make only one size selected by default
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2011-07-17 22:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2011-06-15 00:09+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
35 msgid ""
36 "Booh version %s\n"
37 "\n"
38 "Copyright (c) 2005-2011 Guillaume Cottenceau.\n"
39 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
40 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
41 msgstr ""
42 "Booh Version %s\n"
43 "\n"
44 "Copyright (c) 2005-2011 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
46 "ist KEINE\n"
47 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
48 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
49
50 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
51 msgid ""
52 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
53 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
54 "\n"
55 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
56 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
57 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
58 msgstr ""
59 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
60 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
61 "werden.\n"
62 "\n"
63 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
64 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
65 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
66
67 #: ../bin/booh:162
68 msgid ""
69 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
70 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
71 "embedded flash videos.\n"
72 "\n"
73 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
74 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
75 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
76 msgstr ""
77 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
78 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
79 "werden.\n"
80 "\n"
81 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
82 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
83 "z. B. '/usr/bin/ffmpeg' ist korrekt, nur 'ffmpeg' ist es nicht."
84
85 #: ../bin/booh:174
86 msgid ""
87 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
88 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
89 msgstr ""
90 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
91 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
92
93 #: ../bin/booh:179
94 msgid ""
95 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
96 "install it.\n"
97 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
98 msgstr ""
99 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
100 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
101 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
102
103 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
104 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
105 msgstr ""
106 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
107 "installieren Sie es."
108
109 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
110 msgid ""
111 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
112 "ignored."
113 msgstr ""
114 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
115 "Videos werden nicht verarbeitet."
116
117 #: ../bin/booh:195
118 msgid ""
119 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
120 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
121 "externally.\n"
122 "\n"
123 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
124 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
125 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
126 msgstr ""
127 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
128 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
129 "bearbeiten können.\n"
130 "\n"
131 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
132 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
133 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
134
135 #: ../bin/booh:315
136 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
137 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
138
139 #: ../bin/booh:320
140 msgid "Aspect: unknown"
141 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
142
143 #: ../bin/booh:323
144 msgid "Aspect: %s"
145 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
146
147 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
148 msgid "Mouse gesture: delete."
149 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
150
151 #: ../bin/booh:446
152 msgid "text edit"
153 msgstr "Text bearbeiten"
154
155 #: ../bin/booh:528
156 msgid "rotate clockwise"
157 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
158
159 #: ../bin/booh:528
160 msgid "rotate counter-clockwise"
161 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
162
163 #: ../bin/booh:528
164 msgid "flip upside-down"
165 msgstr "horizontal spiegeln"
166
167 #: ../bin/booh:578
168 msgid "Change seek time"
169 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
170
171 #: ../bin/booh:586
172 msgid ""
173 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
174 "from, in seconds.\n"
175 msgstr ""
176 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
177 "Vorschau\n"
178 "erstellt werden soll.\n"
179
180 #: ../bin/booh:639
181 msgid "Specify panorama amount"
182 msgstr "Panorama-Breite angeben"
183
184 #: ../bin/booh:647
185 msgid ""
186 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
187 "the width\n"
188 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
189 "panorama\n"
190 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
191 "width of\n"
192 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
193 "regular images.\n"
194 "\n"
195 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
196 "looking\n"
197 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
198 "similar\n"
199 "to the height of other thumbnails.\n"
200 msgstr ""
201 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
202 "Breite dieses Panorama-\n"
203 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
204 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
205 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
206 "notwendigen Überlappungen\n"
207 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
208 "der Einzelbilder.\n"
209 "\n"
210 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
211 "richtigen Breite herzustellen,\n"
212 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
213
214 #: ../bin/booh:657
215 msgid "none (not a panorama image)"
216 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
217
218 #: ../bin/booh:658
219 msgid "amount of: "
220 msgstr "Anzahl von:"
221
222 #: ../bin/booh:660
223 msgid "times the width of other images"
224 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
225
226 #: ../bin/booh:729
227 msgid "Fix white balance"
228 msgstr "Weißabgleich festlegen"
229
230 #: ../bin/booh:737
231 msgid ""
232 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
233 "blue\n"
234 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
235 "the\n"
236 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
237 "yellow.\n"
238 msgstr ""
239 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
240 "blau\n"
241 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
242 "hat. Ziehen\n"
243 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
244 "nach\n"
245 "rechts für mehr Gelb.\n"
246
247 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
248 msgid "Gamma correction"
249 msgstr "Gamma-Korrektur"
250
251 #: ../bin/booh:827
252 msgid ""
253 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
254 "dark\n"
255 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
256 msgstr ""
257 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
258 "zu dunkel\n"
259 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
260
261 #: ../bin/booh:936
262 msgid "Change image"
263 msgstr "Bild verändern"
264
265 #: ../bin/booh:944
266 msgid "View larger"
267 msgstr "Größer anzeigen"
268
269 #: ../bin/booh:948
270 msgid "Play video"
271 msgstr "Video abspielen"
272
273 #: ../bin/booh:955
274 msgid "View EXIF data"
275 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
276
277 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:959
278 msgid "EXIF data of %s"
279 msgstr "EXIF-Daten von %s"
280
281 #: ../bin/booh:963
282 msgid "Rotate clockwise"
283 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
284
285 #: ../bin/booh:966
286 msgid "Rotate counter-clockwise"
287 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
288
289 #: ../bin/booh:972
290 msgid "Move left"
291 msgstr "Nach links verschieben"
292
293 #: ../bin/booh:980
294 msgid "Move right"
295 msgstr "Nach rechts verschieben"
296
297 #: ../bin/booh:988
298 msgid "Move top"
299 msgstr "Nach oben verschieben"
300
301 #: ../bin/booh:995
302 msgid "Move up"
303 msgstr "Nach oben verschieben"
304
305 #: ../bin/booh:1001
306 msgid "Move down"
307 msgstr "Nach unten verschieben"
308
309 #: ../bin/booh:1008
310 msgid "Move bottom"
311 msgstr "Nach unten verschieben"
312
313 #: ../bin/booh:1022
314 msgid "Flip upside-down"
315 msgstr "Horizontal spiegeln"
316
317 #: ../bin/booh:1025
318 msgid "Specify seek time"
319 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
320
321 #: ../bin/booh:1050
322 msgid "Fix white-balance"
323 msgstr "Weissabgleich festlegen"
324
325 #: ../bin/booh:1062
326 msgid "Original contrast"
327 msgstr "Originaler Kontrast"
328
329 #: ../bin/booh:1063
330 msgid "Enhance constrast"
331 msgstr "Kontrast verstärken"
332
333 #: ../bin/booh:1065
334 msgid "Toggle contrast enhancement"
335 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
336
337 #: ../bin/booh:1070
338 msgid "Set as panorama"
339 msgstr "Als Panorama festlegen"
340
341 #: ../bin/booh:1098
342 msgid "Edit image"
343 msgstr "Bild bearbeiten"
344
345 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
346 msgid "%s (video - %s KB)"
347 msgstr "%s (Video - %s KB)"
348
349 #: ../bin/booh:1254
350 msgid "move %s"
351 msgstr "verschiebe %s"
352
353 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2623
354 msgid "color swap"
355 msgstr "Farben tauschen"
356
357 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2642
358 msgid "specify seektime"
359 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
360
361 #: ../bin/booh:1338
362 msgid "change panorama amount"
363 msgstr "Panorama-Breite verändern"
364
365 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2667
366 msgid "fix white balance"
367 msgstr "Weissabgleich festlegen"
368
369 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2692
370 msgid "gamma correction"
371 msgstr "Gamma-Korrektur"
372
373 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2712
374 msgid "enhance"
375 msgstr "aufhellen"
376
377 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5028
378 msgid ""
379 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
380 "cannot be undone."
381 msgstr ""
382 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
383 "rückgängig gemacht werden."
384
385 #: ../bin/booh:1484
386 msgid "delete"
387 msgstr "löschen"
388
389 #: ../bin/booh:1504
390 msgid "%s elements in the clipboard."
391 msgstr "%s Elemente im Speicher."
392
393 #: ../bin/booh:1516
394 msgid "paste"
395 msgstr "einfügen"
396
397 #: ../bin/booh:1527
398 msgid "Pasted %s elements."
399 msgstr "%s Elemente eingefügt."
400
401 #: ../bin/booh:1677
402 msgid "Mouse gesture: rotate."
403 msgstr "Maus-Geste: drehen."
404
405 #: ../bin/booh:1693
406 msgid "reorder"
407 msgstr "neu ordnen"
408
409 #: ../bin/booh:1818
410 msgid "Nothing selected."
411 msgstr "Nichts ausgewählt."
412
413 #: ../bin/booh:1838
414 msgid "%s elements selected."
415 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
416
417 #: ../bin/booh:1901
418 msgid "Save failed! Try another location/name."
419 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
420
421 #: ../bin/booh:1980
422 msgid "Save before quitting?"
423 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
424
425 #: ../bin/booh:1981
426 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
427 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
428
429 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1439
430 msgid "Booh message"
431 msgstr "Booh Meldung"
432
433 #: ../bin/booh:2081
434 msgid "Thumbnails"
435 msgstr "Vorschau"
436
437 #: ../bin/booh:2082
438 msgid "Scanning photos and videos..."
439 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
440
441 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
442 msgid "not started"
443 msgstr "nicht gestartet"
444
445 #: ../bin/booh:2087
446 msgid "HTML pages"
447 msgstr "HTML-Seiten"
448
449 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2323 ../bin/booh:4325
450 msgid "_Abort"
451 msgstr "_Abbrechen"
452
453 #: ../bin/booh:2147
454 msgid "finished"
455 msgstr "beendet"
456
457 #: ../bin/booh:2206
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "Unexpected internal error, sorry:\n"
461 "\n"
462 "%s"
463 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
464
465 #: ../bin/booh:2207
466 msgid ""
467 "Unexpected internal error, sorry.\n"
468 "Check console for error message."
469 msgstr ""
470
471 #: ../bin/booh:2321
472 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
473 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
474
475 #: ../bin/booh:2391
476 msgid "remove all captions"
477 msgstr "alle Untertitel entfernen"
478
479 #: ../bin/booh:2476
480 msgid "Select image for caption"
481 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
482
483 #: ../bin/booh:2539
484 msgid "change caption file for sub-album"
485 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
486
487 #: ../bin/booh:2795
488 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
489 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
490
491 #: ../bin/booh:2826
492 msgid "Select your preferred theme"
493 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
494
495 #: ../bin/booh:2834
496 msgid "Theme name"
497 msgstr "Theme-Name"
498
499 #: ../bin/booh:2835
500 msgid "Sub-albums page look"
501 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
502
503 #: ../bin/booh:2836
504 msgid "Thumbnails page look"
505 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
506
507 #: ../bin/booh:2837
508 msgid "Fullscreen page look"
509 msgstr "Aussehen Vollbild"
510
511 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:2971 ../bin/booh:2975 ../bin/booh:2979
512 msgid "Corrupted booh file..."
513 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
514
515 #: ../bin/booh:2953
516 msgid "File not found."
517 msgstr "Datei nicht gefunden."
518
519 #: ../bin/booh:2964
520 msgid "Not a booh file!"
521 msgstr "Keine Booh-Datei!"
522
523 #: ../bin/booh:2966
524 msgid ""
525 "Not a booh file!\n"
526 "\n"
527 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
528 "Use File/New to create a new album."
529 msgstr ""
530 "Keine Booh-Datei!\n"
531 "\n"
532 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
533 "importieren.\n"
534 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
535
536 #: ../bin/booh:2983
537 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
538 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
539
540 #: ../bin/booh:2986
541 msgid ""
542 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
543 "destination directory if needed"
544 msgstr ""
545 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
546 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
547
548 #: ../bin/booh:3055 ../bin/booh:3257 ../bin/booh:4584
549 msgid "Save this album?"
550 msgstr "Dieses Album speichern?"
551
552 #: ../bin/booh:3056 ../bin/booh:3258 ../bin/booh:4585
553 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
554 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
555
556 #: ../bin/booh:3060
557 msgid "Open file"
558 msgstr "Datei öffnen"
559
560 #: ../bin/booh:3093
561 msgid ""
562 "<i>Source:</i> %s\n"
563 "<i>Destination:</i> %s\n"
564 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
565 "<i>Images:</i> %s\n"
566 "<i>Videos:</i> %s"
567 msgstr ""
568 "<i>Quelle:</i> %s\n"
569 "<i>Ziel:</i> %s\n"
570 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
571 "<i>Bilder:</i> %s\n"
572 "<i>Filme:</i> %s"
573
574 #: ../bin/booh:3139
575 msgid "Multi-languages support"
576 msgstr "Mehrsprachigkeit"
577
578 #: ../bin/booh:3147
579 msgid ""
580 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
581 "album\n"
582 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
583 "This will\n"
584 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
585 "the\n"
586 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
587 "people\n"
588 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
589 "with\n"
590 "navigation in their language (if language is available).\n"
591 msgstr ""
592 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
593 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
594 "veröffentlichen).\n"
595 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
596 "der Sprache \n"
597 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
598 "dass Besucher\n"
599 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
600 "diese vorhanden ist).\n"
601
602 #: ../bin/booh:3156
603 msgid "Disabled"
604 msgstr "Nicht verfügbar"
605
606 #: ../bin/booh:3157
607 msgid "Enabled"
608 msgstr "Verfügbar"
609
610 #: ../bin/booh:3161
611 msgid "Pick languages to support"
612 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
613
614 #: ../bin/booh:3168
615 msgid "Select the languages to support:"
616 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
617
618 #: ../bin/booh:3179
619 msgid "Select the fallback language:"
620 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
621
622 #: ../bin/booh:3205 ../bin/booh:3220
623 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
624 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
625
626 #: ../bin/booh:3262
627 msgid "Create a new album"
628 msgstr "Neues Album"
629
630 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3642
631 msgid "Locations"
632 msgstr "Verzeichnisse"
633
634 #: ../bin/booh:3269
635 msgid "Directory of photos/videos: "
636 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
637
638 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3283 ../bin/booh:3289
639 msgid "browse..."
640 msgstr "auswählen..."
641
642 #: ../bin/booh:3275
643 msgid ""
644 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
645 "span> "
646 msgstr ""
647 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
648 "span> "
649
650 #: ../bin/booh:3277 ../bin/booh:3411
651 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
652 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
653
654 #: ../bin/booh:3279
655 msgid "Directory where to put the web-album: "
656 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
657
658 #: ../bin/booh:3285
659 msgid "Filename to store this album's properties: "
660 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
661
662 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3656
663 msgid "Configuration"
664 msgstr "Konfiguration"
665
666 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3657
667 msgid "Theme: "
668 msgstr "Theme:"
669
670 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
671 msgid "Sizes of images to generate: "
672 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
673
674 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
675 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
676 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
677
678 #: ../bin/booh:3299 ../bin/booh:3662 ../bin/booh-backend:65
679 msgid ""
680 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
681 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
682 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
683 "reflex cameras - is 3/2)"
684 msgstr ""
685 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
686 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
687 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
688 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
689
690 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3663
691 msgid "Number of thumbnails per row: "
692 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
693
694 #: ../bin/booh:3303 ../bin/booh:3666
695 msgid "Number of thumbnails per page: "
696 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
697
698 #: ../bin/booh:3308 ../bin/booh:3671
699 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
700 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
701
702 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3685
703 msgid "Configure multi-languages"
704 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
705
706 #: ../bin/booh:3319 ../bin/booh:3686
707 msgid ""
708 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
709 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
710 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
711 "album on an Apache web-server for that feature to work."
712 msgstr ""
713 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
714 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
715 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
716 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
717
718 #: ../bin/booh:3326 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3689
719 msgid "Multi-languages: enabled."
720 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
721
722 #: ../bin/booh:3328 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3691
723 msgid "Multi-languages: disabled."
724 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
725
726 #: ../bin/booh:3338 ../bin/booh:3703
727 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
728 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
729
730 #: ../bin/booh:3340 ../bin/booh:3708
731 msgid ""
732 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
733 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
734 msgstr ""
735 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
736 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
737 "Ziel)"
738
739 #: ../bin/booh:3341 ../bin/booh:3709
740 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
741 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
742
743 #: ../bin/booh:3342
744 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
745 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
746
747 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3714
748 msgid ""
749 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
750 "booh is replaced by the website of booh;\n"
751 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
752 msgstr ""
753 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
754 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
755 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
756
757 #: ../bin/booh:3344 ../bin/booh:3715 ../bin/booh-backend:69
758 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
759 msgstr "Den 'Hinzufügen' Bookmark- und Share-Button hinzufügen"
760
761 #: ../bin/booh:3345 ../bin/booh:3716 ../bin/booh-backend:71
762 msgid "Quote HTML markup in captions"
763 msgstr "HTML-Code in Bildunterschriften in Anführungszeichen setzen"
764
765 #: ../bin/booh:3346 ../bin/booh:3717
766 msgid ""
767 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
768 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
769 "interpreted by the browser properly"
770 msgstr ""
771 "Wenn gesetzt, wird Text mit einem speziellen Codes wie etwa '<grin>' richtig "
772 "angezeigt; wenn nicht gesetzt, wird Text mit Code wie '<a href...' vom "
773 "Browser korrekt interpretiert."
774
775 #: ../bin/booh:3361
776 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
777 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
778
779 #: ../bin/booh:3373
780 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
781 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
782
783 #: ../bin/booh:3396
784 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
785 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
786
787 #: ../bin/booh:3408
788 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
789 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
790
791 #: ../bin/booh:3422
792 msgid "Select the directory of photos/videos"
793 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
794
795 #: ../bin/booh:3437
796 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
797 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
798
799 #: ../bin/booh:3450
800 msgid "Select a new file to store this album's properties"
801 msgstr ""
802 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
803
804 #: ../bin/booh:3478 ../bin/booh:3740 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
805 msgid "original"
806 msgstr "Original"
807
808 #: ../bin/booh:3480 ../bin/booh:3742
809 msgid "Include original photo in web-album"
810 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
811
812 #: ../bin/booh:3493 ../bin/booh:3758
813 msgid ""
814 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
815 "theme uses a row arrangement)"
816 msgstr ""
817 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
818 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
819
820 #: ../bin/booh:3523
821 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
822 msgstr ""
823 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
824 "Eingaben."
825
826 #: ../bin/booh:3526
827 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
828 msgstr ""
829 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
830 "Eingaben."
831
832 #: ../bin/booh:3529
833 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
834 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
835
836 #: ../bin/booh:3532 ../bin/booh-backend:127
837 msgid ""
838 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
839 "characters."
840 msgstr ""
841 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
842 "enthalten."
843
844 #: ../bin/booh:3535
845 msgid ""
846 "The destination directory already exists. All existing files and "
847 "directories\n"
848 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
849 "Are you sure you want to continue?"
850 msgstr ""
851 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
852 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
853 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
854
855 #: ../bin/booh:3540
856 msgid ""
857 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
858 "choose another one."
859 msgstr ""
860 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
861 "wählen Sie einen anderen Namen."
862
863 #: ../bin/booh:3543
864 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
865 msgstr ""
866 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
867 "sollen"
868
869 #: ../bin/booh:3546
870 msgid ""
871 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
872 "input."
873 msgstr ""
874 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
875 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
876
877 #: ../bin/booh:3549
878 msgid ""
879 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
880 "directory. Please choose another one."
881 msgstr ""
882 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
883 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
884
885 #: ../bin/booh:3552 ../bin/booh:3788
886 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
887 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
888
889 #: ../bin/booh:3556
890 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
891 msgstr ""
892 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
893
894 #: ../bin/booh:3609 ../bin/booh:3833 ../bin/booh:3853 ../bin/booh:3870
895 #: ../bin/booh:3890
896 msgid "Please wait while scanning source directory..."
897 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
898
899 #: ../bin/booh:3619
900 msgid "Properties of your album"
901 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
902
903 #: ../bin/booh:3643
904 msgid "Directory of source photos/videos: "
905 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
906
907 #: ../bin/booh:3647
908 msgid "Directory where the web-album is created: "
909 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
910
911 #: ../bin/booh:3651
912 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
913 msgstr ""
914 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
915
916 #: ../bin/booh:3900
917 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
918 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
919
920 #: ../bin/booh:3922 ../bin/booh-classifier:1771
921 msgid "Edit preferences"
922 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
923
924 #: ../bin/booh:3930
925 msgid "Options"
926 msgstr "Optionen"
927
928 #: ../bin/booh:3931 ../bin/booh-classifier:1782
929 msgid "Command for watching videos: "
930 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
931
932 #: ../bin/booh:3936 ../bin/booh-classifier:1786
933 msgid ""
934 "Use %f to specify the filename;\n"
935 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
936 msgstr ""
937 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
938
939 #: ../bin/booh:3940
940 msgid "Command for editing images: "
941 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
942
943 #: ../bin/booh:3944
944 msgid ""
945 "Use %f to specify the filename;\n"
946 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
947 msgstr ""
948 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
949 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
950
951 #: ../bin/booh:3948 ../bin/booh-classifier:1789
952 msgid "Browser's command: "
953 msgstr "Browser-Befehl:"
954
955 #: ../bin/booh:3952 ../bin/booh-classifier:1793
956 msgid ""
957 "Use %f to specify the filename;\n"
958 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
959 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
960 msgstr ""
961 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
962 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
963 "mozilla-firefox %f"
964
965 #: ../bin/booh:3956
966 msgid ""
967 "Use embedded flash player for videos,\n"
968 "and use this .flv generator:"
969 msgstr ""
970 "Den internen Flash Player für Videos verwenden\n"
971 "und diesen .flv Generator verwenden:"
972
973 #: ../bin/booh:3960
974 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
975 msgstr "Flowplayer wird für die Video Anzeige verwendet"
976
977 #: ../bin/booh:3961
978 msgid ""
979 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
980 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
981 msgstr ""
982 "Verwenden Sie %f um die Quelle anzugeben, %o für das Ziel;\n"
983 "z. B. /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
984
985 #: ../bin/booh:3965
986 msgid "Use symmetric multi-processing"
987 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
988
989 #: ../bin/booh:3967
990 msgid "processors"
991 msgstr "Prozessoren"
992
993 #: ../bin/booh:3969
994 msgid ""
995 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
996 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
997 "down processing!"
998 msgstr ""
999 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
1000 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
1001 "Erzeugung langsamer!"
1002
1003 #: ../bin/booh:3972
1004 msgid "Disable mouse gestures"
1005 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
1006
1007 #: ../bin/booh:3974
1008 msgid ""
1009 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1010 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1011 "gestures from the Help menu."
1012 msgstr ""
1013 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
1014 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
1015 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
1016
1017 #: ../bin/booh:3977
1018 msgid "Delete original photos/videos as well"
1019 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
1020
1021 #: ../bin/booh:3979
1022 msgid ""
1023 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1024 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1025 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1026 "only when web-album is saved."
1027 msgstr ""
1028 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
1029 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
1030 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
1031 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
1032
1033 #: ../bin/booh:3997
1034 msgid "Advanced"
1035 msgstr "Erweitert"
1036
1037 #: ../bin/booh:3998
1038 msgid ""
1039 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1040 "performing 'enhance contrast': "
1041 msgstr ""
1042 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
1043 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
1044
1045 #: ../bin/booh:4002
1046 msgid ""
1047 "Format to use for comments of \n"
1048 "photos in new albums:"
1049 msgstr ""
1050 "Zu verwendendes Format für \n"
1051 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
1052
1053 #: ../bin/booh:4008
1054 msgid ""
1055 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1056 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1057 msgstr ""
1058 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
1059 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
1060 "wollen."
1061
1062 #: ../bin/booh:4151 ../bin/booh-classifier:1840
1063 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1064 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1065
1066 #: ../bin/booh:4153 ../bin/booh-classifier:1842
1067 msgid ""
1068 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1069 "the file itself"
1070 msgstr ""
1071 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1072 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1073
1074 #: ../bin/booh:4155
1075 msgid "Transcode videos"
1076 msgstr "Filme umkonvertieren"
1077
1078 #: ../bin/booh:4160
1079 msgid ""
1080 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1081 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1082 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1083 "and %o the output;\n"
1084 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1085 "me_quality=6 -o %o %f"
1086 msgstr ""
1087 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1088 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1089 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1090 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1091 "Ausgabe festzulegen;\n"
1092 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1093 "me_quality=6 -o %o %f"
1094
1095 #: ../bin/booh:4221
1096 msgid ""
1097 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1098 "\n"
1099 "%s When such a tool is activated\n"
1100 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1101 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1102 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1103 "span>), clicking\n"
1104 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1105 "\n"
1106 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1107 "with One-Click tools.\n"
1108 msgstr ""
1109 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1110 "\n"
1111 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1112 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1113 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1114 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1115 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1116 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1117 "\n"
1118 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1119 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1120
1121 #: ../bin/booh:4234
1122 msgid "Logging into remote site..."
1123 msgstr "Zugriff auf die externe Webseite..."
1124
1125 #: ../bin/booh:4261
1126 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1127 msgstr "Angegebene URL nicht korrekt, bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe."
1128
1129 #: ../bin/booh:4268
1130 msgid "Mirroring data..."
1131 msgstr "Daten spiegeln..."
1132
1133 #: ../bin/booh:4289
1134 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1135 msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in den externen Speicherort gespiegelt."
1136
1137 #: ../bin/booh:4291
1138 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1139 msgstr "Konnte Kopiervorgang nicht abschließen."
1140
1141 #: ../bin/booh:4302 ../bin/booh:4430
1142 msgid "Upload web-album"
1143 msgstr "Web-Album hochladen"
1144
1145 #: ../bin/booh:4306
1146 msgid ""
1147 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1148 "\n"
1149 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1150 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1151 msgstr ""
1152 "<b>Web-Album hochladen</b>\n"
1153 "\n"
1154 "Das Web-Album auf einen anderen Server kopieren (lftp URL):\n"
1155 "<i>Das Zielverzeichnis '%s' wir erzeugt bzw. aktualisiert.</i>"
1156
1157 #: ../bin/booh:4311
1158 msgid "Upload"
1159 msgstr "Hochladen"
1160
1161 #: ../bin/booh:4322
1162 msgid "Please wait, mirroring..."
1163 msgstr "Kopieren läuft, bitte warten"
1164
1165 #: ../bin/booh:4323
1166 msgid "Initialization..."
1167 msgstr "Initialisierung..."
1168
1169 #: ../bin/booh:4387
1170 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1171 msgstr "Konnte das 'lftp'-Programm nicht starten."
1172
1173 #: ../bin/booh:4403 ../bin/booh-classifier:1886
1174 msgid "_File"
1175 msgstr "_Datei"
1176
1177 #: ../bin/booh:4412
1178 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1179 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1180
1181 #: ../bin/booh:4414
1182 msgid ""
1183 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1184 msgstr ""
1185 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1186
1187 #: ../bin/booh:4415
1188 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1189 msgstr ""
1190 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1191
1192 #: ../bin/booh:4417
1193 msgid ""
1194 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1195 msgstr ""
1196 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1197 "berücksichtigen"
1198
1199 #: ../bin/booh:4418
1200 msgid ""
1201 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1202 msgstr ""
1203 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1204 "Videos untersuchen"
1205
1206 #: ../bin/booh:4420
1207 msgid ""
1208 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1209 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1210 msgstr ""
1211 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1212 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1213
1214 #: ../bin/booh:4422
1215 msgid "Extend album..."
1216 msgstr " Album erweitern..."
1217
1218 #: ../bin/booh:4425
1219 msgid "Generate web-album"
1220 msgstr "Web-Album erzeugen"
1221
1222 #: ../bin/booh:4427
1223 msgid ""
1224 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1225 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1226
1227 #: ../bin/booh:4428
1228 msgid "View web-album with browser"
1229 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1230
1231 #: ../bin/booh:4434
1232 msgid "View and modify properties of the web-album"
1233 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1234
1235 #: ../bin/booh:4450
1236 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1237 msgstr "Hinweis: Flash-Videos laufen normalerweiser nicht lokal.\n"
1238
1239 #: ../bin/booh:4452
1240 msgid ""
1241 "Please wait while generating web-album...\n"
1242 "This may take a while, please be patient."
1243 msgstr ""
1244 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1245 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1246
1247 #: ../bin/booh:4455
1248 msgid ""
1249 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1250 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1251 "locally in your browser though."
1252 msgstr ""
1253 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1254 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1255 "lokal in Ihrem Browser betrachten."
1256
1257 #: ../bin/booh:4458
1258 msgid ""
1259 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1260 "%s\n"
1261 "Click to view it in your browser:"
1262 msgstr ""
1263 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1264 "%s\n"
1265 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1266
1267 #: ../bin/booh:4481 ../bin/booh:4493
1268 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1269 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1270
1271 #: ../bin/booh:4488
1272 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1273 msgstr ""
1274 "Das Programm 'lftp' wird benötigt um Web-Alben hochzuladen. Bitte "
1275 "installieren Sie es."
1276
1277 #: ../bin/booh:4500 ../bin/booh-classifier:1900
1278 msgid "_Edit"
1279 msgstr "_Editieren"
1280
1281 #: ../bin/booh:4505
1282 msgid "Sort by EXIF date"
1283 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1284
1285 #: ../bin/booh:4507
1286 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1287 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1288
1289 #: ../bin/booh:4509
1290 msgid ""
1291 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1292 "default captions made of filenames"
1293 msgstr ""
1294 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1295 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1296
1297 #: ../bin/booh:4520 ../bin/booh-classifier:1913
1298 msgid "_Help"
1299 msgstr "_Hilfe"
1300
1301 #: ../bin/booh:4522
1302 msgid "One-click tools"
1303 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1304
1305 #: ../bin/booh:4524
1306 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1307 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1308
1309 #: ../bin/booh:4526 ../bin/booh-classifier:1918
1310 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1311 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1312
1313 #: ../bin/booh:4534
1314 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1315 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1316
1317 #: ../bin/booh:4538
1318 msgid ""
1319 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1320 "\n"
1321 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1322 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1323 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1324 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1325 "specified direction's image caption\n"
1326 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1327 "view; for a video, launch player\n"
1328 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1329 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1330 "right/up/down\n"
1331 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1332 "counter-clockwise\n"
1333 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1334 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1335 "\n"
1336 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1337 "\n"
1338 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1339 "are great\n"
1340 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1341 "Preferences.\n"
1342 "\n"
1343 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1344 "rotate image clockwise\n"
1345 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1346 "rotate image counter-clockwise\n"
1347 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1348 "remove image\n"
1349 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1350 "span>: undo\n"
1351 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1352 "span>: redo\n"
1353 msgstr ""
1354 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1355 "\n"
1356 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1357 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1358 "löschen!)\n"
1359 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1360 "Bildunterschrift bewegen\n"
1361 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1362 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1363 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1364 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1365 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1366 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1367 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1368 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1369 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1370 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1371 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1372 "\n"
1373 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1374 "\n"
1375 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1376 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1377 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1378 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1379 "\n"
1380 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1381 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1382 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1383 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1384 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1385 "span>: Bild entfernen\n"
1386 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1387 "Klick</span>: rückgängig\n"
1388 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1389 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1390
1391 #: ../bin/booh:4574
1392 msgid "Open"
1393 msgstr "Öffnen"
1394
1395 #: ../bin/booh:4606 ../bin/booh:4609
1396 msgid "Rotate"
1397 msgstr "Drehen"
1398
1399 #: ../bin/booh:4612
1400 msgid "Enhance"
1401 msgstr "Aufhellen"
1402
1403 #: ../bin/booh:4614
1404 msgid "Delete"
1405 msgstr "Löschen"
1406
1407 #: ../bin/booh:4617
1408 msgid "None"
1409 msgstr "Keine Auswahl"
1410
1411 #: ../bin/booh:4632
1412 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1413 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1414
1415 #: ../bin/booh:4741
1416 msgid "Password protect this sub-album"
1417 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1418
1419 #: ../bin/booh:4749
1420 msgid ""
1421 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1422 "available\n"
1423 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1424 "use\n"
1425 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1426 "but\n"
1427 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1428 "dialog\n"
1429 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1430 "block access.\n"
1431 msgstr ""
1432 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1433 "verfügbar\n"
1434 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1435 "Funktion verwendet\n"
1436 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1437 "Verschlüsselung, aber\n"
1438 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1439 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1440 "Zugriff.\n"
1441
1442 #: ../bin/booh:4757
1443 msgid "free access"
1444 msgstr "freier Zugriff"
1445
1446 #: ../bin/booh:4758
1447 msgid "password protect with password file:"
1448 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1449
1450 #: ../bin/booh:4760
1451 msgid "help about password file"
1452 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1453
1454 #: ../bin/booh:4762
1455 msgid "generate a password file"
1456 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1457
1458 #: ../bin/booh:4774
1459 msgid ""
1460 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1461 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1462 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1463 "accessible\n"
1464 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1465 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1466 "absolute\n"
1467 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1468 "Note\n"
1469 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1470 "Document Root of the Apache configuration."
1471 msgstr ""
1472 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1473 "Mechanismus\n"
1474 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1475 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1476 "Server-Festplatten geben.\n"
1477 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1478 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1479 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1480 "Apaches Document Root verwendet."
1481
1482 #: ../bin/booh:4785
1483 msgid "Generate a password file"
1484 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1485
1486 #: ../bin/booh:4793
1487 msgid ""
1488 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1489 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1490 msgstr ""
1491 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1492 "Einfach unten\n"
1493 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1494
1495 #: ../bin/booh:4796
1496 msgid "Username:"
1497 msgstr "Username:"
1498
1499 #: ../bin/booh:4798
1500 msgid "Password:"
1501 msgstr "Passwort:"
1502
1503 #: ../bin/booh:4817
1504 msgid ""
1505 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1506 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1507 "(better not\n"
1508 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1509 "dialog."
1510 msgstr ""
1511 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1512 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1513 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1514
1515 #: ../bin/booh:4839
1516 msgid "set password protection for %s"
1517 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1518
1519 #: ../bin/booh:4860
1520 msgid "Save modifications?"
1521 msgstr "Änderungen speichern?"
1522
1523 #: ../bin/booh:4861
1524 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1525 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1526
1527 #: ../bin/booh:4870
1528 msgid "Extend the album"
1529 msgstr "Das Album erweitern"
1530
1531 #: ../bin/booh:4878
1532 msgid ""
1533 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1534 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1535 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1536 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1537 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1538 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1539 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1540 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1541 "then you may create other\n"
1542 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1543 "the source directory, such as\n"
1544 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1545 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1546 "there."
1547 msgstr ""
1548 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1549 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1550 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1551 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden "
1552 "eine Ebene\n"
1553 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den "
1554 "Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span "
1555 "foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1556 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den "
1557 "Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1558 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie "
1559 "<span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1560 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span "
1561 "foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme "
1562 "zuordnen."
1563
1564 #: ../bin/booh:4913
1565 msgid "New layout: "
1566 msgstr "Neues Layout:"
1567
1568 #: ../bin/booh:4916
1569 msgid "Directory name:"
1570 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1571
1572 #: ../bin/booh:4931 ../bin/booh-classifier:1335 ../bin/booh-backend:827
1573 msgid ""
1574 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1575 "sorry: %s"
1576 msgstr ""
1577 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1578
1579 #: ../bin/booh:4938 ../bin/booh:4946
1580 msgid "%s already exists."
1581 msgstr "%s existiert bereits."
1582
1583 #: ../bin/booh:4942
1584 msgid "No write access to '%s'."
1585 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1586
1587 #: ../bin/booh:4955
1588 msgid "Erroneous name."
1589 msgstr "Fehlerhafter Name."
1590
1591 #: ../bin/booh:5019
1592 msgid "Password protect"
1593 msgstr "Passwort-Schutz"
1594
1595 #: ../bin/booh:5022
1596 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1597 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1598
1599 #: ../bin/booh:5047
1600 msgid "Sub-albums page"
1601 msgstr "Sub-Album-Seite"
1602
1603 #: ../bin/booh:5049
1604 msgid "Thumbnails page"
1605 msgstr "Vorschau-Seite"
1606
1607 #: ../bin/booh:5114
1608 msgid "Ready."
1609 msgstr "Fertig."
1610
1611 #: ../bin/booh-classifier:43
1612 msgid "Sort entries by EXIF date"
1613 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1614
1615 #: ../bin/booh-classifier:121
1616 msgid ""
1617 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1618 msgstr ""
1619 "Verwendeter Cache-Speicher: %s kB (reduziert weil 50%% des Gesamtspeichers "
1620 "nicht überschritten werden können)"
1621
1622 #: ../bin/booh-classifier:123
1623 msgid "Cache memory used: %s kB"
1624 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1625
1626 #: ../bin/booh-classifier:403
1627 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1628 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1629
1630 #: ../bin/booh-classifier:771
1631 msgid "Selected %s"
1632 msgstr "%s gewählt"
1633
1634 #: ../bin/booh-classifier:903
1635 msgid "Yes to all"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../bin/booh-classifier:1032
1639 msgid ""
1640 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1641 msgstr ""
1642 "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen "
1643 "Berechtigungs-Fehler geben."
1644
1645 #: ../bin/booh-classifier:1041
1646 msgid "set for removal"
1647 msgstr "zu löschen"
1648
1649 #: ../bin/booh-classifier:1065
1650 msgid "Cleared label"
1651 msgstr "Markierung gelöscht"
1652
1653 #: ../bin/booh-classifier:1067
1654 msgid "Cleared set for removal"
1655 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1656
1657 #: ../bin/booh-classifier:1134
1658 msgid ""
1659 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1660 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1661 msgstr ""
1662 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1663 "verknüpft ist.\n"
1664 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1665
1666 #: ../bin/booh-classifier:1166
1667 msgid "set label"
1668 msgstr "Markierung setzen"
1669
1670 #: ../bin/booh-classifier:1239
1671 msgid "Loading images..."
1672 msgstr "Lade Bilder..."
1673
1674 #: ../bin/booh-classifier:1241 ../bin/booh-classifier:1293
1675 #: ../bin/booh-classifier:2029
1676 msgid "Loading... %d%"
1677 msgstr "Laden... %d%"
1678
1679 #: ../bin/booh-classifier:1306
1680 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1681 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1682
1683 #: ../bin/booh-classifier:1323 ../bin/booh-classifier:1359
1684 msgid "Scanning source directory... %s"
1685 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis... %s"
1686
1687 #: ../bin/booh-classifier:1340
1688 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1689 msgstr ""
1690 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1691
1692 #: ../bin/booh-classifier:1351 ../bin/booh-backend:840
1693 msgid ""
1694 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1695 msgstr ""
1696 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1697 "verstecktes Verzeichnis)"
1698
1699 #: ../bin/booh-classifier:1359
1700 msgid "%d entries found"
1701 msgstr "%d Einträge gefunden"
1702
1703 #: ../bin/booh-classifier:1394
1704 msgid "Specify the directory to work with"
1705 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1706
1707 #: ../bin/booh-classifier:1427
1708 msgid ""
1709 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1710 msgstr ""
1711 "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich "
1712 "beenden?"
1713
1714 #: ../bin/booh-classifier:1442
1715 msgid ""
1716 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1717 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1718 msgstr ""
1719 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1720 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1721 "machen!"
1722
1723 #: ../bin/booh-classifier:1450
1724 msgid "<b>Label name:</b>"
1725 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1726
1727 #: ../bin/booh-classifier:1451
1728 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1729 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1730
1731 #: ../bin/booh-classifier:1452
1732 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1733 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1734
1735 #: ../bin/booh-classifier:1453
1736 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1737 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1738
1739 #: ../bin/booh-classifier:1488
1740 msgid "Copy to:"
1741 msgstr "Kopieren nach:"
1742
1743 #: ../bin/booh-classifier:1491
1744 msgid "Move to:"
1745 msgstr "Verschieben nach:"
1746
1747 #: ../bin/booh-classifier:1494
1748 msgid "Permanently remove"
1749 msgstr "Dauerhaft löschen"
1750
1751 #: ../bin/booh-classifier:1498
1752 msgid "Do nothing"
1753 msgstr "Ignorieren"
1754
1755 #: ../bin/booh-classifier:1509
1756 msgid "<i>(unset)</i>"
1757 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1758
1759 #: ../bin/booh-classifier:1511
1760 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1761 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1762
1763 #: ../bin/booh-classifier:1541 ../bin/booh-classifier:1984
1764 msgid "<i>to remove</i>"
1765 msgstr "<i>löschen</i>"
1766
1767 #: ../bin/booh-classifier:1547
1768 msgid ""
1769 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1770 "pictures (total %s kB)."
1771 msgstr ""
1772 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen "
1773 "(insgesamt %s kB)."
1774
1775 #: ../bin/booh-classifier:1571
1776 msgid ""
1777 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1778 "pictures marked for deletion."
1779 msgstr ""
1780 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1781
1782 #: ../bin/booh-classifier:1578
1783 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1784 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1785
1786 #: ../bin/booh-classifier:1592
1787 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1788 msgstr ""
1789 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1790
1791 #: ../bin/booh-classifier:1603
1792 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1793 msgstr ""
1794 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1795 "nicht erzeugbar."
1796
1797 #: ../bin/booh-classifier:1608
1798 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1799 msgstr ""
1800 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1801 "nicht beschreibbar."
1802
1803 #: ../bin/booh-classifier:1615
1804 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1805 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1806
1807 #: ../bin/booh-classifier:1624
1808 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1809 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1810
1811 #: ../bin/booh-classifier:1655
1812 msgid ""
1813 "Failure:\n"
1814 "\n"
1815 "%s\n"
1816 "Do you wish to continue?"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../bin/booh-classifier:1685
1820 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1821 msgstr ""
1822 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien "
1823 "entfernt."
1824
1825 #: ../bin/booh-classifier:1796
1826 msgid "Thumbnails height: "
1827 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1828
1829 #: ../bin/booh-classifier:1800
1830 msgid ""
1831 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1832 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1833
1834 #: ../bin/booh-classifier:1803
1835 msgid "Preloading distance: "
1836 msgstr "Vorgeladen:"
1837
1838 #: ../bin/booh-classifier:1807
1839 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1840 msgstr ""
1841 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1842
1843 #: ../bin/booh-classifier:1810
1844 msgid "Cache memory use: "
1845 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1846
1847 #: ../bin/booh-classifier:1816
1848 msgid "% of free memory"
1849 msgstr "% freier Speicher"
1850
1851 #: ../bin/booh-classifier:1818
1852 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1853 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1854
1855 #: ../bin/booh-classifier:1821
1856 msgid "MB"
1857 msgstr "MB"
1858
1859 #: ../bin/booh-classifier:1832
1860 msgid "Amount of memory in megabytes"
1861 msgstr "Speicher in Megabytes"
1862
1863 #: ../bin/booh-classifier:1916
1864 msgid "Speedup: key shortcuts"
1865 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1866
1867 #: ../bin/booh-classifier:1926
1868 msgid ""
1869 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1870 "\n"
1871 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1872 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1873 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1874 "\n"
1875 "2. You can then navigate through images with the <span "
1876 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1877 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1878 "on thumbnails.\n"
1879 "\n"
1880 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1881 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1882 "associate\n"
1883 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1884 "associate a label you define.\n"
1885 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1886 "for the full\n"
1887 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1888 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1889 "\n"
1890 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1891 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1892 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1893 "\n"
1894 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1895 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1896 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1897 "images with\n"
1898 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1899 "defined.\n"
1900 msgstr ""
1901 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1902 "\n"
1903 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1904 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1905 "Unterverzeichnisse) und\n"
1906 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1907 "\n"
1908 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1909 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1910 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1911 "\n"
1912 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1913 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1914 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1915 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1916 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1917 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1918 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1919 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1920 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1921 "\n"
1922 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1923 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1924 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1925 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1926 "\n"
1927 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1928 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1929 "Aktionen,\n"
1930 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1931 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1932 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1933 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1934
1935 #: ../bin/booh-classifier:1948
1936 msgid ""
1937 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1938 "\n"
1939 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1940 "images\n"
1941 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1942 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1943 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1944 "clockwise/counter-clockwise\n"
1945 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1946 "current image\n"
1947 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1948 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1949 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1950 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1951 "current item\n"
1952 "\n"
1953 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1954 "current image.\n"
1955 msgstr ""
1956 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1957 "\n"
1958 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1959 "Bildern navigieren\n"
1960 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1961 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1962 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1963 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1964 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1965 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1966 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1967 "aktuellen Bildes löschen\n"
1968 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1969 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1970 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1971 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1972 "\n"
1973 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1974 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1975
1976 #: ../bin/booh-classifier:1975
1977 msgid "Labels list:"
1978 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1979
1980 #: ../bin/booh-classifier:1978
1981 msgid "<i>unlabelled</i>"
1982 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1983
1984 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
1985 #: ../bin/booh-backend:1310 ../bin/booh-backend:1312
1986 msgid "Run slideshow!"
1987 msgstr "Starte Dia-Show!"
1988
1989 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
1990 msgid "Stop slideshow"
1991 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1992
1993 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1994 msgid "<<- First"
1995 msgstr "<<-Erste"
1996
1997 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1305
1998 msgid "<- Previous"
1999 msgstr "<- Vorherige"
2000
2001 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1307
2002 msgid "Next ->"
2003 msgstr "Nächste ->"
2004
2005 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
2006 msgid "Last ->>"
2007 msgstr "Letzte ->>"
2008
2009 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2010 msgid "pause:"
2011 msgstr "Pause:"
2012
2013 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2014 msgid "secs"
2015 msgstr "Sek."
2016
2017 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2018 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2019 msgstr ""
2020 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
2021 "öffnen!</i>"
2022
2023 #: ../bin/booh-backend:48
2024 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2025 msgstr ""
2026 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
2027 "Verzeichnissen enthält"
2028
2029 #: ../bin/booh-backend:49
2030 msgid ""
2031 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2032 "existing files and directories inside it will be removed!"
2033 msgstr ""
2034 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
2035 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
2036
2037 #: ../bin/booh-backend:51
2038 msgid "Select HTML theme to use"
2039 msgstr "HTML-Schema auswählen"
2040
2041 #: ../bin/booh-backend:52
2042 msgid ""
2043 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2044 "captions"
2045 msgstr ""
2046 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
2047 "Unterschriften"
2048
2049 #: ../bin/booh-backend:53
2050 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2051 msgstr ""
2052 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
2053 "speichern soll"
2054
2055 #: ../bin/booh-backend:54
2056 msgid ""
2057 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2058 "from --source, and change theme info"
2059 msgstr ""
2060 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
2061 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
2062 "Änderungen"
2063
2064 #: ../bin/booh-backend:55
2065 msgid ""
2066 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2067 msgstr ""
2068 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
2069
2070 #: ../bin/booh-backend:56
2071 msgid ""
2072 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2073 "specified with --dir"
2074 msgstr ""
2075 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
2076 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
2077
2078 #: ../bin/booh-backend:57
2079 msgid ""
2080 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2081 msgstr ""
2082 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
2083 "zusammengeführt werden soll"
2084
2085 #: ../bin/booh-backend:58
2086 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2087 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
2088
2089 #: ../bin/booh-backend:59
2090 msgid ""
2091 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2092 "generated"
2093 msgstr ""
2094 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
2095 "bereits als generiert markiert hat"
2096
2097 #: ../bin/booh-backend:61
2098 msgid ""
2099 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2100 "theme (this is a comma-separated list)"
2101 msgstr ""
2102 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
2103 "getrennte Aufzählung)"
2104
2105 #: ../bin/booh-backend:62
2106 msgid ""
2107 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2108 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2109 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2110 msgstr ""
2111 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
2112 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
2113 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
2114 "unterstützte Sprachen: %s"
2115
2116 #: ../bin/booh-backend:63
2117 msgid ""
2118 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2119 "applicable in theme)"
2120 msgstr ""
2121 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
2122 "verwendet)"
2123
2124 #: ../bin/booh-backend:64
2125 msgid ""
2126 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2127 "which split occurs"
2128 msgstr ""
2129 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
2130 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
2131
2132 #: ../bin/booh-backend:66
2133 msgid ""
2134 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2135 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2136 "output video extension should be given followed by a colon"
2137 msgstr ""
2138 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
2139 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
2140 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
2141 "Doppelpunkt angegeben werden."
2142
2143 #: ../bin/booh-backend:67
2144 msgid ""
2145 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2146 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2147 "video)"
2148 msgstr ""
2149 "Verwene den eingebetteten Flash Player für Videos (flowplayer) and verwende "
2150 "diesen .flv Generator (%f ist der Platzhalter für das Quellvideo, %o für das "
2151 "Zielvideo)"
2152
2153 #: ../bin/booh-backend:68
2154 msgid ""
2155 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2156 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2157 msgstr ""
2158 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
2159 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2160 "anderes Ziel)"
2161
2162 #: ../bin/booh-backend:70
2163 msgid ""
2164 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2165 "with' message"
2166 msgstr ""
2167 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2168 "mit'-Hinweis"
2169
2170 #: ../bin/booh-backend:72
2171 msgid ""
2172 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2173 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2174 msgstr ""
2175 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2176 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2177
2178 #: ../bin/booh-backend:74
2179 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2180 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2181
2182 #: ../bin/booh-backend:76
2183 msgid ""
2184 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2185 "generate all thumbnails)"
2186 msgstr ""
2187 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2188 "werden erzeugt)"
2189
2190 #: ../bin/booh-backend:79
2191 msgid ""
2192 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2193 "GUI)"
2194 msgstr ""
2195 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2196 "(Verwendung in der GUI)"
2197
2198 #: ../bin/booh-backend:119
2199 msgid "Argument to --source must be a directory"
2200 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2201
2202 #: ../bin/booh-backend:124
2203 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2204 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2205
2206 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2207 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2208 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2209 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2210
2211 #: ../bin/booh-backend:146
2212 msgid ""
2213 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2214 "the filename."
2215 msgstr ""
2216 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2217 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2218
2219 #: ../bin/booh-backend:148
2220 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2221 msgstr ""
2222 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2223 "backup"
2224
2225 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2226 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2227 msgstr ""
2228 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2229 "gesichert"
2230
2231 #: ../bin/booh-backend:190
2232 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2233 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2234
2235 #: ../bin/booh-backend:197
2236 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2237 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2238
2239 #: ../bin/booh-backend:212
2240 msgid ""
2241 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2242 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2243 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2244 msgstr ""
2245 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2246 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2247 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2248
2249 #: ../bin/booh-backend:228
2250 msgid ""
2251 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2252 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2253 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2254 "colon"
2255 msgstr ""
2256 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2257 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2258 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2259 "angegeben werden."
2260
2261 #: ../bin/booh-backend:234
2262 msgid ""
2263 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2264 "output video"
2265 msgstr ""
2266 "--flv-generator: die Option muss %f für das Quellvideo und %o für das "
2267 "Zielvideo enthalten"
2268
2269 #: ../bin/booh-backend:299
2270 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2271 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2272
2273 #: ../bin/booh-backend:302
2274 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2275 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2276
2277 #: ../bin/booh-backend:310
2278 msgid "Missing --destination parameter."
2279 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2280
2281 #: ../bin/booh-backend:450
2282 msgid ""
2283 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2284 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2285 msgstr ""
2286 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2287 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2288
2289 #: ../bin/booh-backend:454
2290 msgid ""
2291 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2292 "install it.\n"
2293 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2294 msgstr ""
2295 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2296 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2297 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2298
2299 #: ../bin/booh-backend:460
2300 msgid ""
2301 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2302 "ignored."
2303 msgstr ""
2304 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2305 "Videos werden nicht verarbeitet."
2306
2307 #: ../bin/booh-backend:470
2308 msgid "No '%s' found for substitution"
2309 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2310
2311 #: ../bin/booh-backend:661
2312 msgid "Bookmark and Share"
2313 msgstr "Lesezeichen und Teilen"
2314
2315 #: ../bin/booh-backend:817
2316 msgid ""
2317 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2318 "anymore"
2319 msgstr ""
2320 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2321 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2322
2323 #: ../bin/booh-backend:832
2324 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2325 msgstr ""
2326 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2327
2328 #: ../bin/booh-backend:882
2329 msgid "Handling %s from config list..."
2330 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2331
2332 #: ../bin/booh-backend:889
2333 msgid "Examining %s..."
2334 msgstr "Untersuche %s..."
2335
2336 #: ../bin/booh-backend:894
2337 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2338 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2339
2340 #: ../bin/booh-backend:915
2341 msgid ""
2342 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2343 "caption info if this was a mistake"
2344 msgstr ""
2345 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2346 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2347 "war"
2348
2349 #: ../bin/booh-backend:930
2350 msgid "\t%s photos"
2351 msgstr "\t%s Bilder"
2352
2353 #: ../bin/booh-backend:932
2354 msgid "\t%s videos"
2355 msgstr "\t%s Videos"
2356
2357 #: ../bin/booh-backend:1003
2358 msgid "Outputting in %s..."
2359 msgstr "Ausgabe in %s"
2360
2361 #: ../bin/booh-backend:1023
2362 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2363 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2364
2365 #: ../bin/booh-backend:1067
2366 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2367 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2368
2369 #: ../bin/booh-backend:1167
2370 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2371 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2372
2373 #: ../bin/booh-backend:1228
2374 msgid "(no preview)"
2375 msgstr "(keine Vorschau)"
2376
2377 #: ../bin/booh-backend:1304
2378 msgid "Pages: "
2379 msgstr "Seiten:"
2380
2381 #: ../bin/booh-backend:1326
2382 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2383 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2384
2385 #: ../bin/booh-backend:1444
2386 msgid "return to thumbnails"
2387 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2388
2389 #: ../bin/booh-backend:1469
2390 msgid "\tfixating configuration file..."
2391 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2392
2393 #: ../bin/booh-backend:1501
2394 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2395 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2396
2397 #: ../bin/booh-backend:1534
2398 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2399 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2400
2401 #: ../bin/booh-backend:1540
2402 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2403 msgstr ""
2404 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2405 "erzeugen..."
2406
2407 #: ../bin/booh-backend:1635
2408 msgid "return to albums"
2409 msgstr "zurück zu den Alben"
2410
2411 #: ../bin/booh-backend:1636 ../bin/booh-backend:1654
2412 msgid "previous album"
2413 msgstr "vorheriges Album"
2414
2415 #: ../bin/booh-backend:1637 ../bin/booh-backend:1655
2416 msgid "next album"
2417 msgstr "nächstes Album"
2418
2419 #: ../bin/booh-backend:1666
2420 msgid " all done."
2421 msgstr " alles abgeschlossen."
2422
2423 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2424 msgid "small"
2425 msgstr "klein"
2426
2427 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2428 msgid "medium"
2429 msgstr "mittel"
2430
2431 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2432 msgid "large"
2433 msgstr "groß"
2434
2435 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2436 msgid "x-large"
2437 msgstr "sehr groß"
2438
2439 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2440 msgid "xx-large"
2441 msgstr "riesig"
2442
2443 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2444 msgid "english"
2445 msgstr "Englisch"
2446
2447 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2448 msgid "german"
2449 msgstr "Deutsch"
2450
2451 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2452 msgid "french"
2453 msgstr "Französisch"
2454
2455 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2456 msgid "japanese"
2457 msgstr "japanisch"
2458
2459 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2460 msgid "esperanto"
2461 msgstr "Esperanto"
2462
2463 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2464 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2465 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2466
2467 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2468 msgid "\tWarning: %s\n"
2469 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2470
2471 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2472 msgid "\t***ERROR***: %s"
2473 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2474
2475 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2476 msgid "\tWarning: %s"
2477 msgstr "\tWarnung: %s"
2478
2479 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2480 msgid "Selecting theme '%s'"
2481 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2482
2483 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2484 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2485 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2486
2487 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2488 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2489 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2490
2491 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2492 msgid ","
2493 msgstr ","
2494
2495 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:366
2496 msgid ""
2497 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2498 "value."
2499 msgstr ""
2500 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2501 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2502
2503 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:583
2504 msgid ""
2505 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2506 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2507 "\n"
2508 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2509 msgstr ""
2510 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2511 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
2512 "werden können.\n"
2513 "\n"
2514 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2515
2516 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:897
2517 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2518 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2519
2520 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:898
2521 msgid ""
2522 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2523 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2524 "German: Roland Eckert\n"
2525 "French: Guillaume Cottenceau"
2526 msgstr ""
2527 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2528 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2529 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2530 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2531
2532 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2533 msgid "Undo %s."
2534 msgstr "Rückgängig von %s."
2535
2536 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2537 msgid "Redo %s."
2538 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2539
2540 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2541 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2542 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:32
2543 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2544 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2545 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2546 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2547
2548 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2549 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2550 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:40
2551 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2552 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2553 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2554 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2555
2556 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2557 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2558 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:48
2559 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2560 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2561 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2562 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2563
2564 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2565 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2566 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:55
2567 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2568 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2569 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2570 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2571
2572 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2573 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2574 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:63
2575 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2576 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2577 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2578 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2579
2580 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:71
2581 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:71
2582 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:71
2583 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:71
2584 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:71
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1680x1050 screens"
2587 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2588
2589 #~ msgid ""
2590 #~ "There was something wrong, sorry:\n"
2591 #~ "\n"
2592 #~ "%s"
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
2595 #~ "\n"
2596 #~ "%s"
2597
2598 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2599 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"