File.stat().writable? yields false on sshfs writable directories
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:31+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2010-06-15 00:09+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
35 msgid ""
36 "Booh version %s\n"
37 "\n"
38 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
39 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
40 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
41 msgstr ""
42 "Booh Version %s\n"
43 "\n"
44 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
46 "ist KEINE\n"
47 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
48 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
49
50 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
51 msgid ""
52 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
53 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
54 "\n"
55 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
56 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
57 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
58 msgstr ""
59 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
60 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
61 "werden.\n"
62 "\n"
63 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
64 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
65 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
66
67 #: ../bin/booh:162
68 msgid ""
69 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
70 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
71 "embedded flash videos.\n"
72 "\n"
73 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
74 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
75 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
76 msgstr ""
77 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
78 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
79 "werden.\n"
80 "\n"
81 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
82 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
83 "z. B. '/usr/bin/ffmpeg' ist korrekt, nur 'ffmpeg' ist es nicht."
84
85 #: ../bin/booh:174
86 msgid ""
87 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
88 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
89 msgstr ""
90 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
91 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
92
93 #: ../bin/booh:179
94 msgid ""
95 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
96 "install it.\n"
97 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
98 msgstr ""
99 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
100 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
101 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
102
103 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
104 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
105 msgstr ""
106 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
107 "installieren Sie es."
108
109 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
110 msgid ""
111 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
112 "ignored."
113 msgstr ""
114 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
115 "Videos werden nicht verarbeitet."
116
117 #: ../bin/booh:195
118 msgid ""
119 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
120 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
121 "externally.\n"
122 "\n"
123 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
124 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
125 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
126 msgstr ""
127 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
128 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
129 "bearbeiten können.\n"
130 "\n"
131 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
132 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
133 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
134
135 #: ../bin/booh:315
136 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
137 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
138
139 #: ../bin/booh:320
140 msgid "Aspect: unknown"
141 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
142
143 #: ../bin/booh:323
144 msgid "Aspect: %s"
145 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
146
147 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
148 msgid "Mouse gesture: delete."
149 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
150
151 #: ../bin/booh:446
152 msgid "text edit"
153 msgstr "Text bearbeiten"
154
155 #: ../bin/booh:528
156 msgid "rotate clockwise"
157 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
158
159 #: ../bin/booh:528
160 msgid "rotate counter-clockwise"
161 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
162
163 #: ../bin/booh:528
164 msgid "flip upside-down"
165 msgstr "horizontal spiegeln"
166
167 #: ../bin/booh:578
168 msgid "Change seek time"
169 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
170
171 #: ../bin/booh:586
172 msgid ""
173 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
174 "from, in seconds.\n"
175 msgstr ""
176 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
177 "Vorschau\n"
178 "erstellt werden soll.\n"
179
180 #: ../bin/booh:639
181 msgid "Specify panorama amount"
182 msgstr "Panorama-Breite angeben"
183
184 #: ../bin/booh:647
185 msgid ""
186 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
187 "the width\n"
188 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
189 "panorama\n"
190 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
191 "width of\n"
192 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
193 "regular images.\n"
194 "\n"
195 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
196 "looking\n"
197 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
198 "similar\n"
199 "to the height of other thumbnails.\n"
200 msgstr ""
201 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
202 "Breite dieses Panorama-\n"
203 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
204 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
205 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
206 "notwendigen Überlappungen\n"
207 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
208 "der Einzelbilder.\n"
209 "\n"
210 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
211 "richtigen Breite herzustellen,\n"
212 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
213
214 #: ../bin/booh:657
215 msgid "none (not a panorama image)"
216 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
217
218 #: ../bin/booh:658
219 msgid "amount of: "
220 msgstr "Anzahl von:"
221
222 #: ../bin/booh:660
223 msgid "times the width of other images"
224 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
225
226 #: ../bin/booh:729
227 msgid "Fix white balance"
228 msgstr "Weißabgleich festlegen"
229
230 #: ../bin/booh:737
231 msgid ""
232 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
233 "blue\n"
234 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
235 "the\n"
236 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
237 "yellow.\n"
238 msgstr ""
239 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
240 "blau\n"
241 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
242 "hat. Ziehen\n"
243 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
244 "nach\n"
245 "rechts für mehr Gelb.\n"
246
247 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
248 msgid "Gamma correction"
249 msgstr "Gamma-Korrektur"
250
251 #: ../bin/booh:827
252 msgid ""
253 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
254 "dark\n"
255 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
256 msgstr ""
257 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
258 "zu dunkel\n"
259 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
260
261 #: ../bin/booh:936
262 msgid "Change image"
263 msgstr "Bild verändern"
264
265 #: ../bin/booh:944
266 msgid "View larger"
267 msgstr "Größer anzeigen"
268
269 #: ../bin/booh:948
270 msgid "Play video"
271 msgstr "Video abspielen"
272
273 #: ../bin/booh:955
274 msgid "View EXIF data"
275 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
276
277 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:953
278 msgid "EXIF data of %s"
279 msgstr "EXIF-Daten von %s"
280
281 #: ../bin/booh:963
282 msgid "Rotate clockwise"
283 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
284
285 #: ../bin/booh:966
286 msgid "Rotate counter-clockwise"
287 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
288
289 #: ../bin/booh:972
290 msgid "Move left"
291 msgstr "Nach links verschieben"
292
293 #: ../bin/booh:980
294 msgid "Move right"
295 msgstr "Nach rechts verschieben"
296
297 #: ../bin/booh:988
298 msgid "Move top"
299 msgstr "Nach oben verschieben"
300
301 #: ../bin/booh:995
302 msgid "Move up"
303 msgstr "Nach oben verschieben"
304
305 #: ../bin/booh:1001
306 msgid "Move down"
307 msgstr "Nach unten verschieben"
308
309 #: ../bin/booh:1008
310 msgid "Move bottom"
311 msgstr "Nach unten verschieben"
312
313 #: ../bin/booh:1022
314 msgid "Flip upside-down"
315 msgstr "Horizontal spiegeln"
316
317 #: ../bin/booh:1025
318 msgid "Specify seek time"
319 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
320
321 #: ../bin/booh:1050
322 msgid "Fix white-balance"
323 msgstr "Weissabgleich festlegen"
324
325 #: ../bin/booh:1062
326 msgid "Original contrast"
327 msgstr "Originaler Kontrast"
328
329 #: ../bin/booh:1063
330 msgid "Enhance constrast"
331 msgstr "Kontrast verstärken"
332
333 #: ../bin/booh:1065
334 msgid "Toggle contrast enhancement"
335 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
336
337 #: ../bin/booh:1070
338 msgid "Set as panorama"
339 msgstr "Als Panorama festlegen"
340
341 #: ../bin/booh:1098
342 msgid "Edit image"
343 msgstr "Bild bearbeiten"
344
345 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
346 msgid "%s (video - %s KB)"
347 msgstr "%s (Video - %s KB)"
348
349 #: ../bin/booh:1254
350 msgid "move %s"
351 msgstr "verschiebe %s"
352
353 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2621
354 msgid "color swap"
355 msgstr "Farben tauschen"
356
357 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2640
358 msgid "specify seektime"
359 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
360
361 #: ../bin/booh:1338
362 msgid "change panorama amount"
363 msgstr "Panorama-Breite verändern"
364
365 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2665
366 msgid "fix white balance"
367 msgstr "Weissabgleich festlegen"
368
369 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2690
370 msgid "gamma correction"
371 msgstr "Gamma-Korrektur"
372
373 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2710
374 msgid "enhance"
375 msgstr "aufhellen"
376
377 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5026
378 msgid ""
379 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
380 "cannot be undone."
381 msgstr ""
382 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
383 "rückgängig gemacht werden."
384
385 #: ../bin/booh:1484
386 msgid "delete"
387 msgstr "löschen"
388
389 #: ../bin/booh:1504
390 msgid "%s elements in the clipboard."
391 msgstr "%s Elemente im Speicher."
392
393 #: ../bin/booh:1516
394 msgid "paste"
395 msgstr "einfügen"
396
397 #: ../bin/booh:1527
398 msgid "Pasted %s elements."
399 msgstr "%s Elemente eingefügt."
400
401 #: ../bin/booh:1677
402 msgid "Mouse gesture: rotate."
403 msgstr "Maus-Geste: drehen."
404
405 #: ../bin/booh:1693
406 msgid "reorder"
407 msgstr "neu ordnen"
408
409 #: ../bin/booh:1818
410 msgid "Nothing selected."
411 msgstr "Nichts ausgewählt."
412
413 #: ../bin/booh:1838
414 msgid "%s elements selected."
415 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
416
417 #: ../bin/booh:1901
418 msgid "Save failed! Try another location/name."
419 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
420
421 #: ../bin/booh:1980
422 msgid "Save before quitting?"
423 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
424
425 #: ../bin/booh:1981
426 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
427 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
428
429 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1433
430 msgid "Booh message"
431 msgstr "Booh Meldung"
432
433 #: ../bin/booh:2081
434 msgid "Thumbnails"
435 msgstr "Vorschau"
436
437 #: ../bin/booh:2082
438 msgid "Scanning photos and videos..."
439 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
440
441 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
442 msgid "not started"
443 msgstr "nicht gestartet"
444
445 #: ../bin/booh:2087
446 msgid "HTML pages"
447 msgstr "HTML-Seiten"
448
449 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2321 ../bin/booh:4323
450 msgid "_Abort"
451 msgstr "_Abbrechen"
452
453 #: ../bin/booh:2147
454 msgid "finished"
455 msgstr "beendet"
456
457 #: ../bin/booh:2206
458 msgid ""
459 "There was something wrong, sorry:\n"
460 "\n"
461 "%s"
462 msgstr ""
463 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
464 "\n"
465 "%s"
466
467 #: ../bin/booh:2319
468 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
469 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
470
471 #: ../bin/booh:2389
472 msgid "remove all captions"
473 msgstr "alle Untertitel entfernen"
474
475 #: ../bin/booh:2474
476 msgid "Select image for caption"
477 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
478
479 #: ../bin/booh:2537
480 msgid "change caption file for sub-album"
481 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
482
483 #: ../bin/booh:2793
484 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
485 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
486
487 #: ../bin/booh:2824
488 msgid "Select your preferred theme"
489 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
490
491 #: ../bin/booh:2832
492 msgid "Theme name"
493 msgstr "Theme-Name"
494
495 #: ../bin/booh:2833
496 msgid "Sub-albums page look"
497 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
498
499 #: ../bin/booh:2834
500 msgid "Thumbnails page look"
501 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
502
503 #: ../bin/booh:2835
504 msgid "Fullscreen page look"
505 msgstr "Aussehen Vollbild"
506
507 #: ../bin/booh:2906 ../bin/booh:2969 ../bin/booh:2973 ../bin/booh:2977
508 msgid "Corrupted booh file..."
509 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
510
511 #: ../bin/booh:2951
512 msgid "File not found."
513 msgstr "Datei nicht gefunden."
514
515 #: ../bin/booh:2962
516 msgid "Not a booh file!"
517 msgstr "Keine Booh-Datei!"
518
519 #: ../bin/booh:2964
520 msgid ""
521 "Not a booh file!\n"
522 "\n"
523 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
524 "Use File/New to create a new album."
525 msgstr ""
526 "Keine Booh-Datei!\n"
527 "\n"
528 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
529 "importieren.\n"
530 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
531
532 #: ../bin/booh:2981
533 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
534 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
535
536 #: ../bin/booh:2984
537 msgid ""
538 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
539 "destination directory if needed"
540 msgstr ""
541 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
542 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
543
544 #: ../bin/booh:3053 ../bin/booh:3255 ../bin/booh:4582
545 msgid "Save this album?"
546 msgstr "Dieses Album speichern?"
547
548 #: ../bin/booh:3054 ../bin/booh:3256 ../bin/booh:4583
549 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
550 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
551
552 #: ../bin/booh:3058
553 msgid "Open file"
554 msgstr "Datei öffnen"
555
556 #: ../bin/booh:3091
557 msgid ""
558 "<i>Source:</i> %s\n"
559 "<i>Destination:</i> %s\n"
560 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
561 "<i>Images:</i> %s\n"
562 "<i>Videos:</i> %s"
563 msgstr ""
564 "<i>Quelle:</i> %s\n"
565 "<i>Ziel:</i> %s\n"
566 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
567 "<i>Bilder:</i> %s\n"
568 "<i>Filme:</i> %s"
569
570 #: ../bin/booh:3137
571 msgid "Multi-languages support"
572 msgstr "Mehrsprachigkeit"
573
574 #: ../bin/booh:3145
575 msgid ""
576 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
577 "album\n"
578 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
579 "This will\n"
580 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
581 "the\n"
582 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
583 "people\n"
584 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
585 "with\n"
586 "navigation in their language (if language is available).\n"
587 msgstr ""
588 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
589 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
590 "veröffentlichen).\n"
591 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
592 "der Sprache \n"
593 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
594 "dass Besucher\n"
595 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
596 "diese vorhanden ist).\n"
597
598 #: ../bin/booh:3154
599 msgid "Disabled"
600 msgstr "Nicht verfügbar"
601
602 #: ../bin/booh:3155
603 msgid "Enabled"
604 msgstr "Verfügbar"
605
606 #: ../bin/booh:3159
607 msgid "Pick languages to support"
608 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
609
610 #: ../bin/booh:3166
611 msgid "Select the languages to support:"
612 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
613
614 #: ../bin/booh:3177
615 msgid "Select the fallback language:"
616 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
617
618 #: ../bin/booh:3203 ../bin/booh:3218
619 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
620 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
621
622 #: ../bin/booh:3260
623 msgid "Create a new album"
624 msgstr "Neues Album"
625
626 #: ../bin/booh:3266 ../bin/booh:3640
627 msgid "Locations"
628 msgstr "Verzeichnisse"
629
630 #: ../bin/booh:3267
631 msgid "Directory of photos/videos: "
632 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
633
634 #: ../bin/booh:3271 ../bin/booh:3281 ../bin/booh:3287
635 msgid "browse..."
636 msgstr "auswählen..."
637
638 #: ../bin/booh:3273
639 msgid ""
640 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
641 "span> "
642 msgstr ""
643 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
644 "span> "
645
646 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3409
647 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
648 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
649
650 #: ../bin/booh:3277
651 msgid "Directory where to put the web-album: "
652 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
653
654 #: ../bin/booh:3283
655 msgid "Filename to store this album's properties: "
656 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
657
658 #: ../bin/booh:3291 ../bin/booh:3654
659 msgid "Configuration"
660 msgstr "Konfiguration"
661
662 #: ../bin/booh:3292 ../bin/booh:3655
663 msgid "Theme: "
664 msgstr "Theme:"
665
666 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3657
667 msgid "Sizes of images to generate: "
668 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
669
670 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
671 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
672 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
673
674 #: ../bin/booh:3297 ../bin/booh:3660 ../bin/booh-backend:65
675 msgid ""
676 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
677 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
678 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
679 "reflex cameras - is 3/2)"
680 msgstr ""
681 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
682 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
683 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
684 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
685
686 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
687 msgid "Number of thumbnails per row: "
688 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
689
690 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3664
691 msgid "Number of thumbnails per page: "
692 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
693
694 #: ../bin/booh:3306 ../bin/booh:3669
695 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
696 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
697
698 #: ../bin/booh:3316 ../bin/booh:3683
699 msgid "Configure multi-languages"
700 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
701
702 #: ../bin/booh:3317 ../bin/booh:3684
703 msgid ""
704 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
705 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
706 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
707 "album on an Apache web-server for that feature to work."
708 msgstr ""
709 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
710 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
711 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
712 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
713
714 #: ../bin/booh:3324 ../bin/booh:3331 ../bin/booh:3687
715 msgid "Multi-languages: enabled."
716 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
717
718 #: ../bin/booh:3326 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3689
719 msgid "Multi-languages: disabled."
720 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
721
722 #: ../bin/booh:3336 ../bin/booh:3701
723 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
724 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
725
726 #: ../bin/booh:3338 ../bin/booh:3706
727 msgid ""
728 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
729 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
730 msgstr ""
731 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
732 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
733 "Ziel)"
734
735 #: ../bin/booh:3339 ../bin/booh:3707
736 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
737 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
738
739 #: ../bin/booh:3340
740 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
741 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
742
743 #: ../bin/booh:3341 ../bin/booh:3712
744 msgid ""
745 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
746 "booh is replaced by the website of booh;\n"
747 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
748 msgstr ""
749 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
750 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
751 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
752
753 #: ../bin/booh:3342 ../bin/booh:3713 ../bin/booh-backend:69
754 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
755 msgstr "Den 'Hinzufügen' Bookmark- und Share-Button hinzufügen"
756
757 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3714 ../bin/booh-backend:71
758 msgid "Quote HTML markup in captions"
759 msgstr "HTML-Code in Bildunterschriften in Anführungszeichen setzen"
760
761 #: ../bin/booh:3344 ../bin/booh:3715
762 msgid ""
763 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
764 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
765 "interpreted by the browser properly"
766 msgstr ""
767 "Wenn gesetzt, wird Text mit einem speziellen Codes wie etwa '<grin>' richtig "
768 "angezeigt; wenn nicht gesetzt, wird Text mit Code wie '<a href...' vom "
769 "Browser korrekt interpretiert."
770
771 #: ../bin/booh:3359
772 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
773 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
774
775 #: ../bin/booh:3371
776 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
777 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
778
779 #: ../bin/booh:3394
780 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
781 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
782
783 #: ../bin/booh:3406
784 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
785 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
786
787 #: ../bin/booh:3420
788 msgid "Select the directory of photos/videos"
789 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
790
791 #: ../bin/booh:3435
792 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
793 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
794
795 #: ../bin/booh:3448
796 msgid "Select a new file to store this album's properties"
797 msgstr ""
798 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
799
800 #: ../bin/booh:3476 ../bin/booh:3738 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
801 msgid "original"
802 msgstr "Original"
803
804 #: ../bin/booh:3478 ../bin/booh:3740
805 msgid "Include original photo in web-album"
806 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
807
808 #: ../bin/booh:3491 ../bin/booh:3756
809 msgid ""
810 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
811 "theme uses a row arrangement)"
812 msgstr ""
813 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
814 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
815
816 #: ../bin/booh:3521
817 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
818 msgstr ""
819 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
820 "Eingaben."
821
822 #: ../bin/booh:3524
823 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
824 msgstr ""
825 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
826 "Eingaben."
827
828 #: ../bin/booh:3527
829 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
830 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
831
832 #: ../bin/booh:3530 ../bin/booh-backend:127
833 msgid ""
834 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
835 "characters."
836 msgstr ""
837 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
838 "enthalten."
839
840 #: ../bin/booh:3533
841 msgid ""
842 "The destination directory already exists. All existing files and "
843 "directories\n"
844 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
845 "Are you sure you want to continue?"
846 msgstr ""
847 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
848 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
849 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
850
851 #: ../bin/booh:3538
852 msgid ""
853 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
854 "choose another one."
855 msgstr ""
856 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
857 "wählen Sie einen anderen Namen."
858
859 #: ../bin/booh:3541
860 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
861 msgstr ""
862 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
863 "sollen"
864
865 #: ../bin/booh:3544
866 msgid ""
867 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
868 "input."
869 msgstr ""
870 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
871 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
872
873 #: ../bin/booh:3547
874 msgid ""
875 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
876 "directory. Please choose another one."
877 msgstr ""
878 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
879 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
880
881 #: ../bin/booh:3550 ../bin/booh:3786
882 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
883 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
884
885 #: ../bin/booh:3554
886 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
887 msgstr ""
888 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
889
890 #: ../bin/booh:3607 ../bin/booh:3831 ../bin/booh:3851 ../bin/booh:3868
891 #: ../bin/booh:3888
892 msgid "Please wait while scanning source directory..."
893 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
894
895 #: ../bin/booh:3617
896 msgid "Properties of your album"
897 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
898
899 #: ../bin/booh:3641
900 msgid "Directory of source photos/videos: "
901 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
902
903 #: ../bin/booh:3645
904 msgid "Directory where the web-album is created: "
905 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
906
907 #: ../bin/booh:3649
908 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
909 msgstr ""
910 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
911
912 #: ../bin/booh:3898
913 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
914 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
915
916 #: ../bin/booh:3920 ../bin/booh-classifier:1746
917 msgid "Edit preferences"
918 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
919
920 #: ../bin/booh:3928
921 msgid "Options"
922 msgstr "Optionen"
923
924 #: ../bin/booh:3929 ../bin/booh-classifier:1757
925 msgid "Command for watching videos: "
926 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
927
928 #: ../bin/booh:3934 ../bin/booh-classifier:1761
929 msgid ""
930 "Use %f to specify the filename;\n"
931 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
932 msgstr ""
933 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
934
935 #: ../bin/booh:3938
936 msgid "Command for editing images: "
937 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
938
939 #: ../bin/booh:3942
940 msgid ""
941 "Use %f to specify the filename;\n"
942 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
943 msgstr ""
944 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
945 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
946
947 #: ../bin/booh:3946 ../bin/booh-classifier:1764
948 msgid "Browser's command: "
949 msgstr "Browser-Befehl:"
950
951 #: ../bin/booh:3950 ../bin/booh-classifier:1768
952 msgid ""
953 "Use %f to specify the filename;\n"
954 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
955 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
956 msgstr ""
957 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
958 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
959 "mozilla-firefox %f"
960
961 #: ../bin/booh:3954
962 msgid ""
963 "Use embedded flash player for videos,\n"
964 "and use this .flv generator:"
965 msgstr ""
966 "Den internen Flash Player für Videos verwenden\n"
967 "und diesen .flv Generator verwenden:"
968
969 #: ../bin/booh:3958
970 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
971 msgstr "Flowplayer wird für die Video Anzeige verwendet"
972
973 #: ../bin/booh:3959
974 msgid ""
975 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
976 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
977 msgstr ""
978 "Verwenden Sie %f um die Quelle anzugeben, %o für das Ziel;\n"
979 "z. B. /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
980
981 #: ../bin/booh:3963
982 msgid "Use symmetric multi-processing"
983 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
984
985 #: ../bin/booh:3965
986 msgid "processors"
987 msgstr "Prozessoren"
988
989 #: ../bin/booh:3967
990 msgid ""
991 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
992 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
993 "down processing!"
994 msgstr ""
995 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
996 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
997 "Erzeugung langsamer!"
998
999 #: ../bin/booh:3970
1000 msgid "Disable mouse gestures"
1001 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
1002
1003 #: ../bin/booh:3972
1004 msgid ""
1005 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1006 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1007 "gestures from the Help menu."
1008 msgstr ""
1009 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
1010 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
1011 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
1012
1013 #: ../bin/booh:3975
1014 msgid "Delete original photos/videos as well"
1015 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
1016
1017 #: ../bin/booh:3977
1018 msgid ""
1019 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1020 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1021 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1022 "only when web-album is saved."
1023 msgstr ""
1024 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
1025 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
1026 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
1027 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
1028
1029 #: ../bin/booh:3995
1030 msgid "Advanced"
1031 msgstr "Erweitert"
1032
1033 #: ../bin/booh:3996
1034 msgid ""
1035 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1036 "performing 'enhance contrast': "
1037 msgstr ""
1038 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
1039 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
1040
1041 #: ../bin/booh:4000
1042 msgid ""
1043 "Format to use for comments of \n"
1044 "photos in new albums:"
1045 msgstr ""
1046 "Zu verwendendes Format für \n"
1047 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
1048
1049 #: ../bin/booh:4006
1050 msgid ""
1051 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1052 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1053 msgstr ""
1054 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
1055 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
1056 "wollen."
1057
1058 #: ../bin/booh:4149 ../bin/booh-classifier:1815
1059 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1060 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1061
1062 #: ../bin/booh:4151 ../bin/booh-classifier:1817
1063 msgid ""
1064 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1065 "the file itself"
1066 msgstr ""
1067 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1068 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1069
1070 #: ../bin/booh:4153
1071 msgid "Transcode videos"
1072 msgstr "Filme umkonvertieren"
1073
1074 #: ../bin/booh:4158
1075 msgid ""
1076 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1077 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1078 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1079 "and %o the output;\n"
1080 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1081 "me_quality=6 -o %o %f"
1082 msgstr ""
1083 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1084 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1085 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1086 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1087 "Ausgabe festzulegen;\n"
1088 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1089 "me_quality=6 -o %o %f"
1090
1091 #: ../bin/booh:4219
1092 msgid ""
1093 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1094 "\n"
1095 "%s When such a tool is activated\n"
1096 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1097 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1098 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1099 "span>), clicking\n"
1100 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1101 "\n"
1102 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1103 "with One-Click tools.\n"
1104 msgstr ""
1105 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1106 "\n"
1107 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1108 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1109 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1110 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1111 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1112 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1113 "\n"
1114 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1115 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1116
1117 #: ../bin/booh:4232
1118 msgid "Logging into remote site..."
1119 msgstr "Zugriff auf die externe Webseite..."
1120
1121 #: ../bin/booh:4259
1122 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1123 msgstr "Angegebene URL nicht korrekt, bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe."
1124
1125 #: ../bin/booh:4266
1126 msgid "Mirroring data..."
1127 msgstr "Daten spiegeln..."
1128
1129 #: ../bin/booh:4287
1130 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1131 msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in den externen Speicherort gespiegelt."
1132
1133 #: ../bin/booh:4289
1134 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1135 msgstr "Konnte Kopiervorgang nicht abschließen."
1136
1137 #: ../bin/booh:4300 ../bin/booh:4428
1138 msgid "Upload web-album"
1139 msgstr "Web-Album hochladen"
1140
1141 #: ../bin/booh:4304
1142 msgid ""
1143 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1144 "\n"
1145 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1146 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1147 msgstr ""
1148 "<b>Web-Album hochladen</b>\n"
1149 "\n"
1150 "Das Web-Album auf einen anderen Server kopieren (lftp URL):\n"
1151 "<i>Das Zielverzeichnis '%s' wir erzeugt bzw. aktualisiert.</i>"
1152
1153 #: ../bin/booh:4309
1154 msgid "Upload"
1155 msgstr "Hochladen"
1156
1157 #: ../bin/booh:4320
1158 msgid "Please wait, mirroring..."
1159 msgstr "Kopieren läuft, bitte warten"
1160
1161 #: ../bin/booh:4321
1162 msgid "Initialization..."
1163 msgstr "Initialisierung..."
1164
1165 #: ../bin/booh:4385
1166 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1167 msgstr "Konnte das 'lftp'-Programm nicht starten."
1168
1169 #: ../bin/booh:4401 ../bin/booh-classifier:1861
1170 msgid "_File"
1171 msgstr "_Datei"
1172
1173 #: ../bin/booh:4410
1174 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1175 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1176
1177 #: ../bin/booh:4412
1178 msgid ""
1179 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1180 msgstr ""
1181 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1182
1183 #: ../bin/booh:4413
1184 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1185 msgstr ""
1186 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1187
1188 #: ../bin/booh:4415
1189 msgid ""
1190 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1191 msgstr ""
1192 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1193 "berücksichtigen"
1194
1195 #: ../bin/booh:4416
1196 msgid ""
1197 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1198 msgstr ""
1199 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1200 "Videos untersuchen"
1201
1202 #: ../bin/booh:4418
1203 msgid ""
1204 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1205 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1206 msgstr ""
1207 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1208 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1209
1210 #: ../bin/booh:4420
1211 msgid "Extend album..."
1212 msgstr " Album erweitern..."
1213
1214 #: ../bin/booh:4423
1215 msgid "Generate web-album"
1216 msgstr "Web-Album erzeugen"
1217
1218 #: ../bin/booh:4425
1219 msgid ""
1220 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1221 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1222
1223 #: ../bin/booh:4426
1224 msgid "View web-album with browser"
1225 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1226
1227 #: ../bin/booh:4432
1228 msgid "View and modify properties of the web-album"
1229 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1230
1231 #: ../bin/booh:4448
1232 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1233 msgstr "Hinweis: Flash-Videos laufen normalerweiser nicht lokal.\n"
1234
1235 #: ../bin/booh:4450
1236 msgid ""
1237 "Please wait while generating web-album...\n"
1238 "This may take a while, please be patient."
1239 msgstr ""
1240 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1241 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1242
1243 #: ../bin/booh:4453
1244 msgid ""
1245 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1246 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1247 "locally in your browser though."
1248 msgstr ""
1249 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1250 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1251 "lokal in Ihrem Browser betrachten."
1252
1253 #: ../bin/booh:4456
1254 msgid ""
1255 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1256 "%s\n"
1257 "Click to view it in your browser:"
1258 msgstr ""
1259 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1260 "%s\n"
1261 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1262
1263 #: ../bin/booh:4479 ../bin/booh:4491
1264 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1265 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1266
1267 #: ../bin/booh:4486
1268 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1269 msgstr ""
1270 "Das Programm 'lftp' wird benötigt um Web-Alben hochzuladen. Bitte "
1271 "installieren Sie es."
1272
1273 #: ../bin/booh:4498 ../bin/booh-classifier:1875
1274 msgid "_Edit"
1275 msgstr "_Editieren"
1276
1277 #: ../bin/booh:4503
1278 msgid "Sort by EXIF date"
1279 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1280
1281 #: ../bin/booh:4505
1282 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1283 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1284
1285 #: ../bin/booh:4507
1286 msgid ""
1287 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1288 "default captions made of filenames"
1289 msgstr ""
1290 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1291 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1292
1293 #: ../bin/booh:4518 ../bin/booh-classifier:1888
1294 msgid "_Help"
1295 msgstr "_Hilfe"
1296
1297 #: ../bin/booh:4520
1298 msgid "One-click tools"
1299 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1300
1301 #: ../bin/booh:4522
1302 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1303 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1304
1305 #: ../bin/booh:4524 ../bin/booh-classifier:1893
1306 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1307 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1308
1309 #: ../bin/booh:4532
1310 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1311 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1312
1313 #: ../bin/booh:4536
1314 msgid ""
1315 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1316 "\n"
1317 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1318 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1319 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1320 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1321 "specified direction's image caption\n"
1322 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1323 "view; for a video, launch player\n"
1324 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1325 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1326 "right/up/down\n"
1327 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1328 "counter-clockwise\n"
1329 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1330 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1331 "\n"
1332 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1333 "\n"
1334 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1335 "are great\n"
1336 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1337 "Preferences.\n"
1338 "\n"
1339 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1340 "rotate image clockwise\n"
1341 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1342 "rotate image counter-clockwise\n"
1343 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1344 "remove image\n"
1345 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1346 "span>: undo\n"
1347 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1348 "span>: redo\n"
1349 msgstr ""
1350 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1351 "\n"
1352 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1353 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1354 "löschen!)\n"
1355 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1356 "Bildunterschrift bewegen\n"
1357 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1358 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1359 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1360 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1361 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1362 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1363 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1364 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1365 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1366 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1367 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1368 "\n"
1369 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1370 "\n"
1371 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1372 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1373 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1374 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1375 "\n"
1376 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1377 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1378 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1379 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1380 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1381 "span>: Bild entfernen\n"
1382 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1383 "Klick</span>: rückgängig\n"
1384 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1385 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1386
1387 #: ../bin/booh:4572
1388 msgid "Open"
1389 msgstr "Öffnen"
1390
1391 #: ../bin/booh:4604 ../bin/booh:4607
1392 msgid "Rotate"
1393 msgstr "Drehen"
1394
1395 #: ../bin/booh:4610
1396 msgid "Enhance"
1397 msgstr "Aufhellen"
1398
1399 #: ../bin/booh:4612
1400 msgid "Delete"
1401 msgstr "Löschen"
1402
1403 #: ../bin/booh:4615
1404 msgid "None"
1405 msgstr "Keine Auswahl"
1406
1407 #: ../bin/booh:4630
1408 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1409 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1410
1411 #: ../bin/booh:4739
1412 msgid "Password protect this sub-album"
1413 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1414
1415 #: ../bin/booh:4747
1416 msgid ""
1417 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1418 "available\n"
1419 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1420 "use\n"
1421 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1422 "but\n"
1423 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1424 "dialog\n"
1425 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1426 "block access.\n"
1427 msgstr ""
1428 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1429 "verfügbar\n"
1430 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1431 "Funktion verwendet\n"
1432 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1433 "Verschlüsselung, aber\n"
1434 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1435 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1436 "Zugriff.\n"
1437
1438 #: ../bin/booh:4755
1439 msgid "free access"
1440 msgstr "freier Zugriff"
1441
1442 #: ../bin/booh:4756
1443 msgid "password protect with password file:"
1444 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1445
1446 #: ../bin/booh:4758
1447 msgid "help about password file"
1448 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1449
1450 #: ../bin/booh:4760
1451 msgid "generate a password file"
1452 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1453
1454 #: ../bin/booh:4772
1455 msgid ""
1456 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1457 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1458 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1459 "accessible\n"
1460 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1461 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1462 "absolute\n"
1463 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1464 "Note\n"
1465 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1466 "Document Root of the Apache configuration."
1467 msgstr ""
1468 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1469 "Mechanismus\n"
1470 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1471 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1472 "Server-Festplatten geben.\n"
1473 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1474 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1475 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1476 "Apaches Document Root verwendet."
1477
1478 #: ../bin/booh:4783
1479 msgid "Generate a password file"
1480 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1481
1482 #: ../bin/booh:4791
1483 msgid ""
1484 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1485 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1486 msgstr ""
1487 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1488 "Einfach unten\n"
1489 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1490
1491 #: ../bin/booh:4794
1492 msgid "Username:"
1493 msgstr "Username:"
1494
1495 #: ../bin/booh:4796
1496 msgid "Password:"
1497 msgstr "Passwort:"
1498
1499 #: ../bin/booh:4815
1500 msgid ""
1501 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1502 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1503 "(better not\n"
1504 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1505 "dialog."
1506 msgstr ""
1507 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1508 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1509 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1510
1511 #: ../bin/booh:4837
1512 msgid "set password protection for %s"
1513 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1514
1515 #: ../bin/booh:4858
1516 msgid "Save modifications?"
1517 msgstr "Änderungen speichern?"
1518
1519 #: ../bin/booh:4859
1520 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1521 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1522
1523 #: ../bin/booh:4868
1524 msgid "Extend the album"
1525 msgstr "Das Album erweitern"
1526
1527 #: ../bin/booh:4876
1528 msgid ""
1529 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1530 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1531 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1532 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1533 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1534 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1535 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1536 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1537 "then you may create other\n"
1538 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1539 "the source directory, such as\n"
1540 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1541 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1542 "there."
1543 msgstr ""
1544 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1545 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1546 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1547 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden "
1548 "eine Ebene\n"
1549 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den "
1550 "Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span "
1551 "foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1552 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den "
1553 "Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1554 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie "
1555 "<span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1556 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span "
1557 "foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme "
1558 "zuordnen."
1559
1560 #: ../bin/booh:4911
1561 msgid "New layout: "
1562 msgstr "Neues Layout:"
1563
1564 #: ../bin/booh:4914
1565 msgid "Directory name:"
1566 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1567
1568 #: ../bin/booh:4929 ../bin/booh-classifier:1329 ../bin/booh-backend:827
1569 msgid ""
1570 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1571 "sorry: %s"
1572 msgstr ""
1573 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1574
1575 #: ../bin/booh:4936 ../bin/booh:4944
1576 msgid "%s already exists."
1577 msgstr "%s existiert bereits."
1578
1579 #: ../bin/booh:4940
1580 msgid "No write access to '%s'."
1581 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1582
1583 #: ../bin/booh:4953
1584 msgid "Erroneous name."
1585 msgstr "Fehlerhafter Name."
1586
1587 #: ../bin/booh:5017
1588 msgid "Password protect"
1589 msgstr "Passwort-Schutz"
1590
1591 #: ../bin/booh:5020
1592 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1593 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1594
1595 #: ../bin/booh:5045
1596 msgid "Sub-albums page"
1597 msgstr "Sub-Album-Seite"
1598
1599 #: ../bin/booh:5047
1600 msgid "Thumbnails page"
1601 msgstr "Vorschau-Seite"
1602
1603 #: ../bin/booh:5112
1604 msgid "Ready."
1605 msgstr "Fertig."
1606
1607 #: ../bin/booh-classifier:43
1608 msgid "Sort entries by EXIF date"
1609 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1610
1611 #: ../bin/booh-classifier:121
1612 msgid ""
1613 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1614 msgstr ""
1615 "Verwendeter Cache-Speicher: %s kB (reduziert weil 50%% des Gesamtspeichers "
1616 "nicht überschritten werden können)"
1617
1618 #: ../bin/booh-classifier:123
1619 msgid "Cache memory used: %s kB"
1620 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1621
1622 #: ../bin/booh-classifier:403
1623 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1624 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1625
1626 #: ../bin/booh-classifier:771
1627 msgid "Selected %s"
1628 msgstr "%s gewählt"
1629
1630 #: ../bin/booh-classifier:1026
1631 msgid ""
1632 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1633 msgstr ""
1634 "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen "
1635 "Berechtigungs-Fehler geben."
1636
1637 #: ../bin/booh-classifier:1035
1638 msgid "set for removal"
1639 msgstr "zu löschen"
1640
1641 #: ../bin/booh-classifier:1059
1642 msgid "Cleared label"
1643 msgstr "Markierung gelöscht"
1644
1645 #: ../bin/booh-classifier:1061
1646 msgid "Cleared set for removal"
1647 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1648
1649 #: ../bin/booh-classifier:1128
1650 msgid ""
1651 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1652 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1653 msgstr ""
1654 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1655 "verknüpft ist.\n"
1656 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1657
1658 #: ../bin/booh-classifier:1160
1659 msgid "set label"
1660 msgstr "Markierung setzen"
1661
1662 #: ../bin/booh-classifier:1233
1663 msgid "Loading images..."
1664 msgstr "Lade Bilder..."
1665
1666 #: ../bin/booh-classifier:1235 ../bin/booh-classifier:1287
1667 #: ../bin/booh-classifier:2004
1668 msgid "Loading... %d%"
1669 msgstr "Laden... %d%"
1670
1671 #: ../bin/booh-classifier:1300
1672 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1673 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1674
1675 #: ../bin/booh-classifier:1317 ../bin/booh-classifier:1353
1676 msgid "Scanning source directory... %s"
1677 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis... %s"
1678
1679 #: ../bin/booh-classifier:1334
1680 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1681 msgstr ""
1682 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1683
1684 #: ../bin/booh-classifier:1345 ../bin/booh-backend:840
1685 msgid ""
1686 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1687 msgstr ""
1688 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1689 "verstecktes Verzeichnis)"
1690
1691 #: ../bin/booh-classifier:1353
1692 msgid "%d entries found"
1693 msgstr "%d Einträge gefunden"
1694
1695 #: ../bin/booh-classifier:1388
1696 msgid "Specify the directory to work with"
1697 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1698
1699 #: ../bin/booh-classifier:1421
1700 msgid ""
1701 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1702 msgstr ""
1703 "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich "
1704 "beenden?"
1705
1706 #: ../bin/booh-classifier:1436
1707 msgid ""
1708 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1709 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1710 msgstr ""
1711 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1712 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1713 "machen!"
1714
1715 #: ../bin/booh-classifier:1444
1716 msgid "<b>Label name:</b>"
1717 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1718
1719 #: ../bin/booh-classifier:1445
1720 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1721 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1722
1723 #: ../bin/booh-classifier:1446
1724 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1725 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1726
1727 #: ../bin/booh-classifier:1447
1728 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1729 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1730
1731 #: ../bin/booh-classifier:1482
1732 msgid "Copy to:"
1733 msgstr "Kopieren nach:"
1734
1735 #: ../bin/booh-classifier:1485
1736 msgid "Move to:"
1737 msgstr "Verschieben nach:"
1738
1739 #: ../bin/booh-classifier:1488
1740 msgid "Permanently remove"
1741 msgstr "Dauerhaft löschen"
1742
1743 #: ../bin/booh-classifier:1492
1744 msgid "Do nothing"
1745 msgstr "Ignorieren"
1746
1747 #: ../bin/booh-classifier:1503
1748 msgid "<i>(unset)</i>"
1749 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1750
1751 #: ../bin/booh-classifier:1505
1752 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1753 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1754
1755 #: ../bin/booh-classifier:1535 ../bin/booh-classifier:1959
1756 msgid "<i>to remove</i>"
1757 msgstr "<i>löschen</i>"
1758
1759 #: ../bin/booh-classifier:1541
1760 msgid ""
1761 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1762 "pictures (total %s kB)."
1763 msgstr ""
1764 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen "
1765 "(insgesamt %s kB)."
1766
1767 #: ../bin/booh-classifier:1565
1768 msgid ""
1769 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1770 "pictures marked for deletion."
1771 msgstr ""
1772 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1773
1774 #: ../bin/booh-classifier:1572
1775 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1776 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1777
1778 #: ../bin/booh-classifier:1586
1779 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1780 msgstr ""
1781 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1782
1783 #: ../bin/booh-classifier:1597
1784 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1785 msgstr ""
1786 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1787 "nicht erzeugbar."
1788
1789 #: ../bin/booh-classifier:1602
1790 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1791 msgstr ""
1792 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1793 "nicht beschreibbar."
1794
1795 #: ../bin/booh-classifier:1609
1796 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1797 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1798
1799 #: ../bin/booh-classifier:1618
1800 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1801 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1802
1803 #: ../bin/booh-classifier:1658
1804 msgid "Unexpected error: '%s'."
1805 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1806
1807 #: ../bin/booh-classifier:1660
1808 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1809 msgstr ""
1810 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien "
1811 "entfernt."
1812
1813 #: ../bin/booh-classifier:1771
1814 msgid "Thumbnails height: "
1815 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1816
1817 #: ../bin/booh-classifier:1775
1818 msgid ""
1819 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1820 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1821
1822 #: ../bin/booh-classifier:1778
1823 msgid "Preloading distance: "
1824 msgstr "Vorgeladen:"
1825
1826 #: ../bin/booh-classifier:1782
1827 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1828 msgstr ""
1829 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1830
1831 #: ../bin/booh-classifier:1785
1832 msgid "Cache memory use: "
1833 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1834
1835 #: ../bin/booh-classifier:1791
1836 msgid "% of free memory"
1837 msgstr "% freier Speicher"
1838
1839 #: ../bin/booh-classifier:1793
1840 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1841 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1842
1843 #: ../bin/booh-classifier:1796
1844 msgid "MB"
1845 msgstr "MB"
1846
1847 #: ../bin/booh-classifier:1807
1848 msgid "Amount of memory in megabytes"
1849 msgstr "Speicher in Megabytes"
1850
1851 #: ../bin/booh-classifier:1891
1852 msgid "Speedup: key shortcuts"
1853 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1854
1855 #: ../bin/booh-classifier:1901
1856 msgid ""
1857 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1858 "\n"
1859 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1860 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1861 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1862 "\n"
1863 "2. You can then navigate through images with the <span "
1864 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1865 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1866 "on thumbnails.\n"
1867 "\n"
1868 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1869 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1870 "associate\n"
1871 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1872 "associate a label you define.\n"
1873 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1874 "for the full\n"
1875 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1876 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1877 "\n"
1878 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1879 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1880 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1881 "\n"
1882 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1883 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1884 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1885 "images with\n"
1886 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1887 "defined.\n"
1888 msgstr ""
1889 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1890 "\n"
1891 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1892 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1893 "Unterverzeichnisse) und\n"
1894 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1895 "\n"
1896 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1897 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1898 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1899 "\n"
1900 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1901 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1902 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1903 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1904 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1905 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1906 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1907 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1908 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1909 "\n"
1910 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1911 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1912 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1913 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1914 "\n"
1915 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1916 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1917 "Aktionen,\n"
1918 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1919 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1920 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1921 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1922
1923 #: ../bin/booh-classifier:1923
1924 msgid ""
1925 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1926 "\n"
1927 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1928 "images\n"
1929 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1930 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1931 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1932 "clockwise/counter-clockwise\n"
1933 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1934 "current image\n"
1935 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1936 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1937 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1938 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1939 "current item\n"
1940 "\n"
1941 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1942 "current image.\n"
1943 msgstr ""
1944 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1945 "\n"
1946 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1947 "Bildern navigieren\n"
1948 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1949 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1950 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1951 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1952 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1953 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1954 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1955 "aktuellen Bildes löschen\n"
1956 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1957 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1958 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1959 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1960 "\n"
1961 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1962 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1963
1964 #: ../bin/booh-classifier:1950
1965 msgid "Labels list:"
1966 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1967
1968 #: ../bin/booh-classifier:1953
1969 msgid "<i>unlabelled</i>"
1970 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1971
1972 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
1973 #: ../bin/booh-backend:1310 ../bin/booh-backend:1312
1974 msgid "Run slideshow!"
1975 msgstr "Starte Dia-Show!"
1976
1977 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
1978 msgid "Stop slideshow"
1979 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1980
1981 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1982 msgid "<<- First"
1983 msgstr "<<-Erste"
1984
1985 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1305
1986 msgid "<- Previous"
1987 msgstr "<- Vorherige"
1988
1989 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1307
1990 msgid "Next ->"
1991 msgstr "Nächste ->"
1992
1993 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1994 msgid "Last ->>"
1995 msgstr "Letzte ->>"
1996
1997 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1998 msgid "pause:"
1999 msgstr "Pause:"
2000
2001 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2002 msgid "secs"
2003 msgstr "Sek."
2004
2005 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2006 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2007 msgstr ""
2008 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
2009 "öffnen!</i>"
2010
2011 #: ../bin/booh-backend:48
2012 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2013 msgstr ""
2014 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
2015 "Verzeichnissen enthält"
2016
2017 #: ../bin/booh-backend:49
2018 msgid ""
2019 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2020 "existing files and directories inside it will be removed!"
2021 msgstr ""
2022 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
2023 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
2024
2025 #: ../bin/booh-backend:51
2026 msgid "Select HTML theme to use"
2027 msgstr "HTML-Schema auswählen"
2028
2029 #: ../bin/booh-backend:52
2030 msgid ""
2031 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2032 "captions"
2033 msgstr ""
2034 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
2035 "Unterschriften"
2036
2037 #: ../bin/booh-backend:53
2038 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2039 msgstr ""
2040 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
2041 "speichern soll"
2042
2043 #: ../bin/booh-backend:54
2044 msgid ""
2045 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2046 "from --source, and change theme info"
2047 msgstr ""
2048 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
2049 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
2050 "Änderungen"
2051
2052 #: ../bin/booh-backend:55
2053 msgid ""
2054 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2055 msgstr ""
2056 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
2057
2058 #: ../bin/booh-backend:56
2059 msgid ""
2060 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2061 "specified with --dir"
2062 msgstr ""
2063 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
2064 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
2065
2066 #: ../bin/booh-backend:57
2067 msgid ""
2068 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2069 msgstr ""
2070 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
2071 "zusammengeführt werden soll"
2072
2073 #: ../bin/booh-backend:58
2074 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2075 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
2076
2077 #: ../bin/booh-backend:59
2078 msgid ""
2079 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2080 "generated"
2081 msgstr ""
2082 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
2083 "bereits als generiert markiert hat"
2084
2085 #: ../bin/booh-backend:61
2086 msgid ""
2087 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2088 "theme (this is a comma-separated list)"
2089 msgstr ""
2090 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
2091 "getrennte Aufzählung)"
2092
2093 #: ../bin/booh-backend:62
2094 msgid ""
2095 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2096 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2097 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2098 msgstr ""
2099 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
2100 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
2101 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
2102 "unterstützte Sprachen: %s"
2103
2104 #: ../bin/booh-backend:63
2105 msgid ""
2106 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2107 "applicable in theme)"
2108 msgstr ""
2109 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
2110 "verwendet)"
2111
2112 #: ../bin/booh-backend:64
2113 msgid ""
2114 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2115 "which split occurs"
2116 msgstr ""
2117 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
2118 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
2119
2120 #: ../bin/booh-backend:66
2121 msgid ""
2122 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2123 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2124 "output video extension should be given followed by a colon"
2125 msgstr ""
2126 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
2127 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
2128 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
2129 "Doppelpunkt angegeben werden."
2130
2131 #: ../bin/booh-backend:67
2132 msgid ""
2133 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2134 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2135 "video)"
2136 msgstr ""
2137 "Verwene den eingebetteten Flash Player für Videos (flowplayer) and verwende "
2138 "diesen .flv Generator (%f ist der Platzhalter für das Quellvideo, %o für das "
2139 "Zielvideo)"
2140
2141 #: ../bin/booh-backend:68
2142 msgid ""
2143 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2144 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2145 msgstr ""
2146 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
2147 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2148 "anderes Ziel)"
2149
2150 #: ../bin/booh-backend:70
2151 msgid ""
2152 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2153 "with' message"
2154 msgstr ""
2155 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2156 "mit'-Hinweis"
2157
2158 #: ../bin/booh-backend:72
2159 msgid ""
2160 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2161 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2162 msgstr ""
2163 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2164 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2165
2166 #: ../bin/booh-backend:74
2167 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2168 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2169
2170 #: ../bin/booh-backend:76
2171 msgid ""
2172 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2173 "generate all thumbnails)"
2174 msgstr ""
2175 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2176 "werden erzeugt)"
2177
2178 #: ../bin/booh-backend:79
2179 msgid ""
2180 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2181 "GUI)"
2182 msgstr ""
2183 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2184 "(Verwendung in der GUI)"
2185
2186 #: ../bin/booh-backend:119
2187 msgid "Argument to --source must be a directory"
2188 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2189
2190 #: ../bin/booh-backend:124
2191 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2192 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2193
2194 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2195 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2196 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2197 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2198
2199 #: ../bin/booh-backend:146
2200 msgid ""
2201 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2202 "the filename."
2203 msgstr ""
2204 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2205 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2206
2207 #: ../bin/booh-backend:148
2208 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2209 msgstr ""
2210 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2211 "backup"
2212
2213 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2214 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2215 msgstr ""
2216 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2217 "gesichert"
2218
2219 #: ../bin/booh-backend:190
2220 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2221 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2222
2223 #: ../bin/booh-backend:197
2224 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2225 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2226
2227 #: ../bin/booh-backend:212
2228 msgid ""
2229 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2230 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2231 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2232 msgstr ""
2233 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2234 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2235 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2236
2237 #: ../bin/booh-backend:228
2238 msgid ""
2239 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2240 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2241 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2242 "colon"
2243 msgstr ""
2244 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2245 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2246 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2247 "angegeben werden."
2248
2249 #: ../bin/booh-backend:234
2250 msgid ""
2251 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2252 "output video"
2253 msgstr ""
2254 "--flv-generator: die Option muss %f für das Quellvideo und %o für das "
2255 "Zielvideo enthalten"
2256
2257 #: ../bin/booh-backend:299
2258 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2259 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2260
2261 #: ../bin/booh-backend:302
2262 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2263 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2264
2265 #: ../bin/booh-backend:310
2266 msgid "Missing --destination parameter."
2267 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2268
2269 #: ../bin/booh-backend:450
2270 msgid ""
2271 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2272 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2273 msgstr ""
2274 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2275 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2276
2277 #: ../bin/booh-backend:454
2278 msgid ""
2279 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2280 "install it.\n"
2281 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2282 msgstr ""
2283 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2284 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2285 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2286
2287 #: ../bin/booh-backend:460
2288 msgid ""
2289 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2290 "ignored."
2291 msgstr ""
2292 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2293 "Videos werden nicht verarbeitet."
2294
2295 #: ../bin/booh-backend:470
2296 msgid "No '%s' found for substitution"
2297 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2298
2299 #: ../bin/booh-backend:661
2300 msgid "Bookmark and Share"
2301 msgstr "Lesezeichen und Teilen"
2302
2303 #: ../bin/booh-backend:817
2304 msgid ""
2305 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2306 "anymore"
2307 msgstr ""
2308 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2309 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2310
2311 #: ../bin/booh-backend:832
2312 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2313 msgstr ""
2314 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2315
2316 #: ../bin/booh-backend:882
2317 msgid "Handling %s from config list..."
2318 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2319
2320 #: ../bin/booh-backend:889
2321 msgid "Examining %s..."
2322 msgstr "Untersuche %s..."
2323
2324 #: ../bin/booh-backend:894
2325 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2326 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2327
2328 #: ../bin/booh-backend:915
2329 msgid ""
2330 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2331 "caption info if this was a mistake"
2332 msgstr ""
2333 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2334 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2335 "war"
2336
2337 #: ../bin/booh-backend:930
2338 msgid "\t%s photos"
2339 msgstr "\t%s Bilder"
2340
2341 #: ../bin/booh-backend:932
2342 msgid "\t%s videos"
2343 msgstr "\t%s Videos"
2344
2345 #: ../bin/booh-backend:1003
2346 msgid "Outputting in %s..."
2347 msgstr "Ausgabe in %s"
2348
2349 #: ../bin/booh-backend:1023
2350 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2351 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2352
2353 #: ../bin/booh-backend:1067
2354 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2355 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2356
2357 #: ../bin/booh-backend:1167
2358 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2359 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2360
2361 #: ../bin/booh-backend:1228
2362 msgid "(no preview)"
2363 msgstr "(keine Vorschau)"
2364
2365 #: ../bin/booh-backend:1304
2366 msgid "Pages: "
2367 msgstr "Seiten:"
2368
2369 #: ../bin/booh-backend:1326
2370 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2371 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2372
2373 #: ../bin/booh-backend:1444
2374 msgid "return to thumbnails"
2375 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2376
2377 #: ../bin/booh-backend:1469
2378 msgid "\tfixating configuration file..."
2379 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2380
2381 #: ../bin/booh-backend:1501
2382 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2383 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2384
2385 #: ../bin/booh-backend:1534
2386 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2387 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2388
2389 #: ../bin/booh-backend:1540
2390 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2391 msgstr ""
2392 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2393 "erzeugen..."
2394
2395 #: ../bin/booh-backend:1635
2396 msgid "return to albums"
2397 msgstr "zurück zu den Alben"
2398
2399 #: ../bin/booh-backend:1636 ../bin/booh-backend:1654
2400 msgid "previous album"
2401 msgstr "vorheriges Album"
2402
2403 #: ../bin/booh-backend:1637 ../bin/booh-backend:1655
2404 msgid "next album"
2405 msgstr "nächstes Album"
2406
2407 #: ../bin/booh-backend:1666
2408 msgid " all done."
2409 msgstr " alles abgeschlossen."
2410
2411 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2412 msgid "small"
2413 msgstr "klein"
2414
2415 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2416 msgid "medium"
2417 msgstr "mittel"
2418
2419 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2420 msgid "large"
2421 msgstr "groß"
2422
2423 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2424 msgid "x-large"
2425 msgstr "sehr groß"
2426
2427 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2428 msgid "xx-large"
2429 msgstr "riesig"
2430
2431 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2432 msgid "english"
2433 msgstr "Englisch"
2434
2435 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2436 msgid "german"
2437 msgstr "Deutsch"
2438
2439 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2440 msgid "french"
2441 msgstr "Französisch"
2442
2443 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2444 msgid "japanese"
2445 msgstr "japanisch"
2446
2447 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2448 msgid "esperanto"
2449 msgstr "Esperanto"
2450
2451 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2452 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2453 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2454
2455 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2456 msgid "\tWarning: %s\n"
2457 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2458
2459 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2460 msgid "\t***ERROR***: %s"
2461 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2462
2463 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2464 msgid "\tWarning: %s"
2465 msgstr "\tWarnung: %s"
2466
2467 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2468 msgid "Selecting theme '%s'"
2469 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2470
2471 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2472 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2473 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2474
2475 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2476 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2477 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2478
2479 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2480 msgid ","
2481 msgstr ","
2482
2483 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:366
2484 msgid ""
2485 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2486 "value."
2487 msgstr ""
2488 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2489 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2490
2491 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:565
2492 msgid ""
2493 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2494 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2495 "\n"
2496 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2497 msgstr ""
2498 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2499 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
2500 "werden können.\n"
2501 "\n"
2502 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2503
2504 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:879
2505 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2506 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2507
2508 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:880
2509 msgid ""
2510 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2511 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2512 "German: Roland Eckert\n"
2513 "French: Guillaume Cottenceau"
2514 msgstr ""
2515 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2516 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2517 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2518 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2519
2520 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2521 msgid "Undo %s."
2522 msgstr "Rückgängig von %s."
2523
2524 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2525 msgid "Redo %s."
2526 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2527
2528 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2529 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2530 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:32
2531 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2532 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2533 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2534 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2535
2536 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2537 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2538 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:40
2539 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2540 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2541 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2542 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2543
2544 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2545 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2546 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:48
2547 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2548 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2549 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2550 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2551
2552 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2553 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2554 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:55
2555 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2556 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2557 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2558 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2559
2560 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2561 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2562 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:63
2563 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2564 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2565 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2566 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2567
2568 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2569 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"