3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-02-24 18:14+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:41+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
14 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18 #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:65
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
26 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:78
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
48 #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:143
49 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
52 #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:139
54 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
57 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
58 "Videos werden nicht verarbeitet."
60 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:147
62 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
63 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
65 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
66 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
67 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
69 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
70 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
73 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
74 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
75 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
79 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
80 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
83 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
84 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
85 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
87 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
88 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
89 "bearbeiten können.\n"
91 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
92 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
93 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
95 #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:156
97 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
98 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
100 "Problem was: '%s' is not an executable file."
102 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
103 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
106 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
109 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
110 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
112 #: ../bin/booh:310 ../bin/booh:1573
113 msgid "Mouse gesture: delete."
114 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
118 msgstr "Text bearbeiten"
121 msgid "rotate clockwise"
122 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
125 msgid "rotate counter-clockwise"
126 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
129 msgid "flip upside-down"
130 msgstr "horizontal spiegeln"
134 msgid "Change seek time"
135 msgstr "Bild verändern"
140 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
141 "from, in seconds.\n"
143 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
144 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
147 msgid "Specify panorama amount"
148 msgstr "Panorama-Breite angeben"
152 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
154 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
156 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
158 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
161 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
163 "the right 'size'.\n"
165 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
167 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
168 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
169 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
170 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
171 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
173 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
174 "richtigen Breite herzustellen.\n"
177 msgid "none (not a panorama image)"
178 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
185 msgid "times the width of other images"
186 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
189 msgid "Fix white balance"
190 msgstr "Weißabgleich festlegen"
194 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
196 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
198 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
201 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
203 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
205 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
207 #: ../bin/booh:767 ../bin/booh:959
208 msgid "Gamma correction"
209 msgstr "Gamma-Korrektur"
213 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
215 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
217 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
219 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
223 msgstr "Bild verändern"
227 msgstr "Größer anzeigen"
231 msgstr "Video abspielen"
234 msgid "View EXIF data"
235 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
237 #: ../bin/booh:879 ../bin/booh-classifier:780
238 msgid "EXIF data of %s"
239 msgstr "EXIF-Daten von %s"
242 msgid "Rotate clockwise"
243 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
246 msgid "Rotate counter-clockwise"
247 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
251 msgstr "Nach links verschieben"
255 msgstr "Nach rechts verschieben"
259 msgstr "Nach oben verschieben"
263 msgstr "Nach oben verschieben"
267 msgstr "Nach unten verschieben"
271 msgstr "Nach unten verschieben"
274 msgid "Flip upside-down"
275 msgstr "Horizontal spiegeln"
278 msgid "Specify seek time"
282 msgid "Fix white-balance"
283 msgstr "Weissabgleich festlegen"
286 msgid "Original contrast"
287 msgstr "Originaler Kontrast"
290 msgid "Enhance constrast"
291 msgstr "Kontrast verstärken"
294 msgid "Toggle contrast enhancement"
295 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
298 msgid "Set as panorama"
299 msgstr "Als Panorama festlegen"
303 msgstr "Bild bearbeiten"
305 #: ../bin/booh:1117 ../bin/booh-classifier:374
306 msgid "%s (video - %s KB)"
307 msgstr "%s (Video - %s KB)"
311 msgstr "verschiebe %s"
313 #: ../bin/booh:1190 ../bin/booh:2434
315 msgstr "Farben tauschen"
317 #: ../bin/booh:1213 ../bin/booh:2453
319 msgid "specify seektime"
320 msgstr "Frame-Offset angeben"
323 msgid "change panorama amount"
324 msgstr "Panorama-Breite verändern"
326 #: ../bin/booh:1271 ../bin/booh:2476
327 msgid "fix white balance"
328 msgstr "Weissabgleich festlegen"
330 #: ../bin/booh:1302 ../bin/booh:2499
331 msgid "gamma correction"
332 msgstr "Gamma-Korrektur"
334 #: ../bin/booh:1334 ../bin/booh:2519
338 #: ../bin/booh:1350 ../bin/booh:4190
340 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
343 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
344 "rückgängig gemacht werden."
351 msgid "%s elements in the clipboard."
352 msgstr "%s Elemente im Speicher."
359 msgid "Pasted %s elements."
360 msgstr "%s Elemente eingefügt."
363 msgid "Mouse gesture: rotate."
364 msgstr "Maus-Geste: drehen."
371 msgid "Nothing selected."
372 msgstr "Nichts ausgewählt."
375 msgid "%s elements selected."
376 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
379 msgid "Save failed! Try another location/name."
380 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
383 msgid "Save before quitting?"
384 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
387 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
388 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
390 #: ../bin/booh:1877 ../bin/booh-classifier:699 ../bin/booh-classifier:1147
392 msgstr "Booh Meldung"
399 msgid "Scanning images and videos..."
400 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
402 #: ../bin/booh:1955 ../bin/booh:1959
404 msgstr "nicht gestartet"
410 #: ../bin/booh:1963 ../bin/booh:2164
420 "There was something wrong, sorry:\n"
424 "Es gab leider einen Fehler:\n"
429 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
430 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
433 msgid "remove all captions"
434 msgstr "alle Untertitel entfernen"
437 msgid "Select image for caption"
438 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
441 msgid "change caption file for sub-album"
442 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
445 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
446 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
449 msgid "Select your preferred theme"
450 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
457 msgid "Sub-albums page look"
458 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
461 msgid "Thumbnails page look"
462 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
465 msgid "Fullscreen page look"
466 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
468 #: ../bin/booh:2715 ../bin/booh:2778 ../bin/booh:2782 ../bin/booh:2786
469 msgid "Corrupted booh file..."
470 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
473 msgid "File not found."
474 msgstr "Datei nicht gefunden."
477 msgid "Not a booh file!"
478 msgstr "Keine Booh-Datei!"
484 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
485 "Use File/New to create a new album."
487 "Keine Booh-Datei!\n"
489 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
491 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
494 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
495 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
499 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
500 "destination directory if needed"
502 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
503 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
505 #: ../bin/booh:2859 ../bin/booh:2901 ../bin/booh:3865
506 msgid "Save this album?"
507 msgstr "Dieses Album speichern?"
509 #: ../bin/booh:2860 ../bin/booh:2902 ../bin/booh:3866
510 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
511 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
515 msgstr "Datei öffnen"
518 msgid "Create a new album"
521 #: ../bin/booh:2912 ../bin/booh:3207
523 msgstr "Verzeichnisse"
526 msgid "Directory of images/videos: "
527 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
529 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:2927 ../bin/booh:2933
531 msgstr "auswählen..."
535 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
538 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
541 #: ../bin/booh:2921 ../bin/booh:3002
542 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
543 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
546 msgid "Directory where to put the web-album: "
547 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
550 msgid "Filename to store this album's properties: "
551 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
553 #: ../bin/booh:2937 ../bin/booh:3221
554 msgid "Configuration"
555 msgstr "Konfiguration"
557 #: ../bin/booh:2938 ../bin/booh:3222
561 #: ../bin/booh:2940 ../bin/booh:3224
562 msgid "Sizes of images to generate: "
563 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
565 #: ../bin/booh:2942 ../bin/booh:3226
566 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
567 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
569 #: ../bin/booh:2943 ../bin/booh:3227 ../bin/booh-backend:56
571 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
572 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
573 "pictures from digital cameras are 4/3)"
575 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
576 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
577 "das von Digital-Kameras 4/3)."
579 #: ../bin/booh:2944 ../bin/booh:3228
580 msgid "Number of thumbnails per row: "
581 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
583 #: ../bin/booh:2947 ../bin/booh:3231
584 msgid "Number of thumbnails per page: "
585 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
587 #: ../bin/booh:2952 ../bin/booh:3236
588 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
589 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
591 #: ../bin/booh:2959 ../bin/booh:3249
592 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
593 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
595 #: ../bin/booh:2961 ../bin/booh:3254
597 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
598 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
600 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
601 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
604 #: ../bin/booh:2962 ../bin/booh:3255
605 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
606 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
608 #: ../bin/booh:2964 ../bin/booh:3260
610 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
611 "booh is replaced by the website of booh;\n"
612 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
614 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
615 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
616 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
619 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
620 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
623 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
624 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
627 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
628 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
631 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
632 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
635 msgid "Select the directory of images/videos"
636 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
639 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
640 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
643 msgid "Select a new file to store this album's properties"
645 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
647 #: ../bin/booh:3069 ../bin/booh:3283 ../lib/booh/booh-lib.rb:65
651 #: ../bin/booh:3071 ../bin/booh:3285
652 msgid "Include original image in web-album"
653 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
655 #: ../bin/booh:3084 ../bin/booh:3301
657 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
658 "theme uses a row arrangement)"
660 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
661 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
664 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
666 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
670 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
672 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
676 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
677 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
679 #: ../bin/booh:3123 ../bin/booh-backend:114
681 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
684 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
689 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
690 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
694 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
695 "choose another one."
697 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
698 "wählen Sie einen anderen Namen."
701 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
703 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
708 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
711 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
712 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
716 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
717 "directory. Please choose another one."
719 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
720 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
722 #: ../bin/booh:3141 ../bin/booh:3331
723 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
724 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
727 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
729 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
731 #: ../bin/booh:3180 ../bin/booh:3356 ../bin/booh:3375 ../bin/booh:3391
733 msgid "Please wait while scanning source directory..."
734 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
737 msgid "Properties of your album"
738 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
741 msgid "Directory of source images/videos: "
742 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
745 msgid "Directory where the web-album is created: "
746 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
749 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
751 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
754 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
755 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
757 #: ../bin/booh:3441 ../bin/booh-classifier:1409
758 msgid "Edit preferences"
759 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
765 #: ../bin/booh:3449 ../bin/booh-classifier:1418
766 msgid "Command for watching videos: "
767 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
769 #: ../bin/booh:3454 ../bin/booh-classifier:1422
771 "Use %f to specify the filename;\n"
772 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
774 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
777 msgid "Command for editing images: "
778 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
782 "Use %f to specify the filename;\n"
783 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
785 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
786 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
788 #: ../bin/booh:3462 ../bin/booh-classifier:1424
789 msgid "Browser's command: "
790 msgstr "Browser-Befehl:"
792 #: ../bin/booh:3466 ../bin/booh-classifier:1428
794 "Use %f to specify the filename;\n"
795 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
796 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
798 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
799 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
803 msgid "Use symmetric multi-processing"
804 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
812 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
813 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
816 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
817 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
818 "Erzeugung langsamer!"
821 msgid "Disable mouse gestures"
822 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
826 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
827 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
828 "gestures from the Help menu."
830 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
831 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
832 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
835 msgid "Delete original images/videos as well"
836 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
840 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
841 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
842 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
843 "only when web-album is saved."
845 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
846 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
847 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
848 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
856 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
857 "performing 'enhance contrast': "
859 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
860 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
864 "Format to use for comments of \n"
865 "images in new albums:"
867 "Zu verwendendes Format für \n"
868 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
872 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
873 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
875 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
876 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
879 #: ../bin/booh:3649 ../bin/booh-classifier:1465
880 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
883 #: ../bin/booh:3651 ../bin/booh-classifier:1467
885 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
891 "<b>One-Click tools.</b>\n"
893 "%s When such a tool is activated\n"
894 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
895 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
896 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
898 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
900 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
901 "with One-Click tools.\n"
903 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
905 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
906 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
907 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
908 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
909 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
910 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
912 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
913 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
915 #: ../bin/booh:3710 ../bin/booh-classifier:1510
920 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
921 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
925 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
927 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
930 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
932 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
936 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
938 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
943 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
944 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
948 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
949 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
951 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
952 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
955 msgid "Generate web-album"
956 msgstr "Web-Album erzeugen"
960 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
961 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
964 msgid "View web-album with browser"
965 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
968 msgid "View and modify properties of the web-album"
969 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
973 "Please wait while generating web-album...\n"
974 "This may take a while, please be patient."
976 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
977 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
981 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
982 "Click to view it in your browser:"
984 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
985 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
988 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
989 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
991 #: ../bin/booh:3781 ../bin/booh-classifier:1524
996 msgid "Sort by EXIF date"
997 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1000 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1001 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1005 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1006 "default captions made of filenames"
1008 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1009 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1011 #: ../bin/booh:3801 ../bin/booh-classifier:1537
1016 msgid "One-click tools"
1017 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1020 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1021 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1023 #: ../bin/booh:3807 ../bin/booh-classifier:1542
1024 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1025 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1028 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1029 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1033 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1035 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1036 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1037 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1038 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1039 "specified direction's image caption\n"
1040 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1041 "view; for a video, launch player\n"
1042 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1043 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1045 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1046 "counter-clockwise\n"
1047 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1048 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1050 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1052 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1054 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1057 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1058 "rotate image clockwise\n"
1059 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1060 "rotate image counter-clockwise\n"
1061 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1063 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1065 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1068 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1070 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1071 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1073 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1074 "Bildunterschrift bewegen\n"
1075 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1076 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1078 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1081 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1082 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1083 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1084 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1087 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1089 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1090 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1091 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1092 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1094 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1095 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1096 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1097 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1098 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1099 "span>: Bild entfernen\n"
1100 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1101 "Klick</span>: rückgängig\n"
1102 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1103 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1109 #: ../bin/booh:3887 ../bin/booh:3890
1123 msgstr "Keine Auswahl"
1126 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1127 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1130 msgid "Password protect this sub-album"
1131 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1135 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1137 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1139 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1141 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1143 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1146 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1148 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1149 "Funktion verwendet\n"
1150 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1151 "Verschlüsselung, aber\n"
1152 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1153 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1158 msgstr "freier Zugriff"
1161 msgid "password protect with password file:"
1162 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1165 msgid "help about password file"
1166 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1169 msgid "generate a password file"
1170 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1174 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1175 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1176 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1178 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1179 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1181 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1183 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1184 "Document Root of the Apache configuration."
1186 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1188 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1189 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1190 "Server-Festplatten geben.\n"
1191 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1192 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1193 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1194 "Apaches Document Root verwendet."
1197 msgid "Generate a password file"
1198 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1202 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1203 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1205 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1207 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1219 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1220 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1222 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1225 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1226 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1227 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1230 msgid "set password protection for %s"
1231 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1234 msgid "Password protect"
1235 msgstr "Passwort-Schutz"
1238 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1239 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1242 msgid "Sub-albums page"
1243 msgstr "Sub-Album-Seite"
1246 msgid "Thumbnails page"
1247 msgstr "Vorschau-Seite"
1255 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or ruby-"
1256 "1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1261 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
1262 "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1265 #: ../bin/booh-classifier:45
1267 msgid "Sort entries by EXIF date"
1268 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1270 #: ../bin/booh-classifier:101
1271 msgid "Cache memory used: %s kB"
1274 #: ../bin/booh-classifier:369
1276 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1277 msgstr "%s (Video - %s KB)"
1279 #: ../bin/booh-classifier:827
1280 msgid "set for removal"
1283 #: ../bin/booh-classifier:849
1284 msgid "Cleared label"
1287 #: ../bin/booh-classifier:851
1288 msgid "Cleared set for removal"
1291 #: ../bin/booh-classifier:893
1293 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1294 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1297 #: ../bin/booh-classifier:920
1301 #: ../bin/booh-classifier:972
1304 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1306 #: ../bin/booh-classifier:990
1308 msgid "Loading images..."
1309 msgstr "Bild verändern"
1311 #: ../bin/booh-classifier:992 ../bin/booh-classifier:1039
1312 #: ../bin/booh-classifier:1635
1314 msgid "Loading... %d%"
1315 msgstr "Bild verändern"
1317 #: ../bin/booh-classifier:1046
1318 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1321 #: ../bin/booh-classifier:1062
1323 msgid "Scanning source directory..."
1324 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
1326 #: ../bin/booh-classifier:1070 ../bin/booh-backend:675
1328 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1331 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1333 #: ../bin/booh-classifier:1074
1335 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1337 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1339 #: ../bin/booh-classifier:1082 ../bin/booh-backend:688
1341 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1343 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1344 "verstecktes Verzeichnis)"
1346 #: ../bin/booh-classifier:1110
1348 msgid "Specify the directory to work with"
1349 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1351 #: ../bin/booh-classifier:1150
1353 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1354 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1357 #: ../bin/booh-classifier:1156
1358 msgid "<b>Label name:</b>"
1361 #: ../bin/booh-classifier:1157
1362 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1365 #: ../bin/booh-classifier:1158
1366 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1369 #: ../bin/booh-classifier:1159
1370 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1373 #: ../bin/booh-classifier:1190
1376 msgstr "Nach oben verschieben"
1378 #: ../bin/booh-classifier:1193
1381 msgstr "Nach oben verschieben"
1383 #: ../bin/booh-classifier:1196
1384 msgid "Permanently remove"
1387 #: ../bin/booh-classifier:1200
1391 #: ../bin/booh-classifier:1211
1392 msgid "<i>(unset)</i>"
1395 #: ../bin/booh-classifier:1214
1397 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1398 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
1400 #: ../bin/booh-classifier:1241 ../bin/booh-classifier:1604
1401 msgid "<i>to remove</i>"
1404 #: ../bin/booh-classifier:1247
1406 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1407 "pictures (total %s kB)."
1410 #: ../bin/booh-classifier:1269
1412 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1413 "pictures marked for deletion."
1416 #: ../bin/booh-classifier:1280
1417 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1420 #: ../bin/booh-classifier:1291
1421 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1424 #: ../bin/booh-classifier:1296
1425 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1428 #: ../bin/booh-classifier:1303
1429 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1432 #: ../bin/booh-classifier:1343
1433 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1436 #: ../bin/booh-classifier:1345
1437 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1440 #: ../bin/booh-classifier:1430
1441 msgid "Preloading distance: "
1444 #: ../bin/booh-classifier:1434
1445 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1448 #: ../bin/booh-classifier:1436
1449 msgid "Cache memory use: "
1452 #: ../bin/booh-classifier:1442
1453 msgid "% of free memory"
1456 #: ../bin/booh-classifier:1444
1457 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1460 #: ../bin/booh-classifier:1447
1464 #: ../bin/booh-classifier:1458
1465 msgid "Amount of memory in megabytes"
1468 #: ../bin/booh-classifier:1540
1470 msgid "Speedup: key shortcuts"
1471 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1473 #: ../bin/booh-classifier:1550
1475 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1477 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1478 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1479 "show thumbnails for all images and videos at the bottom.\n"
1481 "2. You can then navigate through images with the <span "
1482 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1483 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1486 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1487 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1489 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1490 "associate a label you define.\n"
1491 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1493 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1494 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1496 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1497 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1498 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1500 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1501 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1502 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1504 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1508 #: ../bin/booh-classifier:1572
1510 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1512 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1514 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1515 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1516 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1517 "clockwise/counter-clockwise\n"
1518 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1520 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1521 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1522 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1524 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1528 #: ../bin/booh-classifier:1598
1529 msgid "Labels list:"
1532 #: ../bin/booh-classifier:1600
1533 msgid "<i>unlabelled</i>"
1536 #: ../lib/booh/html-merges.rb:47 ../lib/booh/html-merges.rb:81
1537 #: ../bin/booh-backend:1075
1538 msgid "Run slideshow!"
1539 msgstr "Starte Dia-Show!"
1541 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
1542 msgid "Stop slideshow"
1543 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1545 #: ../lib/booh/html-merges.rb:57
1549 #: ../lib/booh/html-merges.rb:63 ../bin/booh-backend:1070
1551 msgstr "<- Vorheriges"
1553 #: ../lib/booh/html-merges.rb:69 ../bin/booh-backend:1072
1555 msgstr "Nächstes ->"
1557 #: ../lib/booh/html-merges.rb:75
1559 msgstr "Letztes ->>"
1561 #: ../lib/booh/html-merges.rb:85
1565 #: ../lib/booh/html-merges.rb:85
1569 #: ../lib/booh/html-merges.rb:162
1570 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1572 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1575 #: ../bin/booh-backend:37
1576 msgid "Print version and exit"
1577 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1579 #: ../bin/booh-backend:39
1580 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1582 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1583 "Verzeichnissen enthält"
1585 #: ../bin/booh-backend:40
1586 msgid "Directory which will contain the web-album"
1587 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1589 #: ../bin/booh-backend:43
1590 msgid "Select HTML theme to use"
1591 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1593 #: ../bin/booh-backend:44
1595 "File containing config listing images and videos within directories with "
1598 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1601 #: ../bin/booh-backend:45
1602 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1604 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1607 #: ../bin/booh-backend:46
1609 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1610 "from --source, and change theme info"
1612 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1613 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1616 #: ../bin/booh-backend:47
1618 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1620 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1622 #: ../bin/booh-backend:48
1624 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1625 "specified with --dir"
1627 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1628 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1630 #: ../bin/booh-backend:49
1632 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1634 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1635 "zusammengeführt werden soll"
1637 #: ../bin/booh-backend:50
1638 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1639 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1641 #: ../bin/booh-backend:51
1643 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1646 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1647 "bereits als generiert markiert hat"
1649 #: ../bin/booh-backend:53
1651 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1652 "theme (this is a comma-separated list)"
1654 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1655 "getrennte Aufzählung)"
1657 #: ../bin/booh-backend:54
1659 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1660 "applicable in theme)"
1662 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1665 #: ../bin/booh-backend:55
1667 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1668 "which split occurs"
1670 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1671 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1673 #: ../bin/booh-backend:57
1675 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1676 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1678 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1679 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
1682 #: ../bin/booh-backend:58
1684 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1687 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
1690 #: ../bin/booh-backend:59
1692 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1693 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1695 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
1696 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1698 #: ../bin/booh-backend:61
1699 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1700 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1702 #: ../bin/booh-backend:63
1704 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1705 "generate all thumbnails)"
1707 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1710 #: ../bin/booh-backend:66
1712 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1715 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1716 "(Verwendung in der GUI)"
1718 #: ../bin/booh-backend:95
1722 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1723 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1724 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1728 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1729 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1731 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1732 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1734 #: ../bin/booh-backend:106
1735 msgid "Argument to --source must be a directory"
1736 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1738 #: ../bin/booh-backend:111
1739 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1740 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1742 #: ../bin/booh-backend:127 ../bin/booh-backend:150 ../bin/booh-backend:161
1743 #: ../bin/booh-backend:172 ../bin/booh-backend:190
1744 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1745 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1747 #: ../bin/booh-backend:133
1749 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1752 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1753 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1755 #: ../bin/booh-backend:135
1756 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1758 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1761 #: ../bin/booh-backend:144 ../bin/booh-backend:155 ../bin/booh-backend:166
1762 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1764 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1767 #: ../bin/booh-backend:177
1768 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1769 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1771 #: ../bin/booh-backend:184
1772 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1773 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1775 #: ../bin/booh-backend:253
1776 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1777 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1779 #: ../bin/booh-backend:256
1780 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1781 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1783 #: ../bin/booh-backend:264
1784 msgid "Missing --destination parameter."
1785 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1787 #: ../bin/booh-backend:359
1789 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1790 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1792 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1793 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1795 #: ../bin/booh-backend:363
1797 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1799 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1801 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1802 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1803 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1805 #: ../bin/booh-backend:369
1807 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1810 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1811 "Videos werden nicht verarbeitet."
1813 #: ../bin/booh-backend:379
1814 msgid "No '%s' found for substitution"
1815 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1817 #: ../bin/booh-backend:631
1818 msgid "previous album"
1819 msgstr "vorheriges Album"
1821 #: ../bin/booh-backend:638
1823 msgstr "nächstes Album"
1825 #: ../bin/booh-backend:665
1827 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1830 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1831 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1833 #: ../bin/booh-backend:680
1834 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1836 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1838 #: ../bin/booh-backend:722
1839 msgid "Handling %s from config list..."
1840 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1842 #: ../bin/booh-backend:729
1843 msgid "Examining %s..."
1844 msgstr "Untersuche %s..."
1846 #: ../bin/booh-backend:734
1847 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1848 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1850 #: ../bin/booh-backend:755
1852 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1853 "caption info if this was a mistake"
1855 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1856 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1859 #: ../bin/booh-backend:770
1861 msgstr "\t%s Bilder"
1863 #: ../bin/booh-backend:772
1865 msgstr "\t%s Videos"
1867 #: ../bin/booh-backend:833
1868 msgid "Outputting in %s..."
1869 msgstr "Ausgabe in %s"
1871 #: ../bin/booh-backend:850
1872 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1873 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1875 #: ../bin/booh-backend:894
1876 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1877 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1879 #: ../bin/booh-backend:959
1880 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1881 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1883 #: ../bin/booh-backend:1018
1884 msgid "(no preview)"
1885 msgstr "(keine Vorschau)"
1887 #: ../bin/booh-backend:1070
1891 #: ../bin/booh-backend:1091
1892 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1895 #: ../bin/booh-backend:1137
1896 msgid "return to thumbnails"
1897 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1899 #: ../bin/booh-backend:1158
1900 msgid "\tfixating configuration file..."
1901 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1903 #: ../bin/booh-backend:1163
1904 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1905 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1907 #: ../bin/booh-backend:1196
1908 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1909 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1911 #: ../bin/booh-backend:1202
1912 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1914 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1917 #: ../bin/booh-backend:1288 ../bin/booh-backend:1291
1918 msgid "return to albums"
1919 msgstr "zurück zu den Alben"
1921 #: ../bin/booh-backend:1309
1923 msgstr " alles abgeschlossen."
1925 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1929 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1933 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1937 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1941 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1945 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:98
1946 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1947 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1949 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:100
1950 msgid "\tWarning: %s\n"
1951 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1953 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1954 msgid "\t***ERROR***: %s"
1955 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1957 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
1958 msgid "\tWarning: %s"
1959 msgstr "\tWarnung: %s"
1961 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:126
1962 msgid "Selecting theme '%s'"
1963 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1965 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
1966 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1967 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1969 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
1970 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1971 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1973 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:251
1977 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:330
1980 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
1983 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1984 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1986 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:804
1987 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1988 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1990 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:805
1993 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1994 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1995 "German: Roland Eckert\n"
1996 "French: Guillaume Cottenceau"
1998 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1999 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2000 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2002 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2004 msgstr "Rückgängig von %s."
2006 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2008 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2010 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2011 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2012 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2013 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2014 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2016 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2017 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2018 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2019 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2020 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2022 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2023 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2024 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2025 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2026 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2028 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2029 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2030 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2031 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2032 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2034 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2035 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2036 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2037 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2038 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2040 #~ msgid "Change frame offset"
2041 #~ msgstr "Frame-Offset ändern"
2043 #~ msgid "Red/blue color swap"
2044 #~ msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
2046 #~ msgid "Specify frame offset"
2047 #~ msgstr "Frame-Offset angeben"
2049 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2050 #~ msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
2052 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2053 #~ msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
2056 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2057 #~ msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
2060 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2061 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2063 #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
2064 #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
2068 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2069 #~ "another problem. try another value."
2071 #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
2072 #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2075 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2076 #~ "first converting with mencoder"
2078 #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
2079 #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
2081 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2082 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
2084 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2085 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"