update
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 23:20+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-05-21 02:38+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:45
15 #: ../bin/booh-classifier:42
16 #: ../bin/booh-backend:39
17 msgid "Get help message"
18 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
19
20 #: ../bin/booh:47
21 #: ../bin/booh-classifier:44
22 #: ../bin/booh-backend:69
23 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)"
24 msgstr "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:59
27 #: ../bin/booh-classifier:51
28 #: ../bin/booh-backend:82
29 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
30 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
31
32 #: ../bin/booh:134
33 msgid ""
34 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
35 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
36 msgstr ""
37 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
38 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
39
40 #: ../bin/booh:139
41 msgid ""
42 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please install it.\n"
43 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
44 msgstr ""
45 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
47
48 #: ../bin/booh:143
49 #: ../bin/booh-classifier:144
50 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
51 msgstr "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte installieren Sie es."
52
53 #: ../bin/booh:147
54 #: ../bin/booh-classifier:140
55 msgid "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
56 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
57
58 #: ../bin/booh:152
59 #: ../bin/booh-classifier:148
60 msgid ""
61 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
62 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
63 "\n"
64 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
65 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
66 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
67 msgstr ""
68 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
69 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
70 "\n"
71 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
72 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
73 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
74
75 #: ../bin/booh:161
76 msgid ""
77 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
78 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos externally.\n"
79 "\n"
80 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
81 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
82 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
83 msgstr ""
84 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
85 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern bearbeiten können.\n"
86 "\n"
87 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
88 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
89 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
90
91 #: ../bin/booh:170
92 #: ../bin/booh-classifier:157
93 msgid ""
94 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
95 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
96 "\n"
97 "Problem was: '%s' is not an executable file."
98 msgstr ""
99 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
100 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet werden können.\n"
101 "\n"
102 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
103
104 #: ../bin/booh:285
105 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
106 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
107
108 #: ../bin/booh:312
109 #: ../bin/booh:1581
110 msgid "Mouse gesture: delete."
111 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
112
113 #: ../bin/booh:410
114 msgid "text edit"
115 msgstr "Text bearbeiten"
116
117 #: ../bin/booh:491
118 msgid "rotate clockwise"
119 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
120
121 #: ../bin/booh:491
122 msgid "rotate counter-clockwise"
123 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
124
125 #: ../bin/booh:491
126 msgid "flip upside-down"
127 msgstr "horizontal spiegeln"
128
129 #: ../bin/booh:533
130 msgid "Change seek time"
131 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
132
133 #: ../bin/booh:541
134 msgid ""
135 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
136 "from, in seconds.\n"
137 msgstr ""
138 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die Vorschau\n"
139 "erstellt werden soll.\n"
140
141 #: ../bin/booh:590
142 msgid "Specify panorama amount"
143 msgstr "Panorama-Breite angeben"
144
145 #: ../bin/booh:598
146 msgid ""
147 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates the width\n"
148 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the panorama\n"
149 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the width of\n"
150 "this panorama image should probably be roughly three times the width of regular images.\n"
151 "\n"
152 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails looking\n"
153 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be similar\n"
154 "to the height of other thumbnails.\n"
155 msgstr ""
156 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die Breite dieses Panorama-\n"
157 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
158 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der notwendigen Überlappungen\n"
159 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
160 "\n"
161 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der richtigen Breite herzustellen,\n"
162 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
163
164 #: ../bin/booh:608
165 msgid "none (not a panorama image)"
166 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
167
168 #: ../bin/booh:609
169 msgid "amount of: "
170 msgstr "Anzahl von:"
171
172 #: ../bin/booh:611
173 msgid "times the width of other images"
174 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
175
176 #: ../bin/booh:680
177 msgid "Fix white balance"
178 msgstr "Weißabgleich festlegen"
179
180 #: ../bin/booh:688
181 msgid ""
182 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too blue\n"
183 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag the\n"
184 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n"
185 msgstr ""
186 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu blau\n"
187 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt hat. Ziehen\n"
188 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und nach\n"
189 "rechts für mehr Gelb.\n"
190
191 #: ../bin/booh:770
192 #: ../bin/booh:964
193 msgid "Gamma correction"
194 msgstr "Gamma-Korrektur"
195
196 #: ../bin/booh:778
197 msgid ""
198 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too dark\n"
199 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
200 msgstr ""
201 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild zu dunkel\n"
202 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
203
204 #: ../bin/booh:861
205 msgid "Change image"
206 msgstr "Bild verändern"
207
208 #: ../bin/booh:869
209 msgid "View larger"
210 msgstr "Größer anzeigen"
211
212 #: ../bin/booh:873
213 msgid "Play video"
214 msgstr "Video abspielen"
215
216 #: ../bin/booh:880
217 msgid "View EXIF data"
218 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
219
220 #: ../bin/booh:884
221 #: ../bin/booh-classifier:842
222 msgid "EXIF data of %s"
223 msgstr "EXIF-Daten von %s"
224
225 #: ../bin/booh:888
226 msgid "Rotate clockwise"
227 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
228
229 #: ../bin/booh:891
230 msgid "Rotate counter-clockwise"
231 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
232
233 #: ../bin/booh:897
234 msgid "Move left"
235 msgstr "Nach links verschieben"
236
237 #: ../bin/booh:905
238 msgid "Move right"
239 msgstr "Nach rechts verschieben"
240
241 #: ../bin/booh:913
242 msgid "Move top"
243 msgstr "Nach oben verschieben"
244
245 #: ../bin/booh:920
246 msgid "Move up"
247 msgstr "Nach oben verschieben"
248
249 #: ../bin/booh:926
250 msgid "Move down"
251 msgstr "Nach unten verschieben"
252
253 #: ../bin/booh:933
254 msgid "Move bottom"
255 msgstr "Nach unten verschieben"
256
257 #: ../bin/booh:947
258 msgid "Flip upside-down"
259 msgstr "Horizontal spiegeln"
260
261 #: ../bin/booh:950
262 msgid "Specify seek time"
263 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
264
265 #: ../bin/booh:975
266 msgid "Fix white-balance"
267 msgstr "Weissabgleich festlegen"
268
269 #: ../bin/booh:987
270 msgid "Original contrast"
271 msgstr "Originaler Kontrast"
272
273 #: ../bin/booh:988
274 msgid "Enhance constrast"
275 msgstr "Kontrast verstärken"
276
277 #: ../bin/booh:990
278 msgid "Toggle contrast enhancement"
279 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
280
281 #: ../bin/booh:995
282 msgid "Set as panorama"
283 msgstr "Als Panorama festlegen"
284
285 #: ../bin/booh:1023
286 msgid "Edit image"
287 msgstr "Bild bearbeiten"
288
289 #: ../bin/booh:1122
290 #: ../bin/booh-classifier:375
291 msgid "%s (video - %s KB)"
292 msgstr "%s (Video - %s KB)"
293
294 #: ../bin/booh:1173
295 msgid "move %s"
296 msgstr "verschiebe %s"
297
298 #: ../bin/booh:1198
299 #: ../bin/booh:2487
300 msgid "color swap"
301 msgstr "Farben tauschen"
302
303 #: ../bin/booh:1221
304 #: ../bin/booh:2506
305 msgid "specify seektime"
306 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
307
308 #: ../bin/booh:1249
309 msgid "change panorama amount"
310 msgstr "Panorama-Breite verändern"
311
312 #: ../bin/booh:1279
313 #: ../bin/booh:2531
314 msgid "fix white balance"
315 msgstr "Weissabgleich festlegen"
316
317 #: ../bin/booh:1310
318 #: ../bin/booh:2556
319 msgid "gamma correction"
320 msgstr "Gamma-Korrektur"
321
322 #: ../bin/booh:1342
323 #: ../bin/booh:2576
324 msgid "enhance"
325 msgstr "aufhellen"
326
327 #: ../bin/booh:1358
328 #: ../bin/booh:4451
329 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation cannot be undone."
330 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
331
332 #: ../bin/booh:1383
333 msgid "delete"
334 msgstr "löschen"
335
336 #: ../bin/booh:1403
337 msgid "%s elements in the clipboard."
338 msgstr "%s Elemente im Speicher."
339
340 #: ../bin/booh:1415
341 msgid "paste"
342 msgstr "einfügen"
343
344 #: ../bin/booh:1426
345 msgid "Pasted %s elements."
346 msgstr "%s Elemente eingefügt."
347
348 #: ../bin/booh:1576
349 msgid "Mouse gesture: rotate."
350 msgstr "Maus-Geste: drehen."
351
352 #: ../bin/booh:1592
353 msgid "reorder"
354 msgstr "neu ordnen"
355
356 #: ../bin/booh:1715
357 msgid "Nothing selected."
358 msgstr "Nichts ausgewählt."
359
360 #: ../bin/booh:1735
361 msgid "%s elements selected."
362 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
363
364 #: ../bin/booh:1798
365 msgid "Save failed! Try another location/name."
366 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
367
368 #: ../bin/booh:1873
369 msgid "Save before quitting?"
370 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
371
372 #: ../bin/booh:1874
373 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
374 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
375
376 #: ../bin/booh:1885
377 #: ../bin/booh-classifier:761
378 #: ../bin/booh-classifier:1237
379 msgid "Booh message"
380 msgstr "Booh Meldung"
381
382 #: ../bin/booh:1977
383 msgid "Thumbnails"
384 msgstr "Vorschau"
385
386 #: ../bin/booh:1978
387 msgid "Scanning photos and videos..."
388 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
389
390 #: ../bin/booh:1980
391 #: ../bin/booh:1984
392 msgid "not started"
393 msgstr "nicht gestartet"
394
395 #: ../bin/booh:1983
396 msgid "HTML pages"
397 msgstr "HTML-Seiten"
398
399 #: ../bin/booh:1988
400 #: ../bin/booh:2213
401 msgid "_Abort"
402 msgstr "_Abbrechen"
403
404 #: ../bin/booh:2042
405 msgid "finished"
406 msgstr "beendet"
407
408 #: ../bin/booh:2100
409 msgid ""
410 "There was something wrong, sorry:\n"
411 "\n"
412 "%s"
413 msgstr ""
414 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
415 "\n"
416 "%s"
417
418 #: ../bin/booh:2211
419 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
420 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
421
422 #: ../bin/booh:2277
423 msgid "remove all captions"
424 msgstr "alle Untertitel entfernen"
425
426 #: ../bin/booh:2362
427 msgid "Select image for caption"
428 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
429
430 #: ../bin/booh:2403
431 msgid "change caption file for sub-album"
432 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
433
434 #: ../bin/booh:2659
435 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
436 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
437
438 #: ../bin/booh:2690
439 msgid "Select your preferred theme"
440 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
441
442 #: ../bin/booh:2698
443 msgid "Theme name"
444 msgstr "Theme-Name"
445
446 #: ../bin/booh:2699
447 msgid "Sub-albums page look"
448 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
449
450 #: ../bin/booh:2700
451 msgid "Thumbnails page look"
452 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
453
454 #: ../bin/booh:2701
455 msgid "Fullscreen page look"
456 msgstr "Aussehen Vollbild"
457
458 #: ../bin/booh:2772
459 #: ../bin/booh:2835
460 #: ../bin/booh:2839
461 #: ../bin/booh:2843
462 msgid "Corrupted booh file..."
463 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
464
465 #: ../bin/booh:2817
466 msgid "File not found."
467 msgstr "Datei nicht gefunden."
468
469 #: ../bin/booh:2828
470 msgid "Not a booh file!"
471 msgstr "Keine Booh-Datei!"
472
473 #: ../bin/booh:2830
474 msgid ""
475 "Not a booh file!\n"
476 "\n"
477 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
478 "Use File/New to create a new album."
479 msgstr ""
480 "Keine Booh-Datei!\n"
481 "\n"
482 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen importieren.\n"
483 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
484
485 #: ../bin/booh:2847
486 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
487 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
488
489 #: ../bin/booh:2850
490 msgid "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in destination directory if needed"
491 msgstr "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im Zielverzeichnis wenn notwendig"
492
493 #: ../bin/booh:2917
494 #: ../bin/booh:3085
495 #: ../bin/booh:4126
496 msgid "Save this album?"
497 msgstr "Dieses Album speichern?"
498
499 #: ../bin/booh:2918
500 #: ../bin/booh:3086
501 #: ../bin/booh:4127
502 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
503 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
504
505 #: ../bin/booh:2922
506 msgid "Open file"
507 msgstr "Datei öffnen"
508
509 #: ../bin/booh:2967
510 msgid "Multi-languages support"
511 msgstr "Mehrsprachigkeit"
512
513 #: ../bin/booh:2975
514 msgid ""
515 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-album\n"
516 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). This will\n"
517 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to the\n"
518 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that people\n"
519 "with different languages preferences will be able to browse your web-album with\n"
520 "navigation in their language (if language is available).\n"
521 msgstr ""
522 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
523 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver veröffentlichen).\n"
524 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in der Sprache \n"
525 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so dass Besucher\n"
526 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls diese vorhanden ist).\n"
527
528 #: ../bin/booh:2984
529 msgid "Disabled"
530 msgstr "Nicht verfügbar"
531
532 #: ../bin/booh:2985
533 msgid "Enabled"
534 msgstr "Verfügbar"
535
536 #: ../bin/booh:2989
537 msgid "Pick languages to support"
538 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
539
540 #: ../bin/booh:2996
541 msgid "Select the languages to support:"
542 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
543
544 #: ../bin/booh:3007
545 msgid "Select the fallback language:"
546 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
547
548 #: ../bin/booh:3033
549 #: ../bin/booh:3048
550 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
551 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
552
553 #: ../bin/booh:3090
554 msgid "Create a new album"
555 msgstr "Neues Album"
556
557 #: ../bin/booh:3096
558 #: ../bin/booh:3422
559 msgid "Locations"
560 msgstr "Verzeichnisse"
561
562 #: ../bin/booh:3097
563 msgid "Directory of photos/videos: "
564 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
565
566 #: ../bin/booh:3101
567 #: ../bin/booh:3111
568 #: ../bin/booh:3117
569 msgid "browse..."
570 msgstr "auswählen..."
571
572 #: ../bin/booh:3103
573 msgid "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></span> "
574 msgstr "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></span> "
575
576 #: ../bin/booh:3105
577 #: ../bin/booh:3209
578 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
579 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
580
581 #: ../bin/booh:3107
582 msgid "Directory where to put the web-album: "
583 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
584
585 #: ../bin/booh:3113
586 msgid "Filename to store this album's properties: "
587 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
588
589 #: ../bin/booh:3121
590 #: ../bin/booh:3436
591 msgid "Configuration"
592 msgstr "Konfiguration"
593
594 #: ../bin/booh:3122
595 #: ../bin/booh:3437
596 msgid "Theme: "
597 msgstr "Theme:"
598
599 #: ../bin/booh:3124
600 #: ../bin/booh:3439
601 msgid "Sizes of images to generate: "
602 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
603
604 #: ../bin/booh:3126
605 #: ../bin/booh:3441
606 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
607 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
608
609 #: ../bin/booh:3127
610 #: ../bin/booh:3442
611 #: ../bin/booh-backend:59
612 msgid "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 (typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called reflex cameras - is 3/2)"
613 msgstr "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
614
615 #: ../bin/booh:3128
616 #: ../bin/booh:3443
617 msgid "Number of thumbnails per row: "
618 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
619
620 #: ../bin/booh:3131
621 #: ../bin/booh:3446
622 msgid "Number of thumbnails per page: "
623 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
624
625 #: ../bin/booh:3136
626 #: ../bin/booh:3451
627 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
628 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
629
630 #: ../bin/booh:3146
631 #: ../bin/booh:3465
632 msgid "Configure multi-languages"
633 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
634
635 #: ../bin/booh:3147
636 #: ../bin/booh:3466
637 msgid "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your desktop language. When enabled, the web-album will be generated with navigation in all languages you select, but you have to publish your web-album on an Apache web-server for that feature to work."
638 msgstr "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem Apache Webserver veröffentlicht werden."
639
640 #: ../bin/booh:3154
641 #: ../bin/booh:3161
642 #: ../bin/booh:3469
643 msgid "Multi-languages: enabled."
644 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
645
646 #: ../bin/booh:3156
647 #: ../bin/booh:3163
648 #: ../bin/booh:3471
649 msgid "Multi-languages: disabled."
650 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
651
652 #: ../bin/booh:3166
653 #: ../bin/booh:3483
654 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
655 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
656
657 #: ../bin/booh:3168
658 #: ../bin/booh:3488
659 msgid "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
660 msgstr "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
661
662 #: ../bin/booh:3169
663 #: ../bin/booh:3489
664 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
665 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
666
667 #: ../bin/booh:3170
668 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
669 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
670
671 #: ../bin/booh:3171
672 #: ../bin/booh:3494
673 msgid ""
674 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %booh is replaced by the website of booh;\n"
675 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
676 msgstr ""
677 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
678 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
679
680 #: ../bin/booh:3183
681 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
682 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
683
684 #: ../bin/booh:3188
685 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
686 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
687
688 #: ../bin/booh:3202
689 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
690 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
691
692 #: ../bin/booh:3206
693 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
694 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
695
696 #: ../bin/booh:3220
697 msgid "Select the directory of photos/videos"
698 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
699
700 #: ../bin/booh:3235
701 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
702 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
703
704 #: ../bin/booh:3248
705 msgid "Select a new file to store this album's properties"
706 msgstr "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
707
708 #: ../bin/booh:3276
709 #: ../bin/booh:3517
710 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:65
711 msgid "original"
712 msgstr "Original"
713
714 #: ../bin/booh:3278
715 #: ../bin/booh:3519
716 msgid "Include original photo in web-album"
717 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
718
719 #: ../bin/booh:3291
720 #: ../bin/booh:3535
721 msgid "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen theme uses a row arrangement)"
722 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
723
724 #: ../bin/booh:3321
725 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
726 msgstr "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
727
728 #: ../bin/booh:3324
729 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
730 msgstr "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
731
732 #: ../bin/booh:3327
733 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
734 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
735
736 #: ../bin/booh:3330
737 #: ../bin/booh-backend:118
738 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters."
739 msgstr "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen enthalten."
740
741 #: ../bin/booh:3333
742 msgid ""
743 "The destination directory already exists. All existing files and directories\n"
744 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
745 "Are you sure you want to continue?"
746 msgstr ""
747 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
748 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
749 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
750
751 #: ../bin/booh:3338
752 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one."
753 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
754
755 #: ../bin/booh:3341
756 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
757 msgstr "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
758
759 #: ../bin/booh:3344
760 msgid "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your input."
761 msgstr "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte überprüfen Sie ihre Eingaben."
762
763 #: ../bin/booh:3347
764 msgid "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing directory. Please choose another one."
765 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
766
767 #: ../bin/booh:3350
768 #: ../bin/booh:3565
769 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
770 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
771
772 #: ../bin/booh:3354
773 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
774 msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
775
776 #: ../bin/booh:3394
777 #: ../bin/booh:3601
778 #: ../bin/booh:3620
779 #: ../bin/booh:3636
780 #: ../bin/booh:3655
781 msgid "Please wait while scanning source directory..."
782 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
783
784 #: ../bin/booh:3401
785 msgid "Properties of your album"
786 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
787
788 #: ../bin/booh:3423
789 msgid "Directory of source photos/videos: "
790 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
791
792 #: ../bin/booh:3427
793 msgid "Directory where the web-album is created: "
794 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
795
796 #: ../bin/booh:3431
797 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
798 msgstr "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
799
800 #: ../bin/booh:3664
801 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
802 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
803
804 #: ../bin/booh:3686
805 #: ../bin/booh-classifier:1521
806 msgid "Edit preferences"
807 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
808
809 #: ../bin/booh:3693
810 msgid "Options"
811 msgstr "Optionen"
812
813 #: ../bin/booh:3694
814 #: ../bin/booh-classifier:1532
815 msgid "Command for watching videos: "
816 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
817
818 #: ../bin/booh:3699
819 #: ../bin/booh-classifier:1536
820 msgid ""
821 "Use %f to specify the filename;\n"
822 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
823 msgstr "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
824
825 #: ../bin/booh:3701
826 msgid "Command for editing images: "
827 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
828
829 #: ../bin/booh:3705
830 msgid ""
831 "Use %f to specify the filename;\n"
832 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
833 msgstr ""
834 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
835 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
836
837 #: ../bin/booh:3707
838 #: ../bin/booh-classifier:1539
839 msgid "Browser's command: "
840 msgstr "Browser-Befehl:"
841
842 #: ../bin/booh:3711
843 #: ../bin/booh-classifier:1543
844 msgid ""
845 "Use %f to specify the filename;\n"
846 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
847 msgstr ""
848 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
849 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
850
851 #: ../bin/booh:3713
852 msgid "Use symmetric multi-processing"
853 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
854
855 #: ../bin/booh:3715
856 msgid "processors"
857 msgstr "Prozessoren"
858
859 #: ../bin/booh:3717
860 msgid "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow down processing!"
861 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die Erzeugung langsamer!"
862
863 #: ../bin/booh:3718
864 msgid "Disable mouse gestures"
865 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
866
867 #: ../bin/booh:3720
868 msgid "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great for speeding up your editions. Get details on available mouse gestures from the Help menu."
869 msgstr "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
870
871 #: ../bin/booh:3721
872 msgid "Delete original photos/videos as well"
873 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
874
875 #: ../bin/booh:3723
876 msgid "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-album. If you check this option, the original file in source directory will be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed only when web-album is saved."
877 msgstr "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
878
879 #: ../bin/booh:3735
880 msgid "Advanced"
881 msgstr "Erweitert"
882
883 #: ../bin/booh:3736
884 msgid ""
885 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
886 "performing 'enhance contrast': "
887 msgstr ""
888 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
889 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
890
891 #: ../bin/booh:3740
892 msgid ""
893 "Format to use for comments of \n"
894 "photos in new albums:"
895 msgstr ""
896 "Zu verwendendes Format für \n"
897 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
898
899 #: ../bin/booh:3746
900 msgid "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and videos in new albums. Use this entry to use something else."
901 msgstr "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden wollen."
902
903 #: ../bin/booh:3889
904 #: ../bin/booh-classifier:1590
905 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
906 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
907
908 #: ../bin/booh:3891
909 #: ../bin/booh-classifier:1592
910 msgid "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in the file itself"
911 msgstr "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
912
913 #: ../bin/booh:3893
914 msgid "Transcode videos"
915 msgstr "Filme umkonvertieren"
916
917 #: ../bin/booh:3898
918 msgid ""
919 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input and %o the output;\n"
920 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
921 msgstr ""
922 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die Ausgabe festzulegen;\n"
923 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
924
925 #: ../bin/booh:3951
926 msgid ""
927 "<b>One-Click tools.</b>\n"
928 "\n"
929 "%s When such a tool is activated\n"
930 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking\n"
931 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
932 "\n"
933 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished with One-Click tools.\n"
934 msgstr ""
935 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
936 "\n"
937 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
938 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
939 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
940 "\n"
941 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
942
943 #: ../bin/booh:3966
944 #: ../bin/booh-classifier:1636
945 msgid "_File"
946 msgstr "_Datei"
947
948 #: ../bin/booh:3975
949 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
950 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
951
952 #: ../bin/booh:3977
953 msgid "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
954 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
955
956 #: ../bin/booh:3978
957 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
958 msgstr "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
959
960 #: ../bin/booh:3980
961 msgid "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
962 msgstr "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) berücksichtigen"
963
964 #: ../bin/booh:3981
965 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
966 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
967
968 #: ../bin/booh:3983
969 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
970 msgstr "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
971
972 #: ../bin/booh:3985
973 msgid "Generate web-album"
974 msgstr "Web-Album erzeugen"
975
976 #: ../bin/booh:3987
977 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
978 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
979
980 #: ../bin/booh:3988
981 msgid "View web-album with browser"
982 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
983
984 #: ../bin/booh:3992
985 msgid "View and modify properties of the web-album"
986 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
987
988 #: ../bin/booh:4008
989 msgid ""
990 "Please wait while generating web-album...\n"
991 "This may take a while, please be patient."
992 msgstr ""
993 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
994 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
995
996 #: ../bin/booh:4011
997 msgid ""
998 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
999 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1000 "comfortably in your browser though."
1001 msgstr ""
1002 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1003 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1004 "in Ihrem Browser betrachten."
1005
1006 #: ../bin/booh:4014
1007 msgid ""
1008 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1009 "Click to view it in your browser:"
1010 msgstr ""
1011 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1012 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1013
1014 #: ../bin/booh:4035
1015 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1016 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1017
1018 #: ../bin/booh:4042
1019 #: ../bin/booh-classifier:1650
1020 msgid "_Edit"
1021 msgstr "_Editieren"
1022
1023 #: ../bin/booh:4047
1024 msgid "Sort by EXIF date"
1025 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1026
1027 #: ../bin/booh:4049
1028 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1029 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1030
1031 #: ../bin/booh:4051
1032 msgid "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove default captions made of filenames"
1033 msgstr "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1034
1035 #: ../bin/booh:4062
1036 #: ../bin/booh-classifier:1663
1037 msgid "_Help"
1038 msgstr "_Hilfe"
1039
1040 #: ../bin/booh:4064
1041 msgid "One-click tools"
1042 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1043
1044 #: ../bin/booh:4066
1045 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1046 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1047
1048 #: ../bin/booh:4068
1049 #: ../bin/booh-classifier:1668
1050 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1051 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1052
1053 #: ../bin/booh:4076
1054 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1055 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1056
1057 #: ../bin/booh:4080
1058 msgid ""
1059 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1060 "\n"
1061 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select text (begin typing to erase current text!)\n"
1062 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1063 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to specified direction's image caption\n"
1064 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger view; for a video, launch player\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/right/up/down\n"
1067 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/counter-clockwise\n"
1068 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1069 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1070 "\n"
1071 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1072 "\n"
1073 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great\n"
1074 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/Preferences.\n"
1075 "\n"
1076 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: rotate image clockwise\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: rotate image counter-clockwise\n"
1078 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: remove image\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</span>: undo\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</span>: redo\n"
1081 msgstr ""
1082 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1083 "\n"
1084 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu löschen!)\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen Bildunterschrift bewegen\n"
1086 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1087 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1088 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1089 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1090 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen Uhrzeigersinn drehen\n"
1091 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1092 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1093 "\n"
1094 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1095 "\n"
1096 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1097 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1098 "\n"
1099 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1100 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1101 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</span>: Bild entfernen\n"
1102 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-Klick</span>: rückgängig\n"
1103 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1104
1105 #: ../bin/booh:4116
1106 msgid "Open"
1107 msgstr "Öffnen"
1108
1109 #: ../bin/booh:4148
1110 #: ../bin/booh:4151
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Drehen"
1113
1114 #: ../bin/booh:4154
1115 msgid "Enhance"
1116 msgstr "Aufhellen"
1117
1118 #: ../bin/booh:4156
1119 msgid "Delete"
1120 msgstr "Löschen"
1121
1122 #: ../bin/booh:4159
1123 msgid "None"
1124 msgstr "Keine Auswahl"
1125
1126 #: ../bin/booh:4174
1127 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1128 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1129
1130 #: ../bin/booh:4282
1131 msgid "Password protect this sub-album"
1132 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1133
1134 #: ../bin/booh:4290
1135 msgid ""
1136 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only available\n"
1137 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will use\n"
1138 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, but\n"
1139 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a dialog\n"
1140 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1141 "block access.\n"
1142 msgstr ""
1143 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur verfügbar\n"
1144 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese Funktion verwendet\n"
1145 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke Verschlüsselung, aber\n"
1146 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen Zugriff.\n"
1147
1148 #: ../bin/booh:4298
1149 msgid "free access"
1150 msgstr "freier Zugriff"
1151
1152 #: ../bin/booh:4299
1153 msgid "password protect with password file:"
1154 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1155
1156 #: ../bin/booh:4301
1157 msgid "help about password file"
1158 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1159
1160 #: ../bin/booh:4303
1161 msgid "generate a password file"
1162 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1163
1164 #: ../bin/booh:4315
1165 msgid ""
1166 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1167 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1168 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file accessible\n"
1169 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1170 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full absolute\n"
1171 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). Note\n"
1172 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1173 "Document Root of the Apache configuration."
1174 msgstr ""
1175 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus\n"
1176 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-Server-Festplatten geben.\n"
1177 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1178 "Apaches Document Root verwendet."
1179
1180 #: ../bin/booh:4326
1181 msgid "Generate a password file"
1182 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1183
1184 #: ../bin/booh:4334
1185 msgid ""
1186 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1187 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1188 msgstr ""
1189 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. Einfach unten\n"
1190 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1191
1192 #: ../bin/booh:4337
1193 msgid "Username:"
1194 msgstr "Username:"
1195
1196 #: ../bin/booh:4339
1197 msgid "Password:"
1198 msgstr "Passwort:"
1199
1200 #: ../bin/booh:4358
1201 msgid ""
1202 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1203 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server (better not\n"
1204 "below the Document Root), and specify this location in the password protect dialog."
1205 msgstr "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1206
1207 #: ../bin/booh:4380
1208 msgid "set password protection for %s"
1209 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1210
1211 #: ../bin/booh:4442
1212 msgid "Password protect"
1213 msgstr "Passwort-Schutz"
1214
1215 #: ../bin/booh:4445
1216 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1217 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1218
1219 #: ../bin/booh:4470
1220 msgid "Sub-albums page"
1221 msgstr "Sub-Album-Seite"
1222
1223 #: ../bin/booh:4472
1224 msgid "Thumbnails page"
1225 msgstr "Vorschau-Seite"
1226
1227 #: ../bin/booh:4539
1228 msgid "Ready."
1229 msgstr "Fertig."
1230
1231 #: ../bin/booh-classifier:45
1232 msgid "Sort entries by EXIF date"
1233 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1234
1235 #: ../bin/booh-classifier:101
1236 msgid "Cache memory used: %s kB"
1237 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1238
1239 #: ../bin/booh-classifier:370
1240 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1241 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1242
1243 #: ../bin/booh-classifier:663
1244 msgid "Selected %s"
1245 msgstr "%s gewählt"
1246
1247 #: ../bin/booh-classifier:893
1248 msgid "set for removal"
1249 msgstr "zu löschen"
1250
1251 #: ../bin/booh-classifier:915
1252 msgid "Cleared label"
1253 msgstr "Markierung gelöscht"
1254
1255 #: ../bin/booh-classifier:917
1256 msgid "Cleared set for removal"
1257 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1258
1259 #: ../bin/booh-classifier:959
1260 msgid ""
1261 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1262 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1263 msgstr ""
1264 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung verknüpft ist.\n"
1265 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1266
1267 #: ../bin/booh-classifier:988
1268 msgid "set label"
1269 msgstr "Markierung setzen"
1270
1271 #: ../bin/booh-classifier:1059
1272 msgid "Loading images..."
1273 msgstr "Lade Bilder..."
1274
1275 #: ../bin/booh-classifier:1061
1276 #: ../bin/booh-classifier:1106
1277 #: ../bin/booh-classifier:1768
1278 msgid "Loading... %d%"
1279 msgstr "Laden... %d%"
1280
1281 #: ../bin/booh-classifier:1116
1282 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1283 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1284
1285 #: ../bin/booh-classifier:1133
1286 msgid "Scanning source directory..."
1287 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1288
1289 #: ../bin/booh-classifier:1145
1290 #: ../bin/booh-backend:756
1291 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s"
1292 msgstr "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1293
1294 #: ../bin/booh-classifier:1149
1295 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1296 msgstr "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1297
1298 #: ../bin/booh-classifier:1157
1299 #: ../bin/booh-backend:769
1300 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1301 msgstr "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet verstecktes Verzeichnis)"
1302
1303 #: ../bin/booh-classifier:1194
1304 msgid "Specify the directory to work with"
1305 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1306
1307 #: ../bin/booh-classifier:1228
1308 msgid "Are you sure you want to quit?"
1309 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"
1310
1311 #: ../bin/booh-classifier:1240
1312 msgid ""
1313 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1314 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1315 msgstr ""
1316 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1317 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig machen!"
1318
1319 #: ../bin/booh-classifier:1248
1320 msgid "<b>Label name:</b>"
1321 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1322
1323 #: ../bin/booh-classifier:1249
1324 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1325 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1326
1327 #: ../bin/booh-classifier:1250
1328 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1329 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1330
1331 #: ../bin/booh-classifier:1251
1332 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1333 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1334
1335 #: ../bin/booh-classifier:1282
1336 msgid "Copy to:"
1337 msgstr "Kopieren nach:"
1338
1339 #: ../bin/booh-classifier:1285
1340 msgid "Move to:"
1341 msgstr "Verschieben nach:"
1342
1343 #: ../bin/booh-classifier:1288
1344 msgid "Permanently remove"
1345 msgstr "Dauerhaft löschen"
1346
1347 #: ../bin/booh-classifier:1292
1348 msgid "Do nothing"
1349 msgstr "Ignorieren"
1350
1351 #: ../bin/booh-classifier:1303
1352 msgid "<i>(unset)</i>"
1353 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1354
1355 #: ../bin/booh-classifier:1305
1356 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1357 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1358
1359 #: ../bin/booh-classifier:1335
1360 #: ../bin/booh-classifier:1732
1361 msgid "<i>to remove</i>"
1362 msgstr "<i>löschen</i>"
1363
1364 #: ../bin/booh-classifier:1341
1365 msgid "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned pictures (total %s kB)."
1366 msgstr "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen (insgesamt %s kB)."
1367
1368 #: ../bin/booh-classifier:1363
1369 msgid "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the pictures marked for deletion."
1370 msgstr "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1371
1372 #: ../bin/booh-classifier:1374
1373 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1374 msgstr "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1375
1376 #: ../bin/booh-classifier:1385
1377 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1378 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht erzeugbar."
1379
1380 #: ../bin/booh-classifier:1390
1381 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1382 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht beschreibbar."
1383
1384 #: ../bin/booh-classifier:1397
1385 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1386 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1387
1388 #: ../bin/booh-classifier:1437
1389 msgid "Unexpected error: '%s'."
1390 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1391
1392 #: ../bin/booh-classifier:1439
1393 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1394 msgstr "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien entfernt."
1395
1396 #: ../bin/booh-classifier:1546
1397 msgid "Thumbnails height: "
1398 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1399
1400 #: ../bin/booh-classifier:1550
1401 msgid "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1402 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1403
1404 #: ../bin/booh-classifier:1553
1405 msgid "Preloading distance: "
1406 msgstr "Vorgeladen:"
1407
1408 #: ../bin/booh-classifier:1557
1409 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1410 msgstr "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1411
1412 #: ../bin/booh-classifier:1560
1413 msgid "Cache memory use: "
1414 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1415
1416 #: ../bin/booh-classifier:1566
1417 msgid "% of free memory"
1418 msgstr "% freier Speicher"
1419
1420 #: ../bin/booh-classifier:1568
1421 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1422 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1423
1424 #: ../bin/booh-classifier:1571
1425 msgid "MB"
1426 msgstr "MB"
1427
1428 #: ../bin/booh-classifier:1582
1429 msgid "Amount of memory in megabytes"
1430 msgstr "Speicher in Megabytes"
1431
1432 #: ../bin/booh-classifier:1666
1433 msgid "Speedup: key shortcuts"
1434 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1435
1436 #: ../bin/booh-classifier:1676
1437 msgid ""
1438 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1439 "\n"
1440 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1441 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1442 "\n"
1443 "2. You can then navigate through images with the <span foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1444 "on thumbnails.\n"
1445 "\n"
1446 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to associate\n"
1447 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to associate a label you define.\n"
1448 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask for the full\n"
1449 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1450 "\n"
1451 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1452 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1453 "\n"
1454 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1455 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) images with\n"
1456 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you defined.\n"
1457 msgstr ""
1458 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1459 "\n"
1460 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
1461 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1462 "\n"
1463 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1464 "\n"
1465 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1466 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1467 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1468 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1469 "\n"
1470 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1471 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1472 "\n"
1473 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie <span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten Aktionen,\n"
1474 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1475 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Markierungen.\n"
1476
1477 #: ../bin/booh-classifier:1698
1478 msgid ""
1479 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1480 "\n"
1481 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in images\n"
1482 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, display EXIF data; for videos, play it\n"
1483 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image clockwise/counter-clockwise\n"
1484 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on current image\n"
1485 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1486 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1487 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1488 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on current item\n"
1489 "\n"
1490 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on current image.\n"
1491 msgstr ""
1492 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1493 "\n"
1494 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in Bildern navigieren\n"
1495 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1496 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1497 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1498 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des aktuellen Bildes löschen\n"
1499 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1500 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1501 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1502 "\n"
1503 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1504
1505 #: ../bin/booh-classifier:1725
1506 msgid "Labels list:"
1507 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1508
1509 #: ../bin/booh-classifier:1728
1510 msgid "<i>unlabelled</i>"
1511 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1512
1513 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
1514 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1515 #: ../bin/booh-backend:1177
1516 msgid "Run slideshow!"
1517 msgstr "Starte Dia-Show!"
1518
1519 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1520 msgid "Stop slideshow"
1521 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1522
1523 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1524 msgid "<<- First"
1525 msgstr "<<-Erste"
1526
1527 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1528 #: ../bin/booh-backend:1172
1529 msgid "<- Previous"
1530 msgstr "<- Vorherige"
1531
1532 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70
1533 #: ../bin/booh-backend:1174
1534 msgid "Next ->"
1535 msgstr "Nächste ->"
1536
1537 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1538 msgid "Last ->>"
1539 msgstr "Letzte ->>"
1540
1541 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1542 msgid "pause:"
1543 msgstr "Pause:"
1544
1545 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1546 msgid "secs"
1547 msgstr "Sek."
1548
1549 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1550 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1551 msgstr "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu öffnen!</i>"
1552
1553 #: ../bin/booh-backend:40
1554 msgid "Print version and exit"
1555 msgstr "Version anzeigen und beenden"
1556
1557 #: ../bin/booh-backend:42
1558 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1559 msgstr "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-Verzeichnissen enthält"
1560
1561 #: ../bin/booh-backend:43
1562 msgid "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all existing files and directories inside it will be removed!"
1563 msgstr "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1564
1565 #: ../bin/booh-backend:45
1566 msgid "Select HTML theme to use"
1567 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1568
1569 #: ../bin/booh-backend:46
1570 msgid "File containing config listing photos and videos within directories with captions"
1571 msgstr "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit Unterschriften"
1572
1573 #: ../bin/booh-backend:47
1574 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1575 msgstr "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei speichern soll"
1576
1577 #: ../bin/booh-backend:48
1578 msgid "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos from --source, and change theme info"
1579 msgstr "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-Änderungen"
1580
1581 #: ../bin/booh-backend:49
1582 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1583 msgstr "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1584
1585 #: ../bin/booh-backend:50
1586 msgid "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir specified with --dir"
1587 msgstr "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1588
1589 #: ../bin/booh-backend:51
1590 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1591 msgstr "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs zusammengeführt werden soll"
1592
1593 #: ../bin/booh-backend:52
1594 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1595 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1596
1597 #: ../bin/booh-backend:53
1598 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated"
1599 msgstr "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse bereits als generiert markiert hat"
1600
1601 #: ../bin/booh-backend:55
1602 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)"
1603 msgstr "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-getrennte Aufzählung)"
1604
1605 #: ../bin/booh-backend:56
1606 msgid "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1607 msgstr "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1608
1609 #: ../bin/booh-backend:57
1610 msgid "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if applicable in theme)"
1611 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema verwendet)"
1612
1613 #: ../bin/booh-backend:58
1614 msgid "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after which split occurs"
1615 msgstr "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1616
1617 #: ../bin/booh-backend:60
1618 msgid "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the input video, %o for the output video; before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1619 msgstr "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1620
1621 #: ../bin/booh-backend:61
1622 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1623 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
1624
1625 #: ../bin/booh-backend:62
1626 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made with' message"
1627 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-mit'-Hinweis"
1628
1629 #: ../bin/booh-backend:63
1630 msgid "Specify comments format to use for images instead of only filename when creating new albums; use ImageMagick's format"
1631 msgstr "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1632
1633 #: ../bin/booh-backend:65
1634 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1635 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1636
1637 #: ../bin/booh-backend:67
1638 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)"
1639 msgstr "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder werden erzeugt)"
1640
1641 #: ../bin/booh-backend:70
1642 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)"
1643 msgstr "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen (Verwendung in der GUI)"
1644
1645 #: ../bin/booh-backend:99
1646 msgid ""
1647 "Booh version %s\n"
1648 "\n"
1649 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1650 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1651 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1652 msgstr ""
1653 "Booh Version %s\n"
1654 "\n"
1655 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1656 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit ist KEINE\n"
1657 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1658
1659 #: ../bin/booh-backend:110
1660 msgid "Argument to --source must be a directory"
1661 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1662
1663 #: ../bin/booh-backend:115
1664 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1665 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1666
1667 #: ../bin/booh-backend:131
1668 #: ../bin/booh-backend:154
1669 #: ../bin/booh-backend:165
1670 #: ../bin/booh-backend:176
1671 #: ../bin/booh-backend:194
1672 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1673 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1674
1675 #: ../bin/booh-backend:137
1676 msgid "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change the filename."
1677 msgstr "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1678
1679 #: ../bin/booh-backend:139
1680 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1681 msgstr "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s.backup"
1682
1683 #: ../bin/booh-backend:148
1684 #: ../bin/booh-backend:159
1685 #: ../bin/booh-backend:170
1686 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1687 msgstr "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup gesichert"
1688
1689 #: ../bin/booh-backend:181
1690 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1691 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1692
1693 #: ../bin/booh-backend:188
1694 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1695 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1696
1697 #: ../bin/booh-backend:203
1698 msgid "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1699 msgstr "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1700
1701 #: ../bin/booh-backend:219
1702 msgid "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1703 msgstr "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1704
1705 #: ../bin/booh-backend:276
1706 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1707 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1708
1709 #: ../bin/booh-backend:279
1710 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1711 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1712
1713 #: ../bin/booh-backend:287
1714 msgid "Missing --destination parameter."
1715 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1716
1717 #: ../bin/booh-backend:405
1718 msgid ""
1719 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1720 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1721 msgstr ""
1722 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1723 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1724
1725 #: ../bin/booh-backend:409
1726 msgid ""
1727 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
1728 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1729 msgstr ""
1730 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1731 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1732
1733 #: ../bin/booh-backend:415
1734 msgid "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
1735 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
1736
1737 #: ../bin/booh-backend:425
1738 msgid "No '%s' found for substitution"
1739 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1740
1741 #: ../bin/booh-backend:746
1742 msgid "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem anymore"
1743 msgstr "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, existiert nicht mehr auf Firewall."
1744
1745 #: ../bin/booh-backend:761
1746 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1747 msgstr "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1748
1749 #: ../bin/booh-backend:803
1750 msgid "Handling %s from config list..."
1751 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1752
1753 #: ../bin/booh-backend:810
1754 msgid "Examining %s..."
1755 msgstr "Untersuche %s..."
1756
1757 #: ../bin/booh-backend:815
1758 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1759 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1760
1761 #: ../bin/booh-backend:836
1762 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake"
1763 msgstr "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler war"
1764
1765 #: ../bin/booh-backend:851
1766 msgid "\t%s photos"
1767 msgstr "\t%s Bilder"
1768
1769 #: ../bin/booh-backend:853
1770 msgid "\t%s videos"
1771 msgstr "\t%s Videos"
1772
1773 #: ../bin/booh-backend:920
1774 msgid "Outputting in %s..."
1775 msgstr "Ausgabe in %s"
1776
1777 #: ../bin/booh-backend:937
1778 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
1779 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
1780
1781 #: ../bin/booh-backend:981
1782 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1783 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1784
1785 #: ../bin/booh-backend:1057
1786 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1787 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1788
1789 #: ../bin/booh-backend:1118
1790 msgid "(no preview)"
1791 msgstr "(keine Vorschau)"
1792
1793 #: ../bin/booh-backend:1171
1794 msgid "Pages: "
1795 msgstr "Seiten:"
1796
1797 #: ../bin/booh-backend:1191
1798 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1799 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
1800
1801 #: ../bin/booh-backend:1234
1802 msgid "return to thumbnails"
1803 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1804
1805 #: ../bin/booh-backend:1254
1806 msgid "\tfixating configuration file..."
1807 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1808
1809 #: ../bin/booh-backend:1259
1810 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1811 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1812
1813 #: ../bin/booh-backend:1292
1814 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1815 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1816
1817 #: ../bin/booh-backend:1298
1818 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1819 msgstr "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu erzeugen..."
1820
1821 #: ../bin/booh-backend:1386
1822 msgid "return to albums"
1823 msgstr "zurück zu den Alben"
1824
1825 #: ../bin/booh-backend:1387
1826 #: ../bin/booh-backend:1405
1827 msgid "previous album"
1828 msgstr "vorheriges Album"
1829
1830 #: ../bin/booh-backend:1388
1831 #: ../bin/booh-backend:1406
1832 msgid "next album"
1833 msgstr "nächstes Album"
1834
1835 #: ../bin/booh-backend:1417
1836 msgid " all done."
1837 msgstr " alles abgeschlossen."
1838
1839 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1840 msgid "small"
1841 msgstr "klein"
1842
1843 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1844 msgid "medium"
1845 msgstr "mittel"
1846
1847 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1848 msgid "large"
1849 msgstr "groß"
1850
1851 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1852 msgid "x-large"
1853 msgstr "sehr groß"
1854
1855 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1856 msgid "xx-large"
1857 msgstr "riesig"
1858
1859 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1860 msgid "english"
1861 msgstr "Englisch"
1862
1863 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1864 msgid "german"
1865 msgstr "Deutsch"
1866
1867 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1868 msgid "french"
1869 msgstr "Französisch"
1870
1871 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1872 msgid "japanese"
1873 msgstr "japanisch"
1874
1875 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1876 msgid "esperanto"
1877 msgstr "Esperanto"
1878
1879 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1880 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1881 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1882
1883 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
1884 msgid "\tWarning: %s\n"
1885 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1886
1887 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122
1888 msgid "\t***ERROR***: %s"
1889 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1890
1891 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124
1892 msgid "\tWarning: %s"
1893 msgstr "\tWarnung: %s"
1894
1895 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
1896 msgid "Selecting theme '%s'"
1897 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1898
1899 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141
1900 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1901 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1902
1903 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
1904 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1905 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1906
1907 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262
1908 msgid ","
1909 msgstr ","
1910
1911 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:342
1912 msgid "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another value."
1913 msgstr "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1914
1915 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:821
1916 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1917 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1918
1919 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:822
1920 msgid ""
1921 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1922 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1923 "German: Roland Eckert\n"
1924 "French: Guillaume Cottenceau"
1925 msgstr ""
1926 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1927 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1928 "Deutsch: Roland Eckert\n"
1929 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
1930
1931 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1932 msgid "Undo %s."
1933 msgstr "Rückgängig von %s."
1934
1935 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1936 msgid "Redo %s."
1937 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1938
1939 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:32
1940 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1941 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1942 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1943 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1944 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
1945
1946 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:40
1947 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
1948 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
1949 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
1950 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1951 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
1952
1953 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:48
1954 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
1955 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
1956 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
1957 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1958 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
1959
1960 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:55
1961 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
1962 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
1963 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
1964 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1965 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
1966
1967 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:63
1968 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
1969 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
1970 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
1971 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1972 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
1973