3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 23:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 02:27+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
38 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
39 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
40 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
44 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
47 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
48 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
50 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
52 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
53 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
55 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
56 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
57 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
59 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
60 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
63 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
64 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
65 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
70 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
71 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
72 "embedded flash videos.\n"
74 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
75 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
76 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
78 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
79 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
82 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
83 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
84 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
88 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
89 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
91 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
92 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
96 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
98 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
100 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
101 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
102 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
104 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
105 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
107 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
108 "installieren Sie es."
110 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
112 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
115 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
116 "Videos werden nicht verarbeitet."
120 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
121 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
124 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
125 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
126 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
128 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
129 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
130 "bearbeiten können.\n"
132 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
133 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
134 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
137 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
138 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
141 msgid "Aspect: unknown"
142 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
146 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
148 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
149 msgid "Mouse gesture: delete."
150 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
154 msgstr "Text bearbeiten"
157 msgid "rotate clockwise"
158 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
161 msgid "rotate counter-clockwise"
162 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
165 msgid "flip upside-down"
166 msgstr "horizontal spiegeln"
168 #: ../bin/booh:578 ../bin/booh:4304
169 msgid "Change seek time"
170 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
174 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
175 "from, in seconds.\n"
177 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
179 "erstellt werden soll.\n"
182 msgid "Specify panorama amount"
183 msgstr "Panorama-Breite angeben"
187 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
189 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
191 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
193 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
196 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
198 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
200 "to the height of other thumbnails.\n"
202 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
203 "Breite dieses Panorama-\n"
204 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
205 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
206 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
207 "notwendigen Überlappungen\n"
208 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
209 "der Einzelbilder.\n"
211 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
212 "richtigen Breite herzustellen,\n"
213 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
216 msgid "none (not a panorama image)"
217 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
224 msgid "times the width of other images"
225 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
228 msgid "Fix white balance"
229 msgstr "Weißabgleich festlegen"
233 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
235 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
237 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
240 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
242 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
244 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
246 "rechts für mehr Gelb.\n"
248 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
249 msgid "Gamma correction"
250 msgstr "Gamma-Korrektur"
254 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
256 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
258 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
260 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
264 msgstr "Bild verändern"
268 msgstr "Größer anzeigen"
272 msgstr "Video abspielen"
275 msgid "View EXIF data"
276 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
278 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:953
279 msgid "EXIF data of %s"
280 msgstr "EXIF-Daten von %s"
283 msgid "Rotate clockwise"
284 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
287 msgid "Rotate counter-clockwise"
288 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
292 msgstr "Nach links verschieben"
296 msgstr "Nach rechts verschieben"
300 msgstr "Nach oben verschieben"
304 msgstr "Nach oben verschieben"
308 msgstr "Nach unten verschieben"
312 msgstr "Nach unten verschieben"
315 msgid "Flip upside-down"
316 msgstr "Horizontal spiegeln"
319 msgid "Specify seek time"
320 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
323 msgid "Fix white-balance"
324 msgstr "Weissabgleich festlegen"
327 msgid "Original contrast"
328 msgstr "Originaler Kontrast"
331 msgid "Enhance constrast"
332 msgstr "Kontrast verstärken"
335 msgid "Toggle contrast enhancement"
336 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
339 msgid "Set as panorama"
340 msgstr "Als Panorama festlegen"
344 msgstr "Bild bearbeiten"
346 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
347 msgid "%s (video - %s KB)"
348 msgstr "%s (Video - %s KB)"
352 msgstr "verschiebe %s"
354 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2623
356 msgstr "Farben tauschen"
358 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2642
359 msgid "specify seektime"
360 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
363 msgid "change panorama amount"
364 msgstr "Panorama-Breite verändern"
366 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2667
367 msgid "fix white balance"
368 msgstr "Weissabgleich festlegen"
370 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2692
371 msgid "gamma correction"
372 msgstr "Gamma-Korrektur"
374 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2712
378 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5030
380 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
383 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
384 "rückgängig gemacht werden."
391 msgid "%s elements in the clipboard."
392 msgstr "%s Elemente im Speicher."
399 msgid "Pasted %s elements."
400 msgstr "%s Elemente eingefügt."
403 msgid "Mouse gesture: rotate."
404 msgstr "Maus-Geste: drehen."
411 msgid "Nothing selected."
412 msgstr "Nichts ausgewählt."
415 msgid "%s elements selected."
416 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
419 msgid "Save failed! Try another location/name."
420 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
423 msgid "Save before quitting?"
424 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
427 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
428 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
430 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1433
432 msgstr "Booh Meldung"
439 msgid "Scanning photos and videos..."
440 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
442 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
444 msgstr "nicht gestartet"
450 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2323 ../bin/booh:4327
460 "There was something wrong, sorry:\n"
464 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
469 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
470 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
473 msgid "remove all captions"
474 msgstr "alle Untertitel entfernen"
477 msgid "Select image for caption"
478 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
481 msgid "change caption file for sub-album"
482 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
485 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
486 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
489 msgid "Select your preferred theme"
490 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
497 msgid "Sub-albums page look"
498 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
501 msgid "Thumbnails page look"
502 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
505 msgid "Fullscreen page look"
506 msgstr "Aussehen Vollbild"
508 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:2971 ../bin/booh:2975 ../bin/booh:2979
509 msgid "Corrupted booh file..."
510 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
513 msgid "File not found."
514 msgstr "Datei nicht gefunden."
517 msgid "Not a booh file!"
518 msgstr "Keine Booh-Datei!"
524 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
525 "Use File/New to create a new album."
527 "Keine Booh-Datei!\n"
529 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
531 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
534 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
535 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
539 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
540 "destination directory if needed"
542 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
543 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
545 #: ../bin/booh:3057 ../bin/booh:3259 ../bin/booh:4586
546 msgid "Save this album?"
547 msgstr "Dieses Album speichern?"
549 #: ../bin/booh:3058 ../bin/booh:3260 ../bin/booh:4587
550 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
551 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
555 msgstr "Datei öffnen"
559 "<i>Source:</i> %s\n"
560 "<i>Destination:</i> %s\n"
561 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
562 "<i>Images:</i> %s\n"
565 "<i>Quelle:</i> %s\n"
567 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
568 "<i>Bilder:</i> %s\n"
572 msgid "Multi-languages support"
573 msgstr "Mehrsprachigkeit"
577 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
579 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
581 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
583 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
585 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
587 "navigation in their language (if language is available).\n"
589 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
590 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
591 "veröffentlichen).\n"
592 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
594 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
596 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
597 "diese vorhanden ist).\n"
601 msgstr "Nicht verfügbar"
608 msgid "Pick languages to support"
609 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
612 msgid "Select the languages to support:"
613 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
616 msgid "Select the fallback language:"
617 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
619 #: ../bin/booh:3207 ../bin/booh:3222
620 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
621 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
624 msgid "Create a new album"
627 #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3644
629 msgstr "Verzeichnisse"
632 msgid "Directory of photos/videos: "
633 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
635 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3285 ../bin/booh:3291
637 msgstr "auswählen..."
641 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
644 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
647 #: ../bin/booh:3279 ../bin/booh:3413
648 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
649 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
652 msgid "Directory where to put the web-album: "
653 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
656 msgid "Filename to store this album's properties: "
657 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
659 #: ../bin/booh:3295 ../bin/booh:3658
660 msgid "Configuration"
661 msgstr "Konfiguration"
663 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
667 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
668 msgid "Sizes of images to generate: "
669 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
671 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3663
672 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
673 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
675 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3664 ../bin/booh-backend:65
677 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
678 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
679 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
680 "reflex cameras - is 3/2)"
682 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
683 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
684 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
685 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
687 #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3665
688 msgid "Number of thumbnails per row: "
689 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
691 #: ../bin/booh:3305 ../bin/booh:3668
692 msgid "Number of thumbnails per page: "
693 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
695 #: ../bin/booh:3310 ../bin/booh:3673
696 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
697 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
699 #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3687
700 msgid "Configure multi-languages"
701 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
703 #: ../bin/booh:3321 ../bin/booh:3688
705 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
706 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
707 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
708 "album on an Apache web-server for that feature to work."
710 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
711 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
712 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
713 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
715 #: ../bin/booh:3328 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3691
716 msgid "Multi-languages: enabled."
717 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
719 #: ../bin/booh:3330 ../bin/booh:3337 ../bin/booh:3693
720 msgid "Multi-languages: disabled."
721 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
723 #: ../bin/booh:3340 ../bin/booh:3705
724 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
725 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
727 #: ../bin/booh:3342 ../bin/booh:3710
729 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
730 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
732 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
733 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
736 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3711
737 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
738 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
741 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
742 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
744 #: ../bin/booh:3345 ../bin/booh:3716
746 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
747 "booh is replaced by the website of booh;\n"
748 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
750 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
751 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
752 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
754 #: ../bin/booh:3346 ../bin/booh:3717 ../bin/booh-backend:69
755 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
758 #: ../bin/booh:3347 ../bin/booh:3718 ../bin/booh-backend:71
759 msgid "Quote HTML markup in captions"
762 #: ../bin/booh:3348 ../bin/booh:3719
764 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
765 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
766 "interpreted by the browser properly"
770 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
771 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
774 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
775 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
778 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
779 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
782 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
783 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
786 msgid "Select the directory of photos/videos"
787 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
790 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
791 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
794 msgid "Select a new file to store this album's properties"
796 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
798 #: ../bin/booh:3480 ../bin/booh:3742 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
802 #: ../bin/booh:3482 ../bin/booh:3744
803 msgid "Include original photo in web-album"
804 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
806 #: ../bin/booh:3495 ../bin/booh:3760
808 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
809 "theme uses a row arrangement)"
811 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
812 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
815 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
817 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
821 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
823 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
827 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
828 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
830 #: ../bin/booh:3534 ../bin/booh-backend:127
832 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
835 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
840 "The destination directory already exists. All existing files and "
842 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
843 "Are you sure you want to continue?"
845 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
846 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
847 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
851 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
852 "choose another one."
854 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
855 "wählen Sie einen anderen Namen."
858 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
860 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
865 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
868 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
869 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
873 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
874 "directory. Please choose another one."
876 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
877 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
879 #: ../bin/booh:3554 ../bin/booh:3790
880 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
881 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
884 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
886 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
888 #: ../bin/booh:3611 ../bin/booh:3835 ../bin/booh:3855 ../bin/booh:3872
890 msgid "Please wait while scanning source directory..."
891 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
894 msgid "Properties of your album"
895 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
898 msgid "Directory of source photos/videos: "
899 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
902 msgid "Directory where the web-album is created: "
903 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
906 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
908 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
911 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
912 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
914 #: ../bin/booh:3924 ../bin/booh-classifier:1746
915 msgid "Edit preferences"
916 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
922 #: ../bin/booh:3933 ../bin/booh-classifier:1757
923 msgid "Command for watching videos: "
924 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
926 #: ../bin/booh:3938 ../bin/booh-classifier:1761
928 "Use %f to specify the filename;\n"
929 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
931 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
934 msgid "Command for editing images: "
935 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
939 "Use %f to specify the filename;\n"
940 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
942 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
943 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
945 #: ../bin/booh:3950 ../bin/booh-classifier:1764
946 msgid "Browser's command: "
947 msgstr "Browser-Befehl:"
949 #: ../bin/booh:3954 ../bin/booh-classifier:1768
951 "Use %f to specify the filename;\n"
952 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
953 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
955 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
956 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
961 "Use embedded flash player for videos,\n"
962 "and use this .flv generator:"
966 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
972 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
973 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
975 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
978 msgid "Use symmetric multi-processing"
979 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
987 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
988 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
991 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
992 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
993 "Erzeugung langsamer!"
996 msgid "Disable mouse gestures"
997 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
1001 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1002 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1003 "gestures from the Help menu."
1005 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
1006 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
1007 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
1010 msgid "Delete original photos/videos as well"
1011 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
1015 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1016 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1017 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1018 "only when web-album is saved."
1020 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
1021 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
1022 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
1023 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
1031 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1032 "performing 'enhance contrast': "
1034 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
1035 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
1039 "Format to use for comments of \n"
1040 "photos in new albums:"
1042 "Zu verwendendes Format für \n"
1043 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
1047 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1048 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1050 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
1051 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
1054 #: ../bin/booh:4153 ../bin/booh-classifier:1815
1055 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1056 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1058 #: ../bin/booh:4155 ../bin/booh-classifier:1817
1060 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1063 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1064 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1067 msgid "Transcode videos"
1068 msgstr "Filme umkonvertieren"
1072 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1073 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1074 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1075 "and %o the output;\n"
1076 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1077 "me_quality=6 -o %o %f"
1079 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1080 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1081 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1082 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1083 "Ausgabe festzulegen;\n"
1084 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1085 "me_quality=6 -o %o %f"
1089 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1091 "%s When such a tool is activated\n"
1092 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1093 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1094 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1095 "span>), clicking\n"
1096 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1098 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1099 "with One-Click tools.\n"
1101 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1103 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1104 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1105 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1106 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1107 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1108 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1110 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1111 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1114 msgid "Logging into remote site..."
1118 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1122 msgid "Mirroring data..."
1126 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1130 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1135 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1137 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1138 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1146 msgid "Please wait, mirroring..."
1150 msgid "Initialization..."
1154 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1157 #: ../bin/booh:4405 ../bin/booh-classifier:1861
1162 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1163 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1167 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1169 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1172 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1174 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1178 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1180 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1185 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1187 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1188 "Videos untersuchen"
1192 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1193 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1195 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1196 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1199 msgid "Extend album..."
1200 msgstr " Album erweitern..."
1203 msgid "Generate web-album"
1204 msgstr "Web-Album erzeugen"
1208 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1209 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1212 msgid "View web-album with browser"
1213 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1217 msgid "Upload web-album"
1218 msgstr "Web-Album erzeugen"
1221 msgid "View and modify properties of the web-album"
1222 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1225 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1230 "Please wait while generating web-album...\n"
1231 "This may take a while, please be patient."
1233 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1234 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1239 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1240 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1241 "locally in your browser though."
1243 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1244 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1245 "in Ihrem Browser betrachten."
1250 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1252 "Click to view it in your browser:"
1254 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1255 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1257 #: ../bin/booh:4483 ../bin/booh:4495
1258 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1259 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1263 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1265 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
1266 "installieren Sie es."
1268 #: ../bin/booh:4502 ../bin/booh-classifier:1875
1273 msgid "Sort by EXIF date"
1274 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1277 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1278 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1282 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1283 "default captions made of filenames"
1285 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1286 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1288 #: ../bin/booh:4522 ../bin/booh-classifier:1888
1293 msgid "One-click tools"
1294 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1297 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1298 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1300 #: ../bin/booh:4528 ../bin/booh-classifier:1893
1301 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1302 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1305 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1306 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1310 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1312 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1313 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1314 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1315 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1316 "specified direction's image caption\n"
1317 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1318 "view; for a video, launch player\n"
1319 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1320 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1322 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1323 "counter-clockwise\n"
1324 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1325 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1327 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1329 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1331 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1334 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1335 "rotate image clockwise\n"
1336 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1337 "rotate image counter-clockwise\n"
1338 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1340 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1342 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1345 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1347 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1348 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1350 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1351 "Bildunterschrift bewegen\n"
1352 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1353 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1354 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1355 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1356 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1357 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1358 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1359 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1360 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1361 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1362 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1364 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1366 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1367 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1368 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1369 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1371 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1372 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1373 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1374 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1375 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1376 "span>: Bild entfernen\n"
1377 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1378 "Klick</span>: rückgängig\n"
1379 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1380 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1386 #: ../bin/booh:4608 ../bin/booh:4611
1400 msgstr "Keine Auswahl"
1403 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1404 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1407 msgid "Password protect this sub-album"
1408 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1412 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1414 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1416 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1418 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1420 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1423 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1425 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1426 "Funktion verwendet\n"
1427 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1428 "Verschlüsselung, aber\n"
1429 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1430 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1435 msgstr "freier Zugriff"
1438 msgid "password protect with password file:"
1439 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1442 msgid "help about password file"
1443 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1446 msgid "generate a password file"
1447 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1451 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1452 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1453 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1455 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1456 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1458 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1460 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1461 "Document Root of the Apache configuration."
1463 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1465 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1466 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1467 "Server-Festplatten geben.\n"
1468 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1469 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1470 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1471 "Apaches Document Root verwendet."
1474 msgid "Generate a password file"
1475 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1479 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1480 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1482 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1484 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1496 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1497 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1499 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1502 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1503 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1504 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1507 msgid "set password protection for %s"
1508 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1511 msgid "Save modifications?"
1512 msgstr "Änderungen speichern?"
1515 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1516 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1519 msgid "Extend the album"
1520 msgstr "Das Album erweitern"
1524 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1525 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1526 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1527 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1528 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1529 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1530 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1531 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1532 "then you may create other\n"
1533 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1534 "the source directory, such as\n"
1535 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1536 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1539 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1540 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1541 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1542 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden "
1544 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den "
1545 "Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span "
1546 "foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1547 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den "
1548 "Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1549 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie "
1550 "<span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1551 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span "
1552 "foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme "
1556 msgid "New layout: "
1557 msgstr "Neues Layout:"
1560 msgid "Directory name:"
1561 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1563 #: ../bin/booh:4933 ../bin/booh-classifier:1329 ../bin/booh-backend:823
1565 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1568 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1570 #: ../bin/booh:4940 ../bin/booh:4948
1571 msgid "%s already exists."
1572 msgstr "%s existiert bereits."
1575 msgid "No write access to '%s'."
1576 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1579 msgid "Erroneous name."
1580 msgstr "Fehlerhafter Name."
1583 msgid "Password protect"
1584 msgstr "Passwort-Schutz"
1587 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1588 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1591 msgid "Sub-albums page"
1592 msgstr "Sub-Album-Seite"
1595 msgid "Thumbnails page"
1596 msgstr "Vorschau-Seite"
1602 #: ../bin/booh-classifier:43
1603 msgid "Sort entries by EXIF date"
1604 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1606 #: ../bin/booh-classifier:121
1608 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1611 #: ../bin/booh-classifier:123
1612 msgid "Cache memory used: %s kB"
1613 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1615 #: ../bin/booh-classifier:403
1616 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1617 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1619 #: ../bin/booh-classifier:771
1623 #: ../bin/booh-classifier:1026
1625 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1627 "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen "
1628 "Berechtigungs-Fehler geben."
1630 #: ../bin/booh-classifier:1035
1631 msgid "set for removal"
1634 #: ../bin/booh-classifier:1059
1635 msgid "Cleared label"
1636 msgstr "Markierung gelöscht"
1638 #: ../bin/booh-classifier:1061
1639 msgid "Cleared set for removal"
1640 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1642 #: ../bin/booh-classifier:1128
1644 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1645 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1647 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1649 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1651 #: ../bin/booh-classifier:1160
1653 msgstr "Markierung setzen"
1655 #: ../bin/booh-classifier:1233
1656 msgid "Loading images..."
1657 msgstr "Lade Bilder..."
1659 #: ../bin/booh-classifier:1235 ../bin/booh-classifier:1287
1660 #: ../bin/booh-classifier:2004
1661 msgid "Loading... %d%"
1662 msgstr "Laden... %d%"
1664 #: ../bin/booh-classifier:1300
1665 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1666 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1668 #: ../bin/booh-classifier:1317 ../bin/booh-classifier:1353
1670 msgid "Scanning source directory... %s"
1671 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1673 #: ../bin/booh-classifier:1334
1674 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1676 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1678 #: ../bin/booh-classifier:1345 ../bin/booh-backend:836
1680 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1682 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1683 "verstecktes Verzeichnis)"
1685 #: ../bin/booh-classifier:1353
1686 msgid "%d entries found"
1689 #: ../bin/booh-classifier:1388
1690 msgid "Specify the directory to work with"
1691 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1693 #: ../bin/booh-classifier:1421
1695 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1697 "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich "
1700 #: ../bin/booh-classifier:1436
1702 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1703 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1705 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1706 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1709 #: ../bin/booh-classifier:1444
1710 msgid "<b>Label name:</b>"
1711 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1713 #: ../bin/booh-classifier:1445
1714 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1715 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1717 #: ../bin/booh-classifier:1446
1718 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1719 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1721 #: ../bin/booh-classifier:1447
1722 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1723 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1725 #: ../bin/booh-classifier:1482
1727 msgstr "Kopieren nach:"
1729 #: ../bin/booh-classifier:1485
1731 msgstr "Verschieben nach:"
1733 #: ../bin/booh-classifier:1488
1734 msgid "Permanently remove"
1735 msgstr "Dauerhaft löschen"
1737 #: ../bin/booh-classifier:1492
1741 #: ../bin/booh-classifier:1503
1742 msgid "<i>(unset)</i>"
1743 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1745 #: ../bin/booh-classifier:1505
1746 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1747 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1749 #: ../bin/booh-classifier:1535 ../bin/booh-classifier:1959
1750 msgid "<i>to remove</i>"
1751 msgstr "<i>löschen</i>"
1753 #: ../bin/booh-classifier:1541
1755 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1756 "pictures (total %s kB)."
1758 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d Bilder dauerhaft zu löschen "
1759 "(insgesamt %s kB)."
1761 #: ../bin/booh-classifier:1565
1763 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1764 "pictures marked for deletion."
1766 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1768 #: ../bin/booh-classifier:1572
1769 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1770 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1772 #: ../bin/booh-classifier:1586
1773 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1775 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1777 #: ../bin/booh-classifier:1597
1778 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1780 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1783 #: ../bin/booh-classifier:1602
1784 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1786 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1787 "nicht beschreibbar."
1789 #: ../bin/booh-classifier:1609
1790 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1791 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1793 #: ../bin/booh-classifier:1618
1794 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1795 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1797 #: ../bin/booh-classifier:1658
1798 msgid "Unexpected error: '%s'."
1799 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1801 #: ../bin/booh-classifier:1660
1802 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1804 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und %d Dateien "
1807 #: ../bin/booh-classifier:1771
1808 msgid "Thumbnails height: "
1809 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1811 #: ../bin/booh-classifier:1775
1813 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1814 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1816 #: ../bin/booh-classifier:1778
1817 msgid "Preloading distance: "
1818 msgstr "Vorgeladen:"
1820 #: ../bin/booh-classifier:1782
1821 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1823 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1825 #: ../bin/booh-classifier:1785
1826 msgid "Cache memory use: "
1827 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1829 #: ../bin/booh-classifier:1791
1830 msgid "% of free memory"
1831 msgstr "% freier Speicher"
1833 #: ../bin/booh-classifier:1793
1834 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1835 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1837 #: ../bin/booh-classifier:1796
1841 #: ../bin/booh-classifier:1807
1842 msgid "Amount of memory in megabytes"
1843 msgstr "Speicher in Megabytes"
1845 #: ../bin/booh-classifier:1891
1846 msgid "Speedup: key shortcuts"
1847 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1849 #: ../bin/booh-classifier:1901
1851 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1853 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1854 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1855 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1857 "2. You can then navigate through images with the <span "
1858 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1859 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1862 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1863 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1865 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1866 "associate a label you define.\n"
1867 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1869 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1870 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1872 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1873 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1874 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1876 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1877 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1878 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1880 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1883 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1885 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1886 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1887 "Unterverzeichnisse) und\n"
1888 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1890 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1891 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1892 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1894 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1895 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1896 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1897 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1898 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1899 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1900 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1901 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1902 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1904 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1905 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1906 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1907 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1909 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1910 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1912 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1913 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1914 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1915 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1917 #: ../bin/booh-classifier:1923
1919 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1921 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1923 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1924 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1925 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1926 "clockwise/counter-clockwise\n"
1927 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1929 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1930 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1931 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1932 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1935 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1938 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1940 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1941 "Bildern navigieren\n"
1942 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1943 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1944 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1945 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1946 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1947 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1948 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1949 "aktuellen Bildes löschen\n"
1950 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1951 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1952 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1953 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1955 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1956 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1958 #: ../bin/booh-classifier:1950
1959 msgid "Labels list:"
1960 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1962 #: ../bin/booh-classifier:1953
1963 msgid "<i>unlabelled</i>"
1964 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1966 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
1967 #: ../bin/booh-backend:1301
1968 msgid "Run slideshow!"
1969 msgstr "Starte Dia-Show!"
1971 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
1972 msgid "Stop slideshow"
1973 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1975 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1979 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1296
1981 msgstr "<- Vorherige"
1983 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1298
1987 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1991 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1995 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1999 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2000 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2002 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
2005 #: ../bin/booh-backend:48
2006 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2008 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
2009 "Verzeichnissen enthält"
2011 #: ../bin/booh-backend:49
2013 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2014 "existing files and directories inside it will be removed!"
2016 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
2017 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
2019 #: ../bin/booh-backend:51
2020 msgid "Select HTML theme to use"
2021 msgstr "HTML-Schema auswählen"
2023 #: ../bin/booh-backend:52
2025 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2028 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
2031 #: ../bin/booh-backend:53
2032 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2034 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
2037 #: ../bin/booh-backend:54
2039 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2040 "from --source, and change theme info"
2042 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
2043 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
2046 #: ../bin/booh-backend:55
2048 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2050 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
2052 #: ../bin/booh-backend:56
2054 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2055 "specified with --dir"
2057 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
2058 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
2060 #: ../bin/booh-backend:57
2062 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2064 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
2065 "zusammengeführt werden soll"
2067 #: ../bin/booh-backend:58
2068 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2069 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
2071 #: ../bin/booh-backend:59
2073 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2076 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
2077 "bereits als generiert markiert hat"
2079 #: ../bin/booh-backend:61
2081 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2082 "theme (this is a comma-separated list)"
2084 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
2085 "getrennte Aufzählung)"
2087 #: ../bin/booh-backend:62
2089 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2090 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2091 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2093 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
2094 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
2095 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
2096 "unterstützte Sprachen: %s"
2098 #: ../bin/booh-backend:63
2100 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2101 "applicable in theme)"
2103 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
2106 #: ../bin/booh-backend:64
2108 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2109 "which split occurs"
2111 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
2112 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
2114 #: ../bin/booh-backend:66
2116 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2117 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2118 "output video extension should be given followed by a colon"
2120 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
2121 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
2122 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
2123 "Doppelpunkt angegeben werden."
2125 #: ../bin/booh-backend:67
2127 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2128 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2132 #: ../bin/booh-backend:68
2134 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2135 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2137 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
2138 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2141 #: ../bin/booh-backend:70
2143 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2146 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2149 #: ../bin/booh-backend:72
2151 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2152 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2154 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2155 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2157 #: ../bin/booh-backend:74
2158 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2159 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2161 #: ../bin/booh-backend:76
2163 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2164 "generate all thumbnails)"
2166 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2169 #: ../bin/booh-backend:79
2171 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2174 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2175 "(Verwendung in der GUI)"
2177 #: ../bin/booh-backend:119
2178 msgid "Argument to --source must be a directory"
2179 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2181 #: ../bin/booh-backend:124
2182 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2183 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2185 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2186 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2187 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2188 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2190 #: ../bin/booh-backend:146
2192 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2195 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2196 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2198 #: ../bin/booh-backend:148
2199 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2201 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2204 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2205 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2207 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2210 #: ../bin/booh-backend:190
2211 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2212 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2214 #: ../bin/booh-backend:197
2215 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2216 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2218 #: ../bin/booh-backend:212
2220 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2221 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2222 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2224 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2225 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2226 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2228 #: ../bin/booh-backend:228
2230 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2231 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2232 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2235 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2236 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2237 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2240 #: ../bin/booh-backend:234
2242 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2246 #: ../bin/booh-backend:299
2247 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2248 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2250 #: ../bin/booh-backend:302
2251 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2252 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2254 #: ../bin/booh-backend:310
2255 msgid "Missing --destination parameter."
2256 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2258 #: ../bin/booh-backend:450
2260 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2261 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2263 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2264 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2266 #: ../bin/booh-backend:454
2268 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2270 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2272 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2273 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2274 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2276 #: ../bin/booh-backend:460
2278 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2281 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2282 "Videos werden nicht verarbeitet."
2284 #: ../bin/booh-backend:470
2285 msgid "No '%s' found for substitution"
2286 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2288 #: ../bin/booh-backend:657
2289 msgid "Bookmark and Share"
2292 #: ../bin/booh-backend:813
2294 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2297 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2298 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2300 #: ../bin/booh-backend:828
2301 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2303 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2305 #: ../bin/booh-backend:878
2306 msgid "Handling %s from config list..."
2307 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2309 #: ../bin/booh-backend:885
2310 msgid "Examining %s..."
2311 msgstr "Untersuche %s..."
2313 #: ../bin/booh-backend:890
2314 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2315 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2317 #: ../bin/booh-backend:911
2319 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2320 "caption info if this was a mistake"
2322 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2323 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2326 #: ../bin/booh-backend:926
2328 msgstr "\t%s Bilder"
2330 #: ../bin/booh-backend:928
2332 msgstr "\t%s Videos"
2334 #: ../bin/booh-backend:999
2335 msgid "Outputting in %s..."
2336 msgstr "Ausgabe in %s"
2338 #: ../bin/booh-backend:1019
2339 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2340 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2342 #: ../bin/booh-backend:1063
2343 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2344 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2346 #: ../bin/booh-backend:1163
2347 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2348 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2350 #: ../bin/booh-backend:1224
2351 msgid "(no preview)"
2352 msgstr "(keine Vorschau)"
2354 #: ../bin/booh-backend:1295
2358 #: ../bin/booh-backend:1315
2359 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2360 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2362 #: ../bin/booh-backend:1428
2363 msgid "return to thumbnails"
2364 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2366 #: ../bin/booh-backend:1448
2367 msgid "\tfixating configuration file..."
2368 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2370 #: ../bin/booh-backend:1480
2371 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2372 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2374 #: ../bin/booh-backend:1513
2375 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2376 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2378 #: ../bin/booh-backend:1519
2379 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2381 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2384 #: ../bin/booh-backend:1609
2385 msgid "return to albums"
2386 msgstr "zurück zu den Alben"
2388 #: ../bin/booh-backend:1610 ../bin/booh-backend:1628
2389 msgid "previous album"
2390 msgstr "vorheriges Album"
2392 #: ../bin/booh-backend:1611 ../bin/booh-backend:1629
2394 msgstr "nächstes Album"
2396 #: ../bin/booh-backend:1640
2398 msgstr " alles abgeschlossen."
2400 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2404 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2408 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2412 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2416 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2420 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2424 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2428 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2430 msgstr "Französisch"
2432 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2436 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2440 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2441 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2442 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2444 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2445 msgid "\tWarning: %s\n"
2446 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2448 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2449 msgid "\t***ERROR***: %s"
2450 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2452 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2453 msgid "\tWarning: %s"
2454 msgstr "\tWarnung: %s"
2456 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2457 msgid "Selecting theme '%s'"
2458 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2460 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2461 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2462 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2464 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2465 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2466 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2468 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2472 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:364
2474 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2477 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2478 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2480 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:563
2482 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2483 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2485 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2487 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2488 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
2491 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2493 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:877
2494 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2495 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2497 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:878
2499 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2500 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2501 "German: Roland Eckert\n"
2502 "French: Guillaume Cottenceau"
2504 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2505 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2506 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2507 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2509 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2511 msgstr "Rückgängig von %s."
2513 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2515 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2517 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2518 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2519 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2520 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2521 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2522 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2524 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2525 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2526 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2527 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2528 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2529 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2531 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2532 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2533 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2534 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2535 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2536 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2538 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2539 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2540 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2541 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2542 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2543 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2545 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2546 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2547 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2548 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2549 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2550 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2552 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2553 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"