr "\tWarnung: %s"
2307
2308 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
2309 msgid "Selecting theme '%s'"
2310 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2311
2312 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2315 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
2316
2317 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2318 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2319 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2320
2321 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2322 msgid ","
2323 msgstr ","
2324
2325 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2326 msgid ""
2327 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2328 "value."
2329 msgstr ""
2330 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2331 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2332
2333 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:860
2334 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2335 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2336
2337 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:861
2338 msgid ""
2339 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2340 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2341 "German: Roland Eckert\n"
2342 "French: Guillaume Cottenceau"
2343 msgstr ""
2344 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2345 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2346 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2347 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2348
2349 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2350 msgid "Undo %s."
2351 msgstr "Rückgängig von %s."
2352
2353 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2354 msgid "Redo %s."
2355 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2356
2357 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2358 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2359 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2360 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2361 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2362 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2363
2364 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2365 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2366 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2367 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2368 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2369 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2370
2371 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2372 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2373 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2374 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2375 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2376 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2377
2378 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2379 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2380 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2381 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2382 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2383 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2384
2385 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2386 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2387 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2388 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2389 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2390 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2391
2392 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2393 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"