3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 23:20+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 08:22+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
15 #: ../bin/booh-classifier:42
16 #: ../bin/booh-backend:39
17 msgid "Get help message"
18 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
21 #: ../bin/booh-classifier:44
22 #: ../bin/booh-backend:69
23 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)"
24 msgstr "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: andere Meldungen)"
27 #: ../bin/booh-classifier:51
28 #: ../bin/booh-backend:82
29 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
30 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
34 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
35 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
37 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
38 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
42 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please install it.\n"
43 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
45 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
49 #: ../bin/booh-classifier:144
50 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
51 msgstr "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte installieren Sie es."
54 #: ../bin/booh-classifier:140
55 msgid "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
56 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
59 #: ../bin/booh-classifier:148
61 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
62 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
64 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
65 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
66 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
68 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
69 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
71 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
72 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
73 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
77 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
78 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos externally.\n"
80 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
81 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
82 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
84 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
85 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern bearbeiten können.\n"
87 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
88 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
89 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
92 #: ../bin/booh-classifier:157
94 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
95 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
97 "Problem was: '%s' is not an executable file."
99 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
100 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet werden können.\n"
102 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
105 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
106 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
110 msgid "Mouse gesture: delete."
111 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
115 msgstr "Text bearbeiten"
118 msgid "rotate clockwise"
119 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
122 msgid "rotate counter-clockwise"
123 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
126 msgid "flip upside-down"
127 msgstr "horizontal spiegeln"
130 msgid "Change seek time"
131 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
135 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
136 "from, in seconds.\n"
138 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die Vorschau\n"
139 "erstellt werden soll.\n"
142 msgid "Specify panorama amount"
143 msgstr "Panorama-Breite angeben"
147 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates the width\n"
148 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the panorama\n"
149 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the width of\n"
150 "this panorama image should probably be roughly three times the width of regular images.\n"
152 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails looking\n"
153 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be similar\n"
154 "to the height of other thumbnails.\n"
156 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die Breite dieses Panorama-\n"
157 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
158 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der notwendigen Überlappungen\n"
159 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
161 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der richtigen Breite herzustellen,\n"
162 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
165 msgid "none (not a panorama image)"
166 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
173 msgid "times the width of other images"
174 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
177 msgid "Fix white balance"
178 msgstr "Weißabgleich festlegen"
182 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too blue\n"
183 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag the\n"
184 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n"
186 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu blau\n"
187 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt hat. Ziehen\n"
188 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und nach\n"
189 "rechts für mehr Gelb.\n"
193 msgid "Gamma correction"
194 msgstr "Gamma-Korrektur"
198 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too dark\n"
199 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
201 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild zu dunkel\n"
202 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
206 msgstr "Bild verändern"
210 msgstr "Größer anzeigen"
214 msgstr "Video abspielen"
217 msgid "View EXIF data"
218 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
221 #: ../bin/booh-classifier:842
222 msgid "EXIF data of %s"
223 msgstr "EXIF-Daten von %s"
226 msgid "Rotate clockwise"
227 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
230 msgid "Rotate counter-clockwise"
231 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
235 msgstr "Nach links verschieben"
239 msgstr "Nach rechts verschieben"
243 msgstr "Nach oben verschieben"
247 msgstr "Nach oben verschieben"
251 msgstr "Nach unten verschieben"
255 msgstr "Nach unten verschieben"
258 msgid "Flip upside-down"
259 msgstr "Horizontal spiegeln"
262 msgid "Specify seek time"
263 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
266 msgid "Fix white-balance"
267 msgstr "Weissabgleich festlegen"
270 msgid "Original contrast"
271 msgstr "Originaler Kontrast"
274 msgid "Enhance constrast"
275 msgstr "Kontrast verstärken"
278 msgid "Toggle contrast enhancement"
279 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
282 msgid "Set as panorama"
283 msgstr "Als Panorama festlegen"
287 msgstr "Bild bearbeiten"
290 #: ../bin/booh-classifier:375
291 msgid "%s (video - %s KB)"
292 msgstr "%s (Video - %s KB)"
296 msgstr "verschiebe %s"
301 msgstr "Farben tauschen"
305 msgid "specify seektime"
306 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
309 msgid "change panorama amount"
310 msgstr "Panorama-Breite verändern"
314 msgid "fix white balance"
315 msgstr "Weissabgleich festlegen"
319 msgid "gamma correction"
320 msgstr "Gamma-Korrektur"
329 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation cannot be undone."
330 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
337 msgid "%s elements in the clipboard."
338 msgstr "%s Elemente im Speicher."
345 msgid "Pasted %s elements."
346 msgstr "%s Elemente eingefügt."
349 msgid "Mouse gesture: rotate."
350 msgstr "Maus-Geste: drehen."
357 msgid "Nothing selected."
358 msgstr "Nichts ausgewählt."
361 msgid "%s elements selected."
362 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
365 msgid "Save failed! Try another location/name."
366 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
369 msgid "Save before quitting?"
370 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
373 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
374 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
377 #: ../bin/booh-classifier:761
378 #: ../bin/booh-classifier:1237
380 msgstr "Booh Meldung"
387 msgid "Scanning photos and videos..."
388 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
393 msgstr "nicht gestartet"
410 "There was something wrong, sorry:\n"
414 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
419 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
420 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
423 msgid "remove all captions"
424 msgstr "alle Untertitel entfernen"
427 msgid "Select image for caption"
428 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
431 msgid "change caption file for sub-album"
432 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
435 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
436 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
439 msgid "Select your preferred theme"
440 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
447 msgid "Sub-albums page look"
448 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
451 msgid "Thumbnails page look"
452 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
455 msgid "Fullscreen page look"
456 msgstr "Aussehen Vollbild"
462 msgid "Corrupted booh file..."
463 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
466 msgid "File not found."
467 msgstr "Datei nicht gefunden."
470 msgid "Not a booh file!"
471 msgstr "Keine Booh-Datei!"
477 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
478 "Use File/New to create a new album."
480 "Keine Booh-Datei!\n"
482 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen importieren.\n"
483 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
486 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
487 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
490 msgid "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in destination directory if needed"
491 msgstr "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im Zielverzeichnis wenn notwendig"
496 msgid "Save this album?"
497 msgstr "Dieses Album speichern?"
502 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
503 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
507 msgstr "Datei öffnen"
510 msgid "Multi-languages support"
511 msgstr "Mehrsprachigkeit"
515 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-album\n"
516 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). This will\n"
517 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to the\n"
518 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that people\n"
519 "with different languages preferences will be able to browse your web-album with\n"
520 "navigation in their language (if language is available).\n"
522 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
523 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver veröffentlichen).\n"
524 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in der Sprache \n"
525 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so dass Besucher\n"
526 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls diese vorhanden ist).\n"
530 msgstr "Nicht verfügbar"
537 msgid "Pick languages to support"
538 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
541 msgid "Select the languages to support:"
542 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
545 msgid "Select the fallback language:"
546 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
550 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
551 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
554 msgid "Create a new album"
560 msgstr "Verzeichnisse"
563 msgid "Directory of photos/videos: "
564 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
570 msgstr "auswählen..."
573 msgid "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></span> "
574 msgstr "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></span> "
578 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
579 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
582 msgid "Directory where to put the web-album: "
583 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
586 msgid "Filename to store this album's properties: "
587 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
591 msgid "Configuration"
592 msgstr "Konfiguration"
601 msgid "Sizes of images to generate: "
602 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
606 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
607 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
611 #: ../bin/booh-backend:59
612 msgid "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 (typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called reflex cameras - is 3/2)"
613 msgstr "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
617 msgid "Number of thumbnails per row: "
618 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
622 msgid "Number of thumbnails per page: "
623 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
627 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
628 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
632 msgid "Configure multi-languages"
633 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
637 msgid "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your desktop language. When enabled, the web-album will be generated with navigation in all languages you select, but you have to publish your web-album on an Apache web-server for that feature to work."
638 msgstr "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem Apache Webserver veröffentlicht werden."
643 msgid "Multi-languages: enabled."
644 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
649 msgid "Multi-languages: disabled."
650 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
654 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
655 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
659 msgid "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
660 msgstr "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
664 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
665 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
668 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
669 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
674 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %booh is replaced by the website of booh;\n"
675 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
677 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
678 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
681 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
682 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
685 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
686 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
689 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
690 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
693 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
694 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
697 msgid "Select the directory of photos/videos"
698 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
701 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
702 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
705 msgid "Select a new file to store this album's properties"
706 msgstr "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
710 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:65
716 msgid "Include original photo in web-album"
717 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
721 msgid "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen theme uses a row arrangement)"
722 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
725 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
726 msgstr "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
729 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
730 msgstr "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
733 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
734 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
737 #: ../bin/booh-backend:118
738 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters."
739 msgstr "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen enthalten."
743 "The destination directory already exists. All existing files and directories\n"
744 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
745 "Are you sure you want to continue?"
747 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
748 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
749 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
752 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one."
753 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
756 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
757 msgstr "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
760 msgid "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your input."
761 msgstr "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte überprüfen Sie ihre Eingaben."
764 msgid "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing directory. Please choose another one."
765 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
769 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
770 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
773 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
774 msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
781 msgid "Please wait while scanning source directory..."
782 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
785 msgid "Properties of your album"
786 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
789 msgid "Directory of source photos/videos: "
790 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
793 msgid "Directory where the web-album is created: "
794 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
797 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
798 msgstr "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
801 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
802 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
805 #: ../bin/booh-classifier:1521
806 msgid "Edit preferences"
807 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
814 #: ../bin/booh-classifier:1532
815 msgid "Command for watching videos: "
816 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
819 #: ../bin/booh-classifier:1536
821 "Use %f to specify the filename;\n"
822 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
823 msgstr "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
826 msgid "Command for editing images: "
827 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
831 "Use %f to specify the filename;\n"
832 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
834 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
835 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
838 #: ../bin/booh-classifier:1539
839 msgid "Browser's command: "
840 msgstr "Browser-Befehl:"
843 #: ../bin/booh-classifier:1543
845 "Use %f to specify the filename;\n"
846 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
848 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
849 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
852 msgid "Use symmetric multi-processing"
853 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
860 msgid "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow down processing!"
861 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die Erzeugung langsamer!"
864 msgid "Disable mouse gestures"
865 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
868 msgid "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great for speeding up your editions. Get details on available mouse gestures from the Help menu."
869 msgstr "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
872 msgid "Delete original photos/videos as well"
873 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
876 msgid "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-album. If you check this option, the original file in source directory will be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed only when web-album is saved."
877 msgstr "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
885 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
886 "performing 'enhance contrast': "
888 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
889 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
893 "Format to use for comments of \n"
894 "photos in new albums:"
896 "Zu verwendendes Format für \n"
897 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
900 msgid "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and videos in new albums. Use this entry to use something else."
901 msgstr "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden wollen."
904 #: ../bin/booh-classifier:1590
905 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
906 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
909 #: ../bin/booh-classifier:1592
910 msgid "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in the file itself"
911 msgstr "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
914 msgid "Transcode videos"
915 msgstr "Filme umkonvertieren"
919 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input and %o the output;\n"
920 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
922 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die Ausgabe festzulegen;\n"
923 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
927 "<b>One-Click tools.</b>\n"
929 "%s When such a tool is activated\n"
930 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking\n"
931 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
933 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished with One-Click tools.\n"
935 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
937 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
938 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
939 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
941 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
944 #: ../bin/booh-classifier:1636
949 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
950 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
953 msgid "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
954 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
957 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
958 msgstr "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
961 msgid "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
962 msgstr "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) berücksichtigen"
965 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
966 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
969 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
970 msgstr "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
973 msgid "Generate web-album"
974 msgstr "Web-Album erzeugen"
977 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
978 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
981 msgid "View web-album with browser"
982 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
985 msgid "View and modify properties of the web-album"
986 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
990 "Please wait while generating web-album...\n"
991 "This may take a while, please be patient."
993 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
994 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
998 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
999 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1000 "comfortably in your browser though."
1002 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1003 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1004 "in Ihrem Browser betrachten."
1008 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1009 "Click to view it in your browser:"
1011 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1012 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1015 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1016 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1019 #: ../bin/booh-classifier:1650
1024 msgid "Sort by EXIF date"
1025 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1028 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1029 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1032 msgid "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove default captions made of filenames"
1033 msgstr "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1036 #: ../bin/booh-classifier:1663
1041 msgid "One-click tools"
1042 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1045 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1046 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1049 #: ../bin/booh-classifier:1668
1050 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1051 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1054 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1055 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1059 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1061 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select text (begin typing to erase current text!)\n"
1062 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1063 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to specified direction's image caption\n"
1064 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger view; for a video, launch player\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/right/up/down\n"
1067 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/counter-clockwise\n"
1068 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1069 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1071 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1073 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great\n"
1074 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/Preferences.\n"
1076 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: rotate image clockwise\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: rotate image counter-clockwise\n"
1078 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: remove image\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</span>: undo\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</span>: redo\n"
1082 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1084 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu löschen!)\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen Bildunterschrift bewegen\n"
1086 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1087 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1088 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1089 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1090 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen Uhrzeigersinn drehen\n"
1091 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1092 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1094 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1096 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1097 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1099 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1100 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1101 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</span>: Bild entfernen\n"
1102 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-Klick</span>: rückgängig\n"
1103 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1124 msgstr "Keine Auswahl"
1127 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1128 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1131 msgid "Password protect this sub-album"
1132 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1136 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only available\n"
1137 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will use\n"
1138 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, but\n"
1139 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a dialog\n"
1140 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1143 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur verfügbar\n"
1144 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese Funktion verwendet\n"
1145 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke Verschlüsselung, aber\n"
1146 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen Zugriff.\n"
1150 msgstr "freier Zugriff"
1153 msgid "password protect with password file:"
1154 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1157 msgid "help about password file"
1158 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1161 msgid "generate a password file"
1162 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1166 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1167 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1168 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file accessible\n"
1169 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1170 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full absolute\n"
1171 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). Note\n"
1172 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1173 "Document Root of the Apache configuration."
1175 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus\n"
1176 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-Server-Festplatten geben.\n"
1177 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1178 "Apaches Document Root verwendet."
1181 msgid "Generate a password file"
1182 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1186 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1187 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1189 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. Einfach unten\n"
1190 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1202 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1203 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server (better not\n"
1204 "below the Document Root), and specify this location in the password protect dialog."
1205 msgstr "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1208 msgid "set password protection for %s"
1209 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1212 msgid "Password protect"
1213 msgstr "Passwort-Schutz"
1216 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1217 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1220 msgid "Sub-albums page"
1221 msgstr "Sub-Album-Seite"
1224 msgid "Thumbnails page"
1225 msgstr "Vorschau-Seite"
1231 #: ../bin/booh-classifier:45
1232 msgid "Sort entries by EXIF date"
1233 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1235 #: ../bin/booh-classifier:101
1236 msgid "Cache memory used: %s kB"
1237 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1239 #: ../bin/booh-classifier:370
1240 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1241 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1243 #: ../bin/booh-classifier:663
1247 #: ../bin/booh-classifier:893
1248 msgid "set for removal"
1251 #: ../bin/booh-classifier:915
1252 msgid "Cleared label"
1253 msgstr "Textmarke gelöscht"
1255 #: ../bin/booh-classifier:917
1256 msgid "Cleared set for removal"
1257 msgstr "Zu löschen-Markierung entfernt"
1259 #: ../bin/booh-classifier:959
1261 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1262 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1264 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Textmarke verknüpft ist.\n"
1265 "Geben Sie den Namen der Textmarke unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1267 #: ../bin/booh-classifier:988
1269 msgstr "Textmarke setzen"
1271 #: ../bin/booh-classifier:1059
1272 msgid "Loading images..."
1273 msgstr "Lade Bilder..."
1275 #: ../bin/booh-classifier:1061
1276 #: ../bin/booh-classifier:1106
1277 #: ../bin/booh-classifier:1768
1278 msgid "Loading... %d%"
1279 msgstr "Laden... %d%"
1281 #: ../bin/booh-classifier:1116
1282 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1283 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1285 #: ../bin/booh-classifier:1133
1286 msgid "Scanning source directory..."
1287 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1289 #: ../bin/booh-classifier:1145
1290 #: ../bin/booh-backend:756
1291 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s"
1292 msgstr "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1294 #: ../bin/booh-classifier:1149
1295 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1296 msgstr "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1298 #: ../bin/booh-classifier:1157
1299 #: ../bin/booh-backend:769
1300 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1301 msgstr "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet verstecktes Verzeichnis)"
1303 #: ../bin/booh-classifier:1194
1304 msgid "Specify the directory to work with"
1305 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1307 #: ../bin/booh-classifier:1228
1308 msgid "Are you sure you want to quit?"
1309 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"
1311 #: ../bin/booh-classifier:1240
1313 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1314 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1316 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1317 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig machen!"
1319 #: ../bin/booh-classifier:1248
1320 msgid "<b>Label name:</b>"
1321 msgstr "<b>Textmarke:</b>"
1323 #: ../bin/booh-classifier:1249
1324 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1325 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1327 #: ../bin/booh-classifier:1250
1328 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1329 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1331 #: ../bin/booh-classifier:1251
1332 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1333 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1335 #: ../bin/booh-classifier:1282
1337 msgstr "Kopieren nach:"
1339 #: ../bin/booh-classifier:1285
1341 msgstr "Verschieben nach:"
1343 #: ../bin/booh-classifier:1288
1344 msgid "Permanently remove"
1345 msgstr "Dauerhaft löschen"
1347 #: ../bin/booh-classifier:1292
1351 #: ../bin/booh-classifier:1303
1352 msgid "<i>(unset)</i>"
1353 msgstr "<i>aufheben</i>"
1355 #: ../bin/booh-classifier:1305
1356 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1357 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1359 #: ../bin/booh-classifier:1335
1360 #: ../bin/booh-classifier:1732
1361 msgid "<i>to remove</i>"
1362 msgstr "<i>zu löschen</i>"
1364 #: ../bin/booh-classifier:1341
1365 msgid "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned pictures (total %s kB)."
1366 msgstr "Ich bin dabei, dauerhaft die oben angegebenen %d Bilder zu löschen (insgesamt %s kB)."
1368 #: ../bin/booh-classifier:1363
1369 msgid "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the pictures marked for deletion."
1370 msgstr "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1372 #: ../bin/booh-classifier:1374
1373 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1374 msgstr "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1376 #: ../bin/booh-classifier:1385
1377 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1378 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht erzeugbar."
1380 #: ../bin/booh-classifier:1390
1381 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1382 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht beschreibbar."
1384 #: ../bin/booh-classifier:1397
1385 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1386 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1388 #: ../bin/booh-classifier:1437
1389 msgid "Unexpected error: '%s'."
1390 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1392 #: ../bin/booh-classifier:1439
1393 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1394 msgstr "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und %d Dateien entfernt."
1396 #: ../bin/booh-classifier:1546
1397 msgid "Thumbnails height: "
1398 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1400 #: ../bin/booh-classifier:1550
1401 msgid "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1402 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1404 #: ../bin/booh-classifier:1553
1405 msgid "Preloading distance: "
1406 msgstr "Vorgeladen:"
1408 #: ../bin/booh-classifier:1557
1409 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1410 msgstr "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1412 #: ../bin/booh-classifier:1560
1413 msgid "Cache memory use: "
1414 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1416 #: ../bin/booh-classifier:1566
1417 msgid "% of free memory"
1418 msgstr "% freier Speicher"
1420 #: ../bin/booh-classifier:1568
1421 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1422 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1424 #: ../bin/booh-classifier:1571
1428 #: ../bin/booh-classifier:1582
1429 msgid "Amount of memory in megabytes"
1430 msgstr "Speicher in Megabytes"
1432 #: ../bin/booh-classifier:1666
1433 msgid "Speedup: key shortcuts"
1434 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1436 #: ../bin/booh-classifier:1676
1438 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1440 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1441 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1443 "2. You can then navigate through images with the <span foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1446 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to associate\n"
1447 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to associate a label you define.\n"
1448 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask for the full\n"
1449 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1451 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1452 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1454 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1455 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) images with\n"
1456 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you defined.\n"
1458 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1460 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es dursuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
1461 "Vorschauen für alle Bilder und Filme unten anzeigen.\n"
1463 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1465 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Textmarke</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1466 "<i>zu löschen</i> Textmarke zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Textmarke zu verknüpfen.\n"
1467 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Textmarke verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1468 "und der Farbe für diese Textmarke gefragt. Um die aktuelle Marke zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1470 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Textmarken mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1471 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1473 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie <span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten Aktionen,\n"
1474 "die mit den verknüpften Textmarken verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Marke\n"
1475 "<i>zu löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Marken.\n"
1477 #: ../bin/booh-classifier:1698
1479 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1481 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in images\n"
1482 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, display EXIF data; for videos, play it\n"
1483 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image clockwise/counter-clockwise\n"
1484 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on current image\n"
1485 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1486 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1487 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1488 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on current item\n"
1490 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on current image.\n"
1492 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1494 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in Bildern navigieren\n"
1495 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1496 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1497 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'zu löschen' Textmarke mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1498 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Textmarken des aktuellen Bildes löschen\n"
1499 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1500 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1501 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1503 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Textmarke mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1505 #: ../bin/booh-classifier:1725
1506 msgid "Labels list:"
1507 msgstr "Textmarken Liste:"
1509 #: ../bin/booh-classifier:1728
1510 msgid "<i>unlabelled</i>"
1511 msgstr "<i>ohne Marke</i>"
1513 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
1514 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1515 #: ../bin/booh-backend:1177
1516 msgid "Run slideshow!"
1517 msgstr "Starte Dia-Show!"
1519 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1520 msgid "Stop slideshow"
1521 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1523 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1527 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1528 #: ../bin/booh-backend:1172
1530 msgstr "<- Vorherige"
1532 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70
1533 #: ../bin/booh-backend:1174
1537 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1541 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1545 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1549 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1550 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1551 msgstr "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu öffnen!</i>"
1553 #: ../bin/booh-backend:40
1554 msgid "Print version and exit"
1555 msgstr "Version anzeigen und beenden"
1557 #: ../bin/booh-backend:42
1558 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1559 msgstr "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-Verzeichnissen enthält"
1561 #: ../bin/booh-backend:43
1562 msgid "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all existing files and directories inside it will be removed!"
1563 msgstr "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1565 #: ../bin/booh-backend:45
1566 msgid "Select HTML theme to use"
1567 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1569 #: ../bin/booh-backend:46
1570 msgid "File containing config listing photos and videos within directories with captions"
1571 msgstr "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit Unterschriften"
1573 #: ../bin/booh-backend:47
1574 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1575 msgstr "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei speichern soll"
1577 #: ../bin/booh-backend:48
1578 msgid "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos from --source, and change theme info"
1579 msgstr "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-Änderungen"
1581 #: ../bin/booh-backend:49
1582 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1583 msgstr "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1585 #: ../bin/booh-backend:50
1586 msgid "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir specified with --dir"
1587 msgstr "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1589 #: ../bin/booh-backend:51
1590 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1591 msgstr "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs zusammengeführt werden soll"
1593 #: ../bin/booh-backend:52
1594 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1595 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1597 #: ../bin/booh-backend:53
1598 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated"
1599 msgstr "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse bereits als generiert markiert hat"
1601 #: ../bin/booh-backend:55
1602 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)"
1603 msgstr "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-getrennte Aufzählung)"
1605 #: ../bin/booh-backend:56
1606 msgid "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1607 msgstr "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1609 #: ../bin/booh-backend:57
1610 msgid "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if applicable in theme)"
1611 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema verwendet)"
1613 #: ../bin/booh-backend:58
1614 msgid "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after which split occurs"
1615 msgstr "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1617 #: ../bin/booh-backend:60
1618 msgid "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the input video, %o for the output video; before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1619 msgstr "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1621 #: ../bin/booh-backend:61
1622 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1623 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
1625 #: ../bin/booh-backend:62
1626 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made with' message"
1627 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-mit'-Hinweis"
1629 #: ../bin/booh-backend:63
1630 msgid "Specify comments format to use for images instead of only filename when creating new albums; use ImageMagick's format"
1631 msgstr "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1633 #: ../bin/booh-backend:65
1634 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1635 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1637 #: ../bin/booh-backend:67
1638 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)"
1639 msgstr "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder werden erzeugt)"
1641 #: ../bin/booh-backend:70
1642 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)"
1643 msgstr "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen (Verwendung in der GUI)"
1645 #: ../bin/booh-backend:99
1649 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1650 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1651 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1655 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1656 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit ist KEINE\n"
1657 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1659 #: ../bin/booh-backend:110
1660 msgid "Argument to --source must be a directory"
1661 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1663 #: ../bin/booh-backend:115
1664 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1665 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1667 #: ../bin/booh-backend:131
1668 #: ../bin/booh-backend:154
1669 #: ../bin/booh-backend:165
1670 #: ../bin/booh-backend:176
1671 #: ../bin/booh-backend:194
1672 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1673 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1675 #: ../bin/booh-backend:137
1676 msgid "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change the filename."
1677 msgstr "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1679 #: ../bin/booh-backend:139
1680 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1681 msgstr "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s.backup"
1683 #: ../bin/booh-backend:148
1684 #: ../bin/booh-backend:159
1685 #: ../bin/booh-backend:170
1686 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1687 msgstr "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup gesichert"
1689 #: ../bin/booh-backend:181
1690 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1691 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1693 #: ../bin/booh-backend:188
1694 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1695 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1697 #: ../bin/booh-backend:203
1698 msgid "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1699 msgstr "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1701 #: ../bin/booh-backend:219
1702 msgid "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1703 msgstr "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1705 #: ../bin/booh-backend:276
1706 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1707 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1709 #: ../bin/booh-backend:279
1710 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1711 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1713 #: ../bin/booh-backend:287
1714 msgid "Missing --destination parameter."
1715 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1717 #: ../bin/booh-backend:405
1719 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1720 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1722 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1723 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1725 #: ../bin/booh-backend:409
1727 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
1728 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1730 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1731 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1733 #: ../bin/booh-backend:415
1734 msgid "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
1735 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
1737 #: ../bin/booh-backend:425
1738 msgid "No '%s' found for substitution"
1739 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1741 #: ../bin/booh-backend:746
1742 msgid "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem anymore"
1743 msgstr "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, existiert nicht mehr auf Firewall."
1745 #: ../bin/booh-backend:761
1746 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1747 msgstr "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1749 #: ../bin/booh-backend:803
1750 msgid "Handling %s from config list..."
1751 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1753 #: ../bin/booh-backend:810
1754 msgid "Examining %s..."
1755 msgstr "Untersuche %s..."
1757 #: ../bin/booh-backend:815
1758 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1759 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1761 #: ../bin/booh-backend:836
1762 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake"
1763 msgstr "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler war"
1765 #: ../bin/booh-backend:851
1767 msgstr "\t%s Bilder"
1769 #: ../bin/booh-backend:853
1771 msgstr "\t%s Videos"
1773 #: ../bin/booh-backend:920
1774 msgid "Outputting in %s..."
1775 msgstr "Ausgabe in %s"
1777 #: ../bin/booh-backend:937
1778 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
1779 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
1781 #: ../bin/booh-backend:981
1782 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1783 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1785 #: ../bin/booh-backend:1057
1786 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1787 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1789 #: ../bin/booh-backend:1118
1790 msgid "(no preview)"
1791 msgstr "(keine Vorschau)"
1793 #: ../bin/booh-backend:1171
1797 #: ../bin/booh-backend:1191
1798 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1799 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
1801 #: ../bin/booh-backend:1234
1802 msgid "return to thumbnails"
1803 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1805 #: ../bin/booh-backend:1254
1806 msgid "\tfixating configuration file..."
1807 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1809 #: ../bin/booh-backend:1259
1810 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1811 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1813 #: ../bin/booh-backend:1292
1814 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1815 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1817 #: ../bin/booh-backend:1298
1818 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1819 msgstr "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu erzeugen..."
1821 #: ../bin/booh-backend:1386
1822 msgid "return to albums"
1823 msgstr "zurück zu den Alben"
1825 #: ../bin/booh-backend:1387
1826 #: ../bin/booh-backend:1405
1827 msgid "previous album"
1828 msgstr "vorheriges Album"
1830 #: ../bin/booh-backend:1388
1831 #: ../bin/booh-backend:1406
1833 msgstr "nächstes Album"
1835 #: ../bin/booh-backend:1417
1837 msgstr " alles abgeschlossen."
1839 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1843 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1847 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1851 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1855 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1859 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1863 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1867 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1869 msgstr "Französisch"
1871 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1875 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
1879 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1880 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1881 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1883 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
1884 msgid "\tWarning: %s\n"
1885 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1887 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122
1888 msgid "\t***ERROR***: %s"
1889 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1891 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124
1892 msgid "\tWarning: %s"
1893 msgstr "\tWarnung: %s"
1895 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
1896 msgid "Selecting theme '%s'"
1897 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1899 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141
1900 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1901 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1903 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
1904 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1905 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1907 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262
1911 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:342
1912 msgid "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another value."
1913 msgstr "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1915 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:821
1916 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1917 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1919 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:822
1921 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1922 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1923 "German: Roland Eckert\n"
1924 "French: Guillaume Cottenceau"
1926 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1927 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1928 "Deutsch: Roland Eckert\n"
1929 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
1931 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1933 msgstr "Rückgängig von %s."
1935 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1937 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1939 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:32
1940 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1941 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1942 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1943 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1944 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
1946 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:40
1947 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
1948 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
1949 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
1950 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1951 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
1953 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:48
1954 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
1955 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
1956 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
1957 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1958 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
1960 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:55
1961 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
1962 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
1963 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
1964 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1965 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
1967 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:63
1968 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
1969 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
1970 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
1971 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1972 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
1975 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
1976 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
1977 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
1979 #~ "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt "
1980 #~ "für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt "
1981 #~ "3/2, das von Digital-Kameras 4/3)."
1983 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
1986 #~ "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
1987 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
1988 #~ msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1989 #~ msgid "\t%s images"
1990 #~ msgstr "\t%s Bilder"
1991 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
1992 #~ msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1993 #~ msgid "Change frame offset"
1994 #~ msgstr "Frame-Offset ändern"
1995 #~ msgid "Red/blue color swap"
1996 #~ msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
1997 #~ msgid "Specify frame offset"
1998 #~ msgstr "Frame-Offset angeben"
1999 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2000 #~ msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
2001 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2002 #~ msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
2005 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2006 #~ msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
2008 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2009 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2011 #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
2012 #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
2015 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2016 #~ "another problem. try another value."
2018 #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
2019 #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2021 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2022 #~ "first converting with mencoder"
2024 #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
2025 #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
2026 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2027 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
2028 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2029 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"