3bccc144eba42fdbe4b9dfcc3a40a466604af109
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2007-08-03 23:30+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:41+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:65
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:48 ../bin/booh-backend:78
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
29
30 #: ../bin/booh:124
31 msgid ""
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
34 msgstr ""
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
37
38 #: ../bin/booh:129
39 msgid ""
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
41 "install it.\n"
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
43 msgstr ""
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
47
48 #: ../bin/booh:134 ../bin/booh-classifier:133
49 msgid ""
50 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
51 "ignored."
52 msgstr ""
53 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
54 "Videos werden nicht verarbeitet."
55
56 #: ../bin/booh:139 ../bin/booh-classifier:138
57 msgid ""
58 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
59 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
60 "\n"
61 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
62 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
63 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
64 msgstr ""
65 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
66 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
67 "werden.\n"
68 "\n"
69 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
70 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
71 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
72
73 #: ../bin/booh:148
74 msgid ""
75 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
76 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
77 "externally.\n"
78 "\n"
79 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
80 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
81 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
82 msgstr ""
83 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
84 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
85 "bearbeiten können.\n"
86 "\n"
87 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
88 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
89 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
90
91 #: ../bin/booh:157 ../bin/booh-classifier:147
92 msgid ""
93 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
94 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
95 "\n"
96 "Problem was: '%s' is not an executable file."
97 msgstr ""
98 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
99 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
100 "werden können.\n"
101 "\n"
102 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
103
104 #: ../bin/booh:270
105 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
106 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
107
108 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1552
109 msgid "Mouse gesture: delete."
110 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
111
112 #: ../bin/booh:395
113 msgid "text edit"
114 msgstr "Text bearbeiten"
115
116 #: ../bin/booh:471
117 msgid "rotate clockwise"
118 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
119
120 #: ../bin/booh:471
121 msgid "rotate counter-clockwise"
122 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
123
124 #: ../bin/booh:471
125 msgid "flip upside-down"
126 msgstr "horizontal spiegeln"
127
128 #: ../bin/booh:513
129 msgid "Change frame offset"
130 msgstr "Frame-Offset ändern"
131
132 #: ../bin/booh:521
133 msgid ""
134 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
135 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
136 msgstr ""
137 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
138 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
139
140 #: ../bin/booh:570
141 msgid "Specify panorama amount"
142 msgstr "Panorama-Breite angeben"
143
144 #: ../bin/booh:578
145 msgid ""
146 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
147 "the width\n"
148 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
149 "panorama\n"
150 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
151 "width of\n"
152 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
153 "regular images.\n"
154 "\n"
155 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
156 "looking\n"
157 "the right 'size'.\n"
158 msgstr ""
159 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
160 "Breite\n"
161 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
162 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
163 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht,  bei Berücksichtigung der "
164 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
165 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
166 "\n"
167 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
168 "richtigen Breite herzustellen.\n"
169
170 #: ../bin/booh:587
171 msgid "none (not a panorama image)"
172 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
173
174 #: ../bin/booh:588
175 msgid "amount of: "
176 msgstr "Anzahl von:"
177
178 #: ../bin/booh:590
179 msgid "times the width of other images"
180 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
181
182 #: ../bin/booh:659
183 msgid "Fix white balance"
184 msgstr "Weißabgleich festlegen"
185
186 #: ../bin/booh:667
187 msgid ""
188 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
189 "blue\n"
190 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
191 "the\n"
192 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
193 "yellow.\n"
194 msgstr ""
195 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
196 "blau\n"
197 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
198 "nach\n"
199 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
200
201 #: ../bin/booh:749 ../bin/booh:941
202 msgid "Gamma correction"
203 msgstr "Gamma-Korrektur"
204
205 #: ../bin/booh:757
206 msgid ""
207 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
208 "dark\n"
209 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
210 msgstr ""
211 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
212 "zu dunkel\n"
213 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
214
215 #: ../bin/booh:838
216 msgid "Change image"
217 msgstr "Bild verändern"
218
219 #: ../bin/booh:846
220 msgid "View larger"
221 msgstr "Größer anzeigen"
222
223 #: ../bin/booh:850
224 msgid "Play video"
225 msgstr "Video abspielen"
226
227 #: ../bin/booh:857
228 msgid "View EXIF data"
229 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
230
231 #: ../bin/booh:861
232 msgid "EXIF data of %s"
233 msgstr "EXIF-Daten von %s"
234
235 #: ../bin/booh:865
236 msgid "Rotate clockwise"
237 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
238
239 #: ../bin/booh:868
240 msgid "Rotate counter-clockwise"
241 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
242
243 #: ../bin/booh:874
244 msgid "Move left"
245 msgstr "Nach links verschieben"
246
247 #: ../bin/booh:882
248 msgid "Move right"
249 msgstr "Nach rechts verschieben"
250
251 #: ../bin/booh:890
252 msgid "Move top"
253 msgstr "Nach oben verschieben"
254
255 #: ../bin/booh:897
256 msgid "Move up"
257 msgstr "Nach oben verschieben"
258
259 #: ../bin/booh:903
260 msgid "Move down"
261 msgstr "Nach unten verschieben"
262
263 #: ../bin/booh:910
264 msgid "Move bottom"
265 msgstr "Nach unten verschieben"
266
267 #: ../bin/booh:921
268 msgid "Red/blue color swap"
269 msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
270
271 #: ../bin/booh:924
272 msgid "Flip upside-down"
273 msgstr "Horizontal spiegeln"
274
275 #: ../bin/booh:927
276 msgid "Specify frame offset"
277 msgstr "Frame-Offset angeben"
278
279 #: ../bin/booh:952
280 msgid "Fix white-balance"
281 msgstr "Weissabgleich festlegen"
282
283 #: ../bin/booh:964
284 msgid "Original contrast"
285 msgstr "Originaler Kontrast"
286
287 #: ../bin/booh:965
288 msgid "Enhance constrast"
289 msgstr "Kontrast verstärken"
290
291 #: ../bin/booh:967
292 msgid "Toggle contrast enhancement"
293 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
294
295 #: ../bin/booh:972
296 msgid "Set as panorama"
297 msgstr "Als Panorama festlegen"
298
299 #: ../bin/booh:1000
300 msgid "Edit image"
301 msgstr "Bild bearbeiten"
302
303 #: ../bin/booh:1099
304 msgid "%s (video - %s KB)"
305 msgstr "%s (Video - %s KB)"
306
307 #: ../bin/booh:1144
308 msgid "move %s"
309 msgstr "verschiebe %s"
310
311 #: ../bin/booh:1169 ../bin/booh:2411
312 msgid "color swap"
313 msgstr "Farben tauschen"
314
315 #: ../bin/booh:1192 ../bin/booh:2430
316 msgid "specify frame offset"
317 msgstr "Frame-Offset angeben"
318
319 #: ../bin/booh:1220
320 msgid "change panorama amount"
321 msgstr "Panorama-Breite verändern"
322
323 #: ../bin/booh:1250 ../bin/booh:2453
324 msgid "fix white balance"
325 msgstr "Weissabgleich festlegen"
326
327 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2476
328 msgid "gamma correction"
329 msgstr "Gamma-Korrektur"
330
331 #: ../bin/booh:1313 ../bin/booh:2496
332 msgid "enhance"
333 msgstr "verbessern"
334
335 #: ../bin/booh:1329 ../bin/booh:4161
336 msgid ""
337 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
338 "cannot be undone."
339 msgstr ""
340 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
341 "rückgängig gemacht werden."
342
343 #: ../bin/booh:1354
344 msgid "delete"
345 msgstr "löschen"
346
347 #: ../bin/booh:1374
348 msgid "%s elements in the clipboard."
349 msgstr "%s Elemente im Speicher."
350
351 #: ../bin/booh:1386
352 msgid "paste"
353 msgstr "einfügen"
354
355 #: ../bin/booh:1397
356 msgid "Pasted %s elements."
357 msgstr "%s Elemente eingefügt."
358
359 #: ../bin/booh:1547
360 msgid "Mouse gesture: rotate."
361 msgstr "Maus-Geste: drehen."
362
363 #: ../bin/booh:1563
364 msgid "reorder"
365 msgstr "neu ordnen"
366
367 #: ../bin/booh:1686
368 msgid "Nothing selected."
369 msgstr "Nichts ausgewählt."
370
371 #: ../bin/booh:1706
372 msgid "%s elements selected."
373 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
374
375 #: ../bin/booh:1769
376 msgid "Save failed! Try another location/name."
377 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
378
379 #: ../bin/booh:1844
380 msgid "Save before quitting?"
381 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
382
383 #: ../bin/booh:1845
384 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
385 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
386
387 #: ../bin/booh:1856 ../bin/booh-classifier:596 ../bin/booh-classifier:989
388 msgid "Booh message"
389 msgstr "Booh Meldung"
390
391 #: ../bin/booh:1931
392 msgid "Thumbnails"
393 msgstr "Vorschau"
394
395 #: ../bin/booh:1932
396 msgid "Scanning images and videos..."
397 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
398
399 #: ../bin/booh:1934 ../bin/booh:1938
400 msgid "not started"
401 msgstr "nicht gestartet"
402
403 #: ../bin/booh:1937
404 msgid "HTML pages"
405 msgstr "HTML-Seiten"
406
407 #: ../bin/booh:1942 ../bin/booh:2140
408 msgid "_Abort"
409 msgstr "_Abbrechen"
410
411 #: ../bin/booh:1976
412 msgid "finished"
413 msgstr "beendet"
414
415 #: ../bin/booh:2030
416 msgid ""
417 "There was something wrong, sorry:\n"
418 "\n"
419 "%s"
420 msgstr ""
421 "Es gab leider einen Fehler:\n"
422 "\n"
423 "%s"
424
425 #: ../bin/booh:2138
426 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
427 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
428
429 #: ../bin/booh:2205
430 msgid "remove all captions"
431 msgstr "alle Untertitel entfernen"
432
433 #: ../bin/booh:2290
434 msgid "Select image for caption"
435 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
436
437 #: ../bin/booh:2331
438 msgid "change caption file for sub-album"
439 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
440
441 #: ../bin/booh:2579
442 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
443 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
444
445 #: ../bin/booh:2610
446 msgid "Select your preferred theme"
447 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
448
449 #: ../bin/booh:2618
450 msgid "Theme name"
451 msgstr "Theme-Name"
452
453 #: ../bin/booh:2619
454 msgid "Sub-albums page look"
455 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
456
457 #: ../bin/booh:2620
458 msgid "Thumbnails page look"
459 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
460
461 #: ../bin/booh:2621
462 msgid "Fullscreen page look"
463 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
464
465 #: ../bin/booh:2692 ../bin/booh:2755 ../bin/booh:2759 ../bin/booh:2763
466 msgid "Corrupted booh file..."
467 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
468
469 #: ../bin/booh:2737
470 msgid "File not found."
471 msgstr "Datei nicht gefunden."
472
473 #: ../bin/booh:2748
474 msgid "Not a booh file!"
475 msgstr "Keine Booh-Datei!"
476
477 #: ../bin/booh:2750
478 msgid ""
479 "Not a booh file!\n"
480 "\n"
481 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
482 "Use File/New to create a new album."
483 msgstr ""
484 "Keine Booh-Datei!\n"
485 "\n"
486 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
487 "importieren.\n"
488 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
489
490 #: ../bin/booh:2767
491 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
492 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
493
494 #: ../bin/booh:2770
495 msgid ""
496 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
497 "destination directory if needed"
498 msgstr ""
499 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
500 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
501
502 #: ../bin/booh:2836 ../bin/booh:2878 ../bin/booh:3836
503 msgid "Save this album?"
504 msgstr "Dieses Album speichern?"
505
506 #: ../bin/booh:2837 ../bin/booh:2879 ../bin/booh:3837
507 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
508 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
509
510 #: ../bin/booh:2841
511 msgid "Open file"
512 msgstr "Datei öffnen"
513
514 #: ../bin/booh:2883
515 msgid "Create a new album"
516 msgstr "Neues Album"
517
518 #: ../bin/booh:2889 ../bin/booh:3184
519 msgid "Locations"
520 msgstr "Verzeichnisse"
521
522 #: ../bin/booh:2890
523 msgid "Directory of images/videos: "
524 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
525
526 #: ../bin/booh:2894 ../bin/booh:2904 ../bin/booh:2910
527 msgid "browse..."
528 msgstr "auswählen..."
529
530 #: ../bin/booh:2896
531 msgid ""
532 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
533 "span> "
534 msgstr ""
535 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
536 "span> "
537
538 #: ../bin/booh:2898 ../bin/booh:2979
539 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
540 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
541
542 #: ../bin/booh:2900
543 msgid "Directory where to put the web-album: "
544 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
545
546 #: ../bin/booh:2906
547 msgid "Filename to store this album's properties: "
548 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
549
550 #: ../bin/booh:2914 ../bin/booh:3198
551 msgid "Configuration"
552 msgstr "Konfiguration"
553
554 #: ../bin/booh:2915 ../bin/booh:3199
555 msgid "Theme: "
556 msgstr "Theme:"
557
558 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:3201
559 msgid "Sizes of images to generate: "
560 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
561
562 #: ../bin/booh:2919 ../bin/booh:3203
563 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
564 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
565
566 #: ../bin/booh:2920 ../bin/booh:3204 ../bin/booh-backend:56
567 msgid ""
568 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
569 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
570 "pictures from digital cameras are 4/3)"
571 msgstr ""
572 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
573 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
574 "das von Digital-Kameras 4/3)."
575
576 #: ../bin/booh:2921 ../bin/booh:3205
577 msgid "Number of thumbnails per row: "
578 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
579
580 #: ../bin/booh:2924 ../bin/booh:3208
581 msgid "Number of thumbnails per page: "
582 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
583
584 #: ../bin/booh:2929 ../bin/booh:3213
585 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
586 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
587
588 #: ../bin/booh:2936 ../bin/booh:3226
589 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
590 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
591
592 #: ../bin/booh:2938 ../bin/booh:3231
593 msgid ""
594 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
595 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
596 msgstr ""
597 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
598 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
599 "Ziel)"
600
601 #: ../bin/booh:2939 ../bin/booh:3232
602 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
603 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
604
605 #: ../bin/booh:2941 ../bin/booh:3237
606 msgid ""
607 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
608 "booh is replaced by the website of booh;\n"
609 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
610 msgstr ""
611 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
612 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
613 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
614
615 #: ../bin/booh:2953
616 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
617 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
618
619 #: ../bin/booh:2958
620 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
621 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
622
623 #: ../bin/booh:2972
624 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
625 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
626
627 #: ../bin/booh:2976
628 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
629 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
630
631 #: ../bin/booh:2990
632 msgid "Select the directory of images/videos"
633 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
634
635 #: ../bin/booh:3005
636 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
637 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
638
639 #: ../bin/booh:3018
640 msgid "Select a new file to store this album's properties"
641 msgstr ""
642 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
643
644 #: ../bin/booh:3046 ../bin/booh:3260 ../lib/booh/booh-lib.rb:64
645 msgid "original"
646 msgstr "Original"
647
648 #: ../bin/booh:3048 ../bin/booh:3262
649 msgid "Include original image in web-album"
650 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
651
652 #: ../bin/booh:3061 ../bin/booh:3278
653 msgid ""
654 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
655 "theme uses a row arrangement)"
656 msgstr ""
657 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
658 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
659
660 #: ../bin/booh:3091
661 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
662 msgstr ""
663 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
664 "Eingaben."
665
666 #: ../bin/booh:3094
667 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
668 msgstr ""
669 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
670 "Eingaben."
671
672 #: ../bin/booh:3097
673 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
674 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
675
676 #: ../bin/booh:3100 ../bin/booh-backend:114
677 msgid ""
678 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
679 "characters."
680 msgstr ""
681 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
682 "enthalten."
683
684 #: ../bin/booh:3103
685 msgid ""
686 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
687 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
688
689 #: ../bin/booh:3106
690 msgid ""
691 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
692 "choose another one."
693 msgstr ""
694 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
695 "wählen Sie einen anderen Namen."
696
697 #: ../bin/booh:3109
698 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
699 msgstr ""
700 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
701 "sollen"
702
703 #: ../bin/booh:3112
704 msgid ""
705 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
706 "input."
707 msgstr ""
708 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
709 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
710
711 #: ../bin/booh:3115
712 msgid ""
713 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
714 "directory. Please choose another one."
715 msgstr ""
716 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
717 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
718
719 #: ../bin/booh:3118 ../bin/booh:3308
720 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
721 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
722
723 #: ../bin/booh:3122
724 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
725 msgstr ""
726 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
727
728 #: ../bin/booh:3157 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3352 ../bin/booh:3368
729 #: ../bin/booh:3387
730 msgid "Please wait while scanning source directory..."
731 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
732
733 #: ../bin/booh:3164
734 msgid "Properties of your album"
735 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
736
737 #: ../bin/booh:3185
738 msgid "Directory of source images/videos: "
739 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
740
741 #: ../bin/booh:3189
742 msgid "Directory where the web-album is created: "
743 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
744
745 #: ../bin/booh:3193
746 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
747 msgstr ""
748 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
749
750 #: ../bin/booh:3396
751 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
752 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
753
754 #: ../bin/booh:3418 ../bin/booh-classifier:1183
755 msgid "Edit preferences"
756 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
757
758 #: ../bin/booh:3425
759 msgid "Options"
760 msgstr "Optionen"
761
762 #: ../bin/booh:3426 ../bin/booh-classifier:1192
763 msgid "Command for watching videos: "
764 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
765
766 #: ../bin/booh:3431 ../bin/booh-classifier:1196
767 msgid ""
768 "Use %f to specify the filename;\n"
769 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
770 msgstr ""
771 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
772
773 #: ../bin/booh:3433
774 msgid "Command for editing images: "
775 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
776
777 #: ../bin/booh:3437
778 msgid ""
779 "Use %f to specify the filename;\n"
780 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
781 msgstr ""
782 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
783 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
784
785 #: ../bin/booh:3439 ../bin/booh-classifier:1198
786 msgid "Browser's command: "
787 msgstr "Browser-Befehl:"
788
789 #: ../bin/booh:3443 ../bin/booh-classifier:1202
790 msgid ""
791 "Use %f to specify the filename;\n"
792 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
793 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
794 msgstr ""
795 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
796 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
797 "mozilla-firefox %f"
798
799 #: ../bin/booh:3445
800 msgid "Use symmetric multi-processing"
801 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
802
803 #: ../bin/booh:3447
804 msgid "processors"
805 msgstr "Prozessoren"
806
807 #: ../bin/booh:3449
808 msgid ""
809 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
810 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
811 "down processing!"
812 msgstr ""
813 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
814 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
815 "Erzeugung langsamer!"
816
817 #: ../bin/booh:3450
818 msgid "Disable mouse gestures"
819 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
820
821 #: ../bin/booh:3452
822 msgid ""
823 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
824 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
825 "gestures from the Help menu."
826 msgstr ""
827 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
828 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
829 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
830
831 #: ../bin/booh:3453
832 msgid "Delete original images/videos as well"
833 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
834
835 #: ../bin/booh:3455
836 msgid ""
837 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
838 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
839 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
840 "only when web-album is saved."
841 msgstr ""
842 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
843 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
844 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
845 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
846
847 #: ../bin/booh:3471
848 msgid "Advanced"
849 msgstr "Erweitert"
850
851 #: ../bin/booh:3472
852 msgid ""
853 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
854 "performing 'enhance contrast': "
855 msgstr ""
856 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
857 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
858
859 #: ../bin/booh:3476
860 msgid ""
861 "Format to use for comments of \n"
862 "images in new albums:"
863 msgstr ""
864 "Zu verwendendes Format für \n"
865 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
866
867 #: ../bin/booh:3482
868 msgid ""
869 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
870 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
871 msgstr ""
872 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
873 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
874 "wollen."
875
876 #: ../bin/booh:3666
877 msgid ""
878 "<b>One-Click tools.</b>\n"
879 "\n"
880 "%s When such a tool is activated\n"
881 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
882 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
883 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
884 "span>), clicking\n"
885 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
886 "\n"
887 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
888 "with One-Click tools.\n"
889 msgstr ""
890 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
891 "\n"
892 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
893 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
894 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
895 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
896 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
897 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
898 "\n"
899 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
900 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
901
902 #: ../bin/booh:3681 ../bin/booh-classifier:1284
903 msgid "_File"
904 msgstr "_Datei"
905
906 #: ../bin/booh:3690
907 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
908 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
909
910 #: ../bin/booh:3692
911 msgid ""
912 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
913 msgstr ""
914 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
915
916 #: ../bin/booh:3693
917 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
918 msgstr ""
919 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
920
921 #: ../bin/booh:3695
922 msgid ""
923 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
924 msgstr ""
925 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
926 "berücksichtigen"
927
928 #: ../bin/booh:3696
929 msgid ""
930 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
931 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
932
933 #: ../bin/booh:3698
934 msgid ""
935 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
936 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
937 msgstr ""
938 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
939 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
940
941 #: ../bin/booh:3700
942 msgid "Generate web-album"
943 msgstr "Web-Album erzeugen"
944
945 #: ../bin/booh:3702
946 msgid ""
947 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
948 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
949
950 #: ../bin/booh:3703
951 msgid "View web-album with browser"
952 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
953
954 #: ../bin/booh:3707
955 msgid "View and modify properties of the web-album"
956 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
957
958 #: ../bin/booh:3723
959 msgid ""
960 "Please wait while generating web-album...\n"
961 "This may take a while, please be patient."
962 msgstr ""
963 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
964 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
965
966 #: ../bin/booh:3725
967 msgid ""
968 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
969 "Click to view it in your browser:"
970 msgstr ""
971 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
972 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
973
974 #: ../bin/booh:3745
975 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
976 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
977
978 #: ../bin/booh:3752 ../bin/booh-classifier:1298
979 msgid "_Edit"
980 msgstr "_Editieren"
981
982 #: ../bin/booh:3757
983 msgid "Sort by EXIF date"
984 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
985
986 #: ../bin/booh:3759
987 msgid "Remove all captions in this sub-album"
988 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
989
990 #: ../bin/booh:3761
991 msgid ""
992 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
993 "default captions made of filenames"
994 msgstr ""
995 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
996 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
997
998 #: ../bin/booh:3772 ../bin/booh-classifier:1311
999 msgid "_Help"
1000 msgstr "_Hilfe"
1001
1002 #: ../bin/booh:3774
1003 msgid "One-click tools"
1004 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1005
1006 #: ../bin/booh:3776
1007 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1008 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1009
1010 #: ../bin/booh:3778 ../bin/booh-classifier:1313
1011 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1012 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1013
1014 #: ../bin/booh:3786
1015 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1016 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1017
1018 #: ../bin/booh:3790
1019 msgid ""
1020 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1021 "\n"
1022 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1023 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1024 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1025 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1026 "specified direction's image caption\n"
1027 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1028 "view; for a video, launch player\n"
1029 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1030 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1031 "right/up/down\n"
1032 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1033 "counter-clockwise\n"
1034 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1035 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1036 "\n"
1037 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1038 "\n"
1039 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1040 "are great\n"
1041 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1042 "Preferences.\n"
1043 "\n"
1044 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1045 "rotate image clockwise\n"
1046 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1047 "rotate image counter-clockwise\n"
1048 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1049 "remove image\n"
1050 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1051 "span>: undo\n"
1052 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1053 "span>: redo\n"
1054 msgstr ""
1055 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1056 "\n"
1057 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1058 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1059 "löschen!)\n"
1060 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1061 "Bildunterschrift bewegen\n"
1062 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1063 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1064 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1065 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1067 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1068 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1069 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1070 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1071 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1072 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1073 "\n"
1074 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1075 "\n"
1076 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1077 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1078 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1079 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1080 "\n"
1081 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1082 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1083 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1084 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1086 "span>: Bild entfernen\n"
1087 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1088 "Klick</span>: rückgängig\n"
1089 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1090 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1091
1092 #: ../bin/booh:3826
1093 msgid "Open"
1094 msgstr "Öffen"
1095
1096 #: ../bin/booh:3858 ../bin/booh:3861
1097 msgid "Rotate"
1098 msgstr "Drehen"
1099
1100 #: ../bin/booh:3864
1101 msgid "Enhance"
1102 msgstr "Verbessern"
1103
1104 #: ../bin/booh:3866
1105 msgid "Delete"
1106 msgstr "Löschen"
1107
1108 #: ../bin/booh:3869
1109 msgid "None"
1110 msgstr "Keine Auswahl"
1111
1112 #: ../bin/booh:3884
1113 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1114 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1115
1116 #: ../bin/booh:3992
1117 msgid "Password protect this sub-album"
1118 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1119
1120 #: ../bin/booh:4000
1121 msgid ""
1122 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1123 "available\n"
1124 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1125 "use\n"
1126 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1127 "but\n"
1128 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1129 "dialog\n"
1130 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1131 "block access.\n"
1132 msgstr ""
1133 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1134 "verfügbar\n"
1135 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1136 "Funktion verwendet\n"
1137 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1138 "Verschlüsselung, aber\n"
1139 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1140 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1141 "Zugriff.\n"
1142
1143 #: ../bin/booh:4008
1144 msgid "free access"
1145 msgstr "freier Zugriff"
1146
1147 #: ../bin/booh:4009
1148 msgid "password protect with password file:"
1149 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1150
1151 #: ../bin/booh:4011
1152 msgid "help about password file"
1153 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1154
1155 #: ../bin/booh:4013
1156 msgid "generate a password file"
1157 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1158
1159 #: ../bin/booh:4025
1160 msgid ""
1161 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1162 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1163 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1164 "accessible\n"
1165 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1166 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1167 "absolute\n"
1168 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1169 "Note\n"
1170 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1171 "Document Root of the Apache configuration."
1172 msgstr ""
1173 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1174 "Mechanismus\n"
1175 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1176 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1177 "Server-Festplatten geben.\n"
1178 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1179 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1180 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1181 "Apaches Document Root verwendet."
1182
1183 #: ../bin/booh:4036
1184 msgid "Generate a password file"
1185 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1186
1187 #: ../bin/booh:4044
1188 msgid ""
1189 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1190 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1191 msgstr ""
1192 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1193 "Einfach unten\n"
1194 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1195
1196 #: ../bin/booh:4047
1197 msgid "Username:"
1198 msgstr "Username:"
1199
1200 #: ../bin/booh:4049
1201 msgid "Password:"
1202 msgstr "Passwort:"
1203
1204 #: ../bin/booh:4068
1205 msgid ""
1206 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1207 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1208 "(better not\n"
1209 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1210 "dialog."
1211 msgstr ""
1212 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1213 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1214 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1215
1216 #: ../bin/booh:4090
1217 msgid "set password protection for %s"
1218 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1219
1220 #: ../bin/booh:4152
1221 msgid "Password protect"
1222 msgstr "Passwort-Schutz"
1223
1224 #: ../bin/booh:4155
1225 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1226 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1227
1228 #: ../bin/booh:4180
1229 msgid "Sub-albums page"
1230 msgstr "Sub-Album-Seite"
1231
1232 #: ../bin/booh:4182
1233 msgid "Thumbnails page"
1234 msgstr "Vorschau-Seite"
1235
1236 #: ../bin/booh:4249
1237 msgid "Ready."
1238 msgstr "Fertig."
1239
1240 #: ../bin/booh:4277
1241 msgid ""
1242 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or ruby-"
1243 "1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../bin/booh-classifier:95
1247 msgid "Cache memory used: %s kB"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../bin/booh-classifier:708
1251 msgid "set for removal"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../bin/booh-classifier:724
1255 msgid "Cleared label"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../bin/booh-classifier:726
1259 msgid "Cleared set for removal"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../bin/booh-classifier:760
1263 msgid "  Change color  "
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../bin/booh-classifier:779
1267 msgid ""
1268 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1269 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../bin/booh-classifier:800
1273 msgid "set label"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../bin/booh-classifier:846
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Selected %s"
1279 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1280
1281 #: ../bin/booh-classifier:861
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Loading images..."
1284 msgstr "Bild verändern"
1285
1286 #: ../bin/booh-classifier:886
1287 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../bin/booh-classifier:901
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Scanning source directory..."
1293 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
1294
1295 #: ../bin/booh-classifier:908 ../bin/booh-backend:647
1296 msgid ""
1297 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1298 "sorry: %s"
1299 msgstr ""
1300 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1301
1302 #: ../bin/booh-classifier:912 ../bin/booh-backend:652
1303 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1304 msgstr ""
1305 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1306
1307 #: ../bin/booh-classifier:920 ../bin/booh-backend:660
1308 msgid ""
1309 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1310 msgstr ""
1311 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1312 "verstecktes Verzeichnis)"
1313
1314 #: ../bin/booh-classifier:938
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Specify the directory to work with"
1317 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1318
1319 #: ../bin/booh-classifier:992
1320 msgid ""
1321 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1322 "Please confirm below the actions. This operation is not undoable!"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../bin/booh-classifier:998
1326 msgid "<b>Label name:</b>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../bin/booh-classifier:999
1330 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../bin/booh-classifier:1000
1334 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../bin/booh-classifier:1001
1338 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../bin/booh-classifier:1032
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Move to:"
1344 msgstr "Nach oben verschieben"
1345
1346 #: ../bin/booh-classifier:1035
1347 msgid "Permanently remove"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../bin/booh-classifier:1039
1351 msgid "Do nothing"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../bin/booh-classifier:1050
1355 msgid "<i>(unset)</i>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../bin/booh-classifier:1053
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1361 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
1362
1363 #: ../bin/booh-classifier:1080
1364 msgid "<i>to remove</i>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../bin/booh-classifier:1086
1368 msgid ""
1369 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1370 "pictures (total %s kB)."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../bin/booh-classifier:1108
1374 msgid ""
1375 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1376 "pictures marked for deletion."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../bin/booh-classifier:1119
1380 msgid "You have not selected a directory where to move %s."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../bin/booh-classifier:1125
1384 msgid "Directory where to move %s is not valid or not writable."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../bin/booh-classifier:1132
1388 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in '%s'."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../bin/booh-classifier:1166
1392 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../bin/booh-classifier:1168
1396 msgid "Successfully moved %d files and removed %d files."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../bin/booh-classifier:1204
1400 msgid "Preloading distance: "
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../bin/booh-classifier:1208
1404 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../bin/booh-classifier:1210
1408 msgid "Cache memory use: "
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../bin/booh-classifier:1216
1412 msgid "% of free memory"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../bin/booh-classifier:1218
1416 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../bin/booh-classifier:1221
1420 msgid "MB"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../bin/booh-classifier:1232
1424 msgid "Amount of memory in megabytes"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../bin/booh-classifier:1333
1428 msgid "Labels list:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../lib/booh/html-merges.rb:432 ../lib/booh/html-merges.rb:466
1432 #: ../bin/booh-backend:1024
1433 msgid "Run slideshow!"
1434 msgstr "Starte Dia-Show!"
1435
1436 #: ../lib/booh/html-merges.rb:433
1437 msgid "Stop slideshow"
1438 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1439
1440 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1441 msgid "<<- First"
1442 msgstr "<<-Erstes"
1443
1444 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448 ../bin/booh-backend:1019
1445 msgid "<- Previous"
1446 msgstr "<- Vorheriges"
1447
1448 #: ../lib/booh/html-merges.rb:454 ../bin/booh-backend:1021
1449 msgid "Next ->"
1450 msgstr "Nächstes ->"
1451
1452 #: ../lib/booh/html-merges.rb:460
1453 msgid "Last ->>"
1454 msgstr "Letztes ->>"
1455
1456 #: ../lib/booh/html-merges.rb:470
1457 msgid "pause:"
1458 msgstr "Pause:"
1459
1460 #: ../lib/booh/html-merges.rb:470
1461 msgid "secs"
1462 msgstr "sek."
1463
1464 #: ../lib/booh/html-merges.rb:547
1465 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1466 msgstr ""
1467 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1468 "öffnen!</i>"
1469
1470 #: ../bin/booh-backend:37
1471 msgid "Print version and exit"
1472 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1473
1474 #: ../bin/booh-backend:39
1475 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1476 msgstr ""
1477 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1478 "Verzeichnissen enthält"
1479
1480 #: ../bin/booh-backend:40
1481 msgid "Directory which will contain the web-album"
1482 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1483
1484 #: ../bin/booh-backend:43
1485 msgid "Select HTML theme to use"
1486 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1487
1488 #: ../bin/booh-backend:44
1489 msgid ""
1490 "File containing config listing images and videos within directories with "
1491 "captions"
1492 msgstr ""
1493 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1494 "Unterschriften"
1495
1496 #: ../bin/booh-backend:45
1497 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1498 msgstr ""
1499 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1500 "speichern soll"
1501
1502 #: ../bin/booh-backend:46
1503 msgid ""
1504 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1505 "from --source, and change theme info"
1506 msgstr ""
1507 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1508 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1509 "Änderungen"
1510
1511 #: ../bin/booh-backend:47
1512 msgid ""
1513 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1514 msgstr ""
1515 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1516
1517 #: ../bin/booh-backend:48
1518 msgid ""
1519 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1520 "specified with --dir"
1521 msgstr ""
1522 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1523 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1524
1525 #: ../bin/booh-backend:49
1526 msgid ""
1527 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1528 msgstr ""
1529 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1530 "zusammengeführt werden soll"
1531
1532 #: ../bin/booh-backend:50
1533 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1534 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1535
1536 #: ../bin/booh-backend:51
1537 msgid ""
1538 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1539 "generated"
1540 msgstr ""
1541 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1542 "bereits als generiert markiert hat"
1543
1544 #: ../bin/booh-backend:53
1545 msgid ""
1546 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1547 "theme (this is a comma-separated list)"
1548 msgstr ""
1549 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1550 "getrennte Aufzählung)"
1551
1552 #: ../bin/booh-backend:54
1553 msgid ""
1554 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1555 "applicable in theme)"
1556 msgstr ""
1557 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1558 "verwendet)"
1559
1560 #: ../bin/booh-backend:55
1561 msgid ""
1562 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1563 "which split occurs"
1564 msgstr ""
1565 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1566 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1567
1568 #: ../bin/booh-backend:57
1569 msgid ""
1570 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1571 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1572 msgstr ""
1573 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1574 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
1575 "anderes Ziel)"
1576
1577 #: ../bin/booh-backend:58
1578 msgid ""
1579 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1580 "with' message"
1581 msgstr ""
1582 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
1583 "mit'-Hinweis"
1584
1585 #: ../bin/booh-backend:59
1586 msgid ""
1587 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1588 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1589 msgstr ""
1590 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
1591 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1592
1593 #: ../bin/booh-backend:61
1594 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1595 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1596
1597 #: ../bin/booh-backend:63
1598 msgid ""
1599 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1600 "generate all thumbnails)"
1601 msgstr ""
1602 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1603 "werden erzeugt)"
1604
1605 #: ../bin/booh-backend:66
1606 msgid ""
1607 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1608 "GUI)"
1609 msgstr ""
1610 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1611 "(Verwendung in der GUI)"
1612
1613 #: ../bin/booh-backend:95
1614 msgid ""
1615 "Booh version %s\n"
1616 "\n"
1617 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1618 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1619 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1620 msgstr ""
1621 "Booh Version %s\n"
1622 "\n"
1623 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1624 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1625 "Damit ist KEINE\n"
1626 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1627 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1628
1629 #: ../bin/booh-backend:106
1630 msgid "Argument to --source must be a directory"
1631 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1632
1633 #: ../bin/booh-backend:111
1634 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1635 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1636
1637 #: ../bin/booh-backend:127 ../bin/booh-backend:150 ../bin/booh-backend:161
1638 #: ../bin/booh-backend:172 ../bin/booh-backend:190
1639 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1640 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1641
1642 #: ../bin/booh-backend:133
1643 msgid ""
1644 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1645 "the filename."
1646 msgstr ""
1647 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1648 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1649
1650 #: ../bin/booh-backend:135
1651 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1652 msgstr ""
1653 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1654 "backup"
1655
1656 #: ../bin/booh-backend:144 ../bin/booh-backend:155 ../bin/booh-backend:166
1657 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1658 msgstr ""
1659 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1660 "gesichert"
1661
1662 #: ../bin/booh-backend:177
1663 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1664 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1665
1666 #: ../bin/booh-backend:184
1667 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1668 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1669
1670 #: ../bin/booh-backend:253
1671 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1672 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1673
1674 #: ../bin/booh-backend:256
1675 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1676 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1677
1678 #: ../bin/booh-backend:264
1679 msgid "Missing --destination parameter."
1680 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1681
1682 #: ../bin/booh-backend:359
1683 msgid ""
1684 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1685 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1686 msgstr ""
1687 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1688 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1689
1690 #: ../bin/booh-backend:363
1691 msgid ""
1692 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1693 "install it.\n"
1694 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1695 msgstr ""
1696 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1697 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1698 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1699
1700 #: ../bin/booh-backend:369
1701 msgid ""
1702 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1703 "ignored."
1704 msgstr ""
1705 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1706 "Videos werden nicht verarbeitet."
1707
1708 #: ../bin/booh-backend:379
1709 msgid "No '%s' found for substitution"
1710 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1711
1712 #: ../bin/booh-backend:603
1713 msgid "previous album"
1714 msgstr "vorheriges Album"
1715
1716 #: ../bin/booh-backend:610
1717 msgid "next album"
1718 msgstr "nächstes Album"
1719
1720 #: ../bin/booh-backend:637
1721 msgid ""
1722 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1723 "anymore"
1724 msgstr ""
1725 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1726 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1727
1728 #: ../bin/booh-backend:694
1729 msgid "Handling %s from config list..."
1730 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1731
1732 #: ../bin/booh-backend:701
1733 msgid "Examining %s..."
1734 msgstr "Untersuche %s..."
1735
1736 #: ../bin/booh-backend:706
1737 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1738 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1739
1740 #: ../bin/booh-backend:727
1741 msgid ""
1742 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1743 "caption info if this was a mistake"
1744 msgstr ""
1745 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1746 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1747 "war"
1748
1749 #: ../bin/booh-backend:742
1750 msgid "\t%s images"
1751 msgstr "\t%s Bilder"
1752
1753 #: ../bin/booh-backend:744
1754 msgid "\t%s videos"
1755 msgstr "\t%s Videos"
1756
1757 #: ../bin/booh-backend:794
1758 msgid "Outputting in %s..."
1759 msgstr "Ausgabe in %s"
1760
1761 #: ../bin/booh-backend:811
1762 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1763 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1764
1765 #: ../bin/booh-backend:855
1766 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1767 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1768
1769 #: ../bin/booh-backend:909
1770 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1771 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1772
1773 #: ../bin/booh-backend:968
1774 msgid "(no preview)"
1775 msgstr "(keine Vorschau)"
1776
1777 #: ../bin/booh-backend:1019
1778 msgid "Pages: %s"
1779 msgstr "Seiten: %s"
1780
1781 #: ../bin/booh-backend:1039
1782 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../bin/booh-backend:1085
1786 msgid "return to thumbnails"
1787 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1788
1789 #: ../bin/booh-backend:1104
1790 msgid "\tfixating configuration file..."
1791 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1792
1793 #: ../bin/booh-backend:1109
1794 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1795 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1796
1797 #: ../bin/booh-backend:1142
1798 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1799 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1800
1801 #: ../bin/booh-backend:1148
1802 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1803 msgstr ""
1804 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1805 "erzeugen..."
1806
1807 #: ../bin/booh-backend:1247 ../bin/booh-backend:1250
1808 msgid "return to albums"
1809 msgstr "zurück zu den Alben"
1810
1811 #: ../bin/booh-backend:1268
1812 msgid " all done."
1813 msgstr " alles abgeschlossen."
1814
1815 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1816 msgid "small"
1817 msgstr "klein"
1818
1819 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1820 msgid "medium"
1821 msgstr "mittel"
1822
1823 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1824 msgid "large"
1825 msgstr "groß"
1826
1827 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1828 msgid "x-large"
1829 msgstr "sehr groß"
1830
1831 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1832 msgid "xx-large"
1833 msgstr "riesig"
1834
1835 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:97
1836 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1837 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1838
1839 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1840 msgid "\tWarning: %s\n"
1841 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1842
1843 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:109
1844 msgid "\t***ERROR***: %s"
1845 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1846
1847 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:111
1848 msgid "\tWarning: %s"
1849 msgstr "\tWarnung: %s"
1850
1851 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
1852 msgid "Selecting theme '%s'"
1853 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1854
1855 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:128
1856 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1857 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1858
1859 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
1860 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1861 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1862
1863 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1864 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1865 msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
1866
1867 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:252
1868 msgid ","
1869 msgstr ","
1870
1871 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:318
1872 msgid ""
1873 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1874 "another probleme. try another value."
1875 msgstr ""
1876 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1877 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1878
1879 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:321
1880 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1881 msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
1882
1883 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1884 #, fuzzy
1885 msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
1886 msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
1887
1888 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:799
1889 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1890 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1891
1892 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:800
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1896 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1897 "German: Roland Eckert\n"
1898 "French: Guillaume Cottenceau"
1899 msgstr ""
1900 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1901 "Deutsch: Roland Eckert\n"
1902 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
1903
1904 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1905 msgid "Undo %s."
1906 msgstr "Rückgängig von %s."
1907
1908 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1909 msgid "Redo %s."
1910 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1911
1912 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1913 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1914 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1915 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1916 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
1917
1918 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
1919 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
1920 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
1921 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1922 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
1923
1924 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
1925 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
1926 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
1927 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1928 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
1929
1930 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
1931 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
1932 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
1933 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1934 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
1935
1936 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
1937 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
1938 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
1939 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1940 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
1941
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
1944 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
1945 #~ msgstr ""
1946 #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
1947 #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
1948 #~ "Ruby."
1949
1950 #~ msgid ""
1951 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1952 #~ "another problem. try another value."
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
1955 #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1956
1957 #~ msgid ""
1958 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
1959 #~ "first converting with mencoder"
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
1962 #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
1963
1964 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1965 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
1966
1967 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1968 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"