3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2011-07-17 22:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2011-06-15 00:09+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
38 "Copyright (c) 2005-2011 Guillaume Cottenceau.\n"
39 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
40 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
44 "Copyright (c) 2005-2011 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
47 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
48 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
50 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
52 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
53 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
55 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
56 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
57 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
59 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
60 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
63 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
64 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
65 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
69 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
70 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
71 "embedded flash videos.\n"
73 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
74 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
75 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
77 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
78 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
81 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
82 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
83 "z. B. '/usr/bin/ffmpeg' ist korrekt, nur 'ffmpeg' ist es nicht."
87 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
88 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
90 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
91 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
95 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
97 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
99 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
100 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
101 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
103 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
104 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
106 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
107 "installieren Sie es."
109 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
111 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
114 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
115 "Videos werden nicht verarbeitet."
119 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
120 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
123 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
124 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
125 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
127 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
128 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
129 "bearbeiten können.\n"
131 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
132 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
133 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
136 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
137 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
140 msgid "Aspect: unknown"
141 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
145 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
147 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
148 msgid "Mouse gesture: delete."
149 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
153 msgstr "Text bearbeiten"
156 msgid "rotate clockwise"
157 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
160 msgid "rotate counter-clockwise"
161 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
164 msgid "flip upside-down"
165 msgstr "horizontal spiegeln"
168 msgid "Change seek time"
169 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
173 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
174 "from, in seconds.\n"
176 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
178 "erstellt werden soll.\n"
181 msgid "Specify panorama amount"
182 msgstr "Panorama-Breite angeben"
186 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
188 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
190 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
192 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
195 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
197 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
199 "to the height of other thumbnails.\n"
201 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
202 "Breite dieses Panorama-\n"
203 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
204 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
205 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
206 "notwendigen Überlappungen\n"
207 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
208 "der Einzelbilder.\n"
210 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
211 "richtigen Breite herzustellen,\n"
212 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
215 msgid "none (not a panorama image)"
216 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
223 msgid "times the width of other images"
224 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
227 msgid "Fix white balance"
228 msgstr "Weißabgleich festlegen"
232 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
234 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
236 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
239 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
241 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
243 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
245 "rechts für mehr Gelb.\n"
247 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
248 msgid "Gamma correction"
249 msgstr "Gamma-Korrektur"
253 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
255 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
257 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
259 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
263 msgstr "Bild verändern"
267 msgstr "Größer anzeigen"
271 msgstr "Video abspielen"
274 msgid "View EXIF data"
275 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
277 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:959
278 msgid "EXIF data of %s"
279 msgstr "EXIF-Daten von %s"
282 msgid "Rotate clockwise"
283 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
286 msgid "Rotate counter-clockwise"
287 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
291 msgstr "Nach links verschieben"
295 msgstr "Nach rechts verschieben"
299 msgstr "Nach oben verschieben"
303 msgstr "Nach oben verschieben"
307 msgstr "Nach unten verschieben"
311 msgstr "Nach unten verschieben"
314 msgid "Flip upside-down"
315 msgstr "Horizontal spiegeln"
318 msgid "Specify seek time"
319 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
322 msgid "Fix white-balance"
323 msgstr "Weissabgleich festlegen"
326 msgid "Original contrast"
327 msgstr "Originaler Kontrast"
330 msgid "Enhance constrast"
331 msgstr "Kontrast verstärken"
334 msgid "Toggle contrast enhancement"
335 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
338 msgid "Set as panorama"
339 msgstr "Als Panorama festlegen"
343 msgstr "Bild bearbeiten"
345 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
346 msgid "%s (video - %s KB)"
347 msgstr "%s (Video - %s KB)"
351 msgstr "verschiebe %s"
353 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2623
355 msgstr "Farben tauschen"
357 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2642
358 msgid "specify seektime"
359 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
362 msgid "change panorama amount"
363 msgstr "Panorama-Breite verändern"
365 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2667
366 msgid "fix white balance"
367 msgstr "Weissabgleich festlegen"
369 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2692
370 msgid "gamma correction"
371 msgstr "Gamma-Korrektur"
373 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2712
377 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5028
379 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
382 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
383 "rückgängig gemacht werden."
390 msgid "%s elements in the clipboard."
391 msgstr "%s Elemente im Speicher."
398 msgid "Pasted %s elements."
399 msgstr "%s Elemente eingefügt."
402 msgid "Mouse gesture: rotate."
403 msgstr "Maus-Geste: drehen."
410 msgid "Nothing selected."
411 msgstr "Nichts ausgewählt."
414 msgid "%s elements selected."
415 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
418 msgid "Save failed! Try another location/name."
419 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
422 msgid "Save before quitting?"
423 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
426 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
427 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
429 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1439
431 msgstr "Booh Meldung"
438 msgid "Scanning photos and videos..."
439 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
441 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
443 msgstr "nicht gestartet"
449 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2323 ../bin/booh:4325
460 "Unexpected internal error, sorry:\n"
463 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
467 "Unexpected internal error, sorry.\n"
468 "Check console for error message."
472 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
473 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
476 msgid "remove all captions"
477 msgstr "alle Untertitel entfernen"
480 msgid "Select image for caption"
481 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
484 msgid "change caption file for sub-album"
485 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
488 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
489 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
492 msgid "Select your preferred theme"
493 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
500 msgid "Sub-albums page look"
501 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
504 msgid "Thumbnails page look"
505 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
508 msgid "Fullscreen page look"
509 msgstr "Aussehen Vollbild"
511 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:2971 ../bin/booh:2975 ../bin/booh:2979
512 msgid "Corrupted booh file..."
513 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
516 msgid "File not found."
517 msgstr "Datei nicht gefunden."
520 msgid "Not a booh file!"
521 msgstr "Keine Booh-Datei!"
527 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
528 "Use File/New to create a new album."
530 "Keine Booh-Datei!\n"
532 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
534 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
537 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
538 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
542 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
543 "destination directory if needed"
545 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
546 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
548 #: ../bin/booh:3055 ../bin/booh:3257 ../bin/booh:4584
549 msgid "Save this album?"
550 msgstr "Dieses Album speichern?"
552 #: ../bin/booh:3056 ../bin/booh:3258 ../bin/booh:4585
553 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
554 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
558 msgstr "Datei öffnen"
562 "<i>Source:</i> %s\n"
563 "<i>Destination:</i> %s\n"
564 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
565 "<i>Images:</i> %s\n"
568 "<i>Quelle:</i> %s\n"
570 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
571 "<i>Bilder:</i> %s\n"
575 msgid "Multi-languages support"
576 msgstr "Mehrsprachigkeit"
580 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
582 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
584 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
586 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
588 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
590 "navigation in their language (if language is available).\n"
592 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
593 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
594 "veröffentlichen).\n"
595 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
597 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
599 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
600 "diese vorhanden ist).\n"
604 msgstr "Nicht verfügbar"
611 msgid "Pick languages to support"
612 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
615 msgid "Select the languages to support:"
616 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
619 msgid "Select the fallback language:"
620 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
622 #: ../bin/booh:3205 ../bin/booh:3220
623 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
624 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
627 msgid "Create a new album"
630 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3642
632 msgstr "Verzeichnisse"
635 msgid "Directory of photos/videos: "
636 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
638 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3283 ../bin/booh:3289
640 msgstr "auswählen..."
644 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
647 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
650 #: ../bin/booh:3277 ../bin/booh:3411
651 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
652 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
655 msgid "Directory where to put the web-album: "
656 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
659 msgid "Filename to store this album's properties: "
660 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
662 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3656
663 msgid "Configuration"
664 msgstr "Konfiguration"
666 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3657
670 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
671 msgid "Sizes of images to generate: "
672 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
674 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
675 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
676 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
678 #: ../bin/booh:3299 ../bin/booh:3662 ../bin/booh-backend:65
680 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
681 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
682 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
683 "reflex cameras - is 3/2)"
685 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
686 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
687 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
688 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
690 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3663
691 msgid "Number of thumbnails per row: "
692 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
694 #: ../bin/booh:3303 ../bin/booh:3666
695 msgid "Number of thumbnails per page: "
696 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
698 #: ../bin/booh:3308 ../bin/booh:3671
699 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
700 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
702 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3685
703 msgid "Configure multi-languages"
704 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
706 #: ../bin/booh:3319 ../bin/booh:3686
708 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
709 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
710 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
711 "album on an Apache web-server for that feature to work."
713 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
714 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
715 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
716 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
718 #: ../bin/booh:3326 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3689
719 msgid "Multi-languages: enabled."
720 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
722 #: ../bin/booh:3328 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3691
723 msgid "Multi-languages: disabled."
724 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
726 #: ../bin/booh:3338 ../bin/booh:3703
727 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
728 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
730 #: ../bin/booh:3340 ../bin/booh:3708
732 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
733 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
735 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
736 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
739 #: ../bin/booh:3341 ../bin/booh:3709
740 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
741 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
744 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
745 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
747 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3714
749 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
750 "booh is replaced by the website of booh;\n"
751 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
753 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
754 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
755 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
757 #: ../bin/booh:3344 ../bin/booh:3715 ../bin/booh-backend:69
758 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
759 msgstr "Den 'Hinzufügen' Bookmark- und Share-Button hinzufügen"
761 #: ../bin/booh:3345 ../bin/booh:3716 ../bin/booh-backend:71
762 msgid "Quote HTML markup in captions"
763 msgstr "HTML-Code in Bildunterschriften in Anführungszeichen setzen"
765 #: ../bin/booh:3346 ../bin/booh:3717
767 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
768 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
769 "interpreted by the browser properly"
771 "Wenn gesetzt, wird Text mit einem speziellen Codes wie etwa '<grin>' richtig "
772 "angezeigt; wenn nicht gesetzt, wird Text mit Code wie '<a href...' vom "
773 "Browser korrekt interpretiert."
776 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
777 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
780 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
781 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
784 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
785 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
788 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
789 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
792 msgid "Select the directory of photos/videos"
793 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
796 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
797 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
800 msgid "Select a new file to store this album's properties"
802 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
804 #: ../bin/booh:3478 ../bin/booh:3740 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
808 #: ../bin/booh:3480 ../bin/booh:3742
809 msgid "Include original photo in web-album"
810 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
812 #: ../bin/booh:3493 ../bin/booh:3758
814 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
815 "theme uses a row arrangement)"
817 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
818 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
821 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
823 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
827 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
829 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
833 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
834 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
836 #: ../bin/booh:3532 ../bin/booh-backend:127
838 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
841 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
846 "The destination directory already exists. All existing files and "
848 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
849 "Are you sure you want to continue?"
851 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
852 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
853 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
857 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
858 "choose another one."
860 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
861 "wählen Sie einen anderen Namen."
864 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
866 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
871 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
874 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
875 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
879 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
880 "directory. Please choose another one."
882 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
883 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
885 #: ../bin/booh:3552 ../bin/booh:3788
886 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
887 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
890 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
892 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
894 #: ../bin/booh:3609 ../bin/booh:3833 ../bin/booh:3853 ../bin/booh:3870
896 msgid "Please wait while scanning source directory..."
897 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
900 msgid "Properties of your album"
901 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
904 msgid "Directory of source photos/videos: "
905 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
908 msgid "Directory where the web-album is created: "
909 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
912 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
914 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
917 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
918 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
920 #: ../bin/booh:3922 ../bin/booh-classifier:1771
921 msgid "Edit preferences"
922 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
928 #: ../bin/booh:3931 ../bin/booh-classifier:1782
929 msgid "Command for watching videos: "
930 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
932 #: ../bin/booh:3936 ../bin/booh-classifier:1786
934 "Use %f to specify the filename;\n"
935 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
937 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
940 msgid "Command for editing images: "
941 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
945 "Use %f to specify the filename;\n"
946 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
948 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
949 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
951 #: ../bin/booh:3948 ../bin/booh-classifier:1789
952 msgid "Browser's command: "
953 msgstr "Browser-Befehl:"
955 #: ../bin/booh:3952 ../bin/booh-classifier:1793
957 "Use %f to specify the filename;\n"
958 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
959 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
961 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
962 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
967 "Use embedded flash player for videos,\n"
968 "and use this .flv generator:"
970 "Den internen Flash Player für Videos verwenden\n"
971 "und diesen .flv Generator verwenden:"
974 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
975 msgstr "Flowplayer wird für die Video Anzeige verwendet"
979 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
980 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
982 "Verwenden Sie %f um die Quelle anzugeben, %o für das Ziel;\n"
983 "z. B. /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
986 msgid "Use symmetric multi-processing"
987 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
995 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
996 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
999 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
1000 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
1001 "Erzeugung langsamer!"
1004 msgid "Disable mouse gestures"
1005 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
1009 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1010 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1011 "gestures from the Help menu."
1013 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
1014 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
1015 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
1018 msgid "Delete original photos/videos as well"
1019 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
1023 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1024 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1025 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1026 "only when web-album is saved."
1028 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
1029 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
1030 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
1031 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
1039 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1040 "performing 'enhance contrast': "
1042 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
1043 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
1047 "Format to use for comments of \n"
1048 "photos in new albums:"
1050 "Zu verwendendes Format für \n"
1051 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
1055 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1056 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1058 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
1059 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
1062 #: ../bin/booh:4151 ../bin/booh-classifier:1840
1063 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1064 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1066 #: ../bin/booh:4153 ../bin/booh-classifier:1842
1068 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1071 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1072 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1075 msgid "Transcode videos"
1076 msgstr "Filme umkonvertieren"
1080 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1081 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1082 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1083 "and %o the output;\n"
1084 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1085 "me_quality=6 -o %o %f"
1087 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1088 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1089 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1090 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1091 "Ausgabe festzulegen;\n"
1092 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1093 "me_quality=6 -o %o %f"
1097 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1099 "%s When such a tool is activated\n"
1100 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1101 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1102 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1103 "span>), clicking\n"
1104 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1106 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1107 "with One-Click tools.\n"
1109 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1111 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1112 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1113 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1114 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1115 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1116 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1118 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1119 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1122 msgid "Logging into remote site..."
1123 msgstr "Zugriff auf die externe Webseite..."
1126 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1127 msgstr "Angegebene URL nicht korrekt, bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe."
1130 msgid "Mirroring data..."
1131 msgstr "Daten spiegeln..."
1134 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1135 msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in den externen Speicherort gespiegelt."
1138 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1139 msgstr "Konnte Kopiervorgang nicht abschließen."
1141 #: ../bin/booh:4302 ../bin/booh:4430
1142 msgid "Upload web-album"
1143 msgstr "Web-Album hochladen"
1147 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1149 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1150 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1152 "<b>Web-Album hochladen</b>\n"
1154 "Das Web-Album auf einen anderen Server kopieren (lftp URL):\n"
1155 "<i>Das Zielverzeichnis '%s' wir erzeugt bzw. aktualisiert.</i>"
1162 msgid "Please wait, mirroring..."
1163 msgstr "Kopieren läuft, bitte warten"
1166 msgid "Initialization..."
1167 msgstr "Initialisierung..."
1170 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1171 msgstr "Konnte das 'lftp'-Programm nicht starten."
1173 #: ../bin/booh:4403 ../bin/booh-classifier:1886
1178 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1179 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1183 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1185 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1188 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1190 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1194 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1196 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1201 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1203 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1204 "Videos untersuchen"
1208 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1209 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1211 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1212 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1215 msgid "Extend album..."
1216 msgstr " Album erweitern..."
1219 msgid "Generate web-album"
1220 msgstr "Web-Album erzeugen"
1224 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1225 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1228 msgid "View web-album with browser"
1229 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1232 msgid "View and modify properties of the web-album"
1233 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1236 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1237 msgstr "Hinweis: Flash-Videos laufen normalerweiser nicht lokal.\n"
1241 "Please wait while generating web-album...\n"
1242 "This may take a while, please be patient."
1244 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1245 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1249 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1250 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1251 "locally in your browser though."
1253 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1254 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1255 "lokal in Ihrem Browser betrachten."
1259 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1261 "Click to view it in your browser:"
1263 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1265 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1267 #: ../bin/booh:4481 ../bin/booh:4493
1268 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1269 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1272 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1274 "Das Programm 'lftp' wird benötigt um Web-Alben hochzuladen. Bitte "
1275 "installieren Sie es."
1277 #: ../bin/booh:4500 ../bin/booh-classifier:1900
1282 msgid "Sort by EXIF date"
1283 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1286 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1287 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1291 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1292 "default captions made of filenames"
1294 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1295 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1297 #: ../bin/booh:4520 ../bin/booh-classifier:1913
1302 msgid "One-click tools"
1303 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1306 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1307 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1309 #: ../bin/booh:4526 ../bin/booh-classifier:1918
1310 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1311 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1314 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1315 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1319 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1321 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1322 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1323 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1324 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1325 "specified direction's image caption\n"
1326 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1327 "view; for a video, launch player\n"
1328 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1329 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1331 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1332 "counter-clockwise\n"
1333 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1334 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1336 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1338 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1340 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1343 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1344 "rotate image clockwise\n"
1345 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1346 "rotate image counter-clockwise\n"
1347 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1349 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1351 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1354 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1356 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1357 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1359 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1360 "Bildunterschrift bewegen\n"
1361 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1362 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1363 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1364 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1365 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1366 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1367 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1368 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1369 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1370 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1371 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1373 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1375 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1376 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1377 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1378 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1380 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1381 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1382 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1383 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1384 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1385 "span>: Bild entfernen\n"
1386 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1387 "Klick</span>: rückgängig\n"
1388 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1389 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1395 #: ../bin/booh:4606 ../bin/booh:4609
1409 msgstr "Keine Auswahl"
1412 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1413 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1416 msgid "Password protect this sub-album"
1417 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1421 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1423 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1425 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1427 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1429 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1432 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1434 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1435 "Funktion verwendet\n"
1436 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1437 "Verschlüsselung, aber\n"
1438 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1439 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1444 msgstr "freier Zugriff"
1447 msgid "password protect with password file:"
1448 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1451 msgid "help about password file"
1452 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1455 msgid "generate a password file"
1456 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1460 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1461 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1462 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1464 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1465 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1467 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1469 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1470 "Document Root of the Apache configuration."
1472 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1474 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1475 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1476 "Server-Festplatten geben.\n"
1477 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1478 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1479 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1480 "Apaches Document Root verwendet."
1483 msgid "Generate a password file"
1484 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1488 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1489 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1491 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1493 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1505 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1506 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1508 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1511 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1512 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1513 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1516 msgid "set password protection for %s"
1517 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1520 msgid "Save modifications?"
1521 msgstr "Änderungen speichern?"
1524 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1525 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1528 msgid "Extend the album"
1529 msgstr "Das Album erweitern"
1533 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1534 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1535 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1536 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1537 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1538 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1539 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1540 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1541 "then you may create other\n"
1542 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1543 "the source directory, such as\n"
1544 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1545 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1548 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1549 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1550 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1551 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden "
1553 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den "
1554 "Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span "
1555 "foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1556 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den "
1557 "Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1558 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie "
1559 "<span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1560 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span "
1561 "foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme "
1565 msgid "New layout: "
1566 msgstr "Neues Layout:"
1569 msgid "Directory name:"
1570 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1572 #: ../bin/booh:4931 ../bin/booh-classifier:1335 ../bin/booh-backend:827
1574 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1577 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1579 #: ../bin/booh:4938 ../bin/booh:4946
1580 msgid "%s already exists."
1581 msgstr "%s existiert bereits."
1584 msgid "No write access to '%s'."
1585 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1588 msgid "Erroneous name."
1589 msgstr "Fehlerhafter Name."
1592 msgid "Password protect"
1593 msgstr "Passwort-Schutz"
1596 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1597 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1600 msgid "Sub-albums page"
1601 msgstr "Sub-Album-Seite"
1604 msgid "Thumbnails page"
1605 msgstr "Vorschau-Seite"
1611 #: ../bin/booh-classifier:43
1612 msgid "Sort entries by EXIF date"
1613 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1615 #: ../bin/booh-classifier:121
1617 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1619 "Verwendeter Cache-Speicher: %s kB (reduziert weil 50%% des Gesamtspeichers "
1620 "nicht überschritten werden können)"
1622 #: ../bin/booh-classifier:123
1623 msgid "Cache memory used: %s kB"
1624 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1626 #: ../bin/booh-classifier:403
1627 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1628 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1630 #: ../bin/booh-classifier:771
1634 #: ../bin/booh-classifier:903
1638 #: ../bin/booh-classifier:1032
1640 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1642 "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen "
1643 "Berechtigungs-Fehler geben."
1645 #: ../bin/booh-classifier:1041
1646 msgid "set for removal"
1649 #: ../bin/booh-classifier:1065
1650 msgid "Cleared label"
1651 msgstr "Markierung gelöscht"
1653 #: ../bin/booh-classifier:1067
1654 msgid "Cleared set for removal"
1655 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1657 #: ../bin/booh-classifier:1134
1659 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1660 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1662 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1664 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1666 #: ../bin/booh-classifier:1166
1668 msgstr "Markierung setzen"
1670 #: ../bin/booh-classifier:1239
1671 msgid "Loading images..."
1672 msgstr "Lade Bilder..."
1674 #: ../bin/booh-classifier:1241 ../bin/booh-classifier:1293
1675 #: ../bin/booh-classifier:2029
1676 msgid "Loading... %d%"
1677 msgstr "Laden... %d%"
1679 #: ../bin/booh-classifier:1306
1680 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1681 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1683 #: ../bin/booh-classifier:1323 ../bin/booh-classifier:1359
1684 msgid "Scanning source directory... %s"
1685 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis... %s"
1687 #: ../bin/booh-classifier:1340
1688 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1690 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1692 #: ../bin/booh-classifier:1351 ../bin/booh-backend:840
1694 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1696 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1697 "verstecktes Verzeichnis)"
1699 #: ../bin/booh-classifier:1359
1700 msgid "%d entries found"
1701 msgstr "%d Einträge gefunden"
1703 #: ../bin/booh-classifier:1394
1704 msgid "Specify the directory to work with"
1705 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1707 #: ../bin/booh-classifier:1427
1709 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1711 "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich "
1714 #: ../bin/booh-classifier:1442
1716 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1717 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1719 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1720 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1723 #: ../bin/booh-classifier:1450
1724 msgid "<b>Label name:</b>"
1725 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1727 #: ../bin/booh-classifier:1451
1728 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1729 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1731 #: ../bin/booh-classifier:1452
1732 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1733 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1735 #: ../bin/booh-classifier:1453
1736 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1737 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1739 #: ../bin/booh-classifier:1488
1741 msgstr "Kopieren nach:"
1743 #: ../bin/booh-classifier:1491
1745 msgstr "Verschieben nach:"
1747 #: ../bin/booh-classifier:1494
1748 msgid "Permanently remove"
1749 msgstr "Dauerhaft löschen"
1751 #: ../bin/booh-classifier:1498
1755 #: ../bin/booh-classifier:1509
1756 msgid "<i>(unset)</i>"
1757 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1759 #: ../bin/booh-classifier:1511
1760 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1761 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1763 #: ../bin/booh-classifier:1541 ../bin/booh-classifier:1984
1764 msgid "<i>to remove</i>"
1765 msgstr "<i>löschen</i>"
1767 #: ../bin/booh-classifier:1547
1769 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1770 "pictures (total %s kB)."
1772 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d Bilder dauerhaft zu löschen "
1773 "(insgesamt %s kB)."
1775 #: ../bin/booh-classifier:1571
1777 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1778 "pictures marked for deletion."
1780 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1782 #: ../bin/booh-classifier:1578
1783 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1784 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1786 #: ../bin/booh-classifier:1592
1787 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1789 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1791 #: ../bin/booh-classifier:1603
1792 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1794 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1797 #: ../bin/booh-classifier:1608
1798 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1800 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1801 "nicht beschreibbar."
1803 #: ../bin/booh-classifier:1615
1804 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1805 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1807 #: ../bin/booh-classifier:1624
1808 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1809 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1811 #: ../bin/booh-classifier:1655
1816 "Do you wish to continue?"
1819 #: ../bin/booh-classifier:1685
1820 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1822 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und %d Dateien "
1825 #: ../bin/booh-classifier:1796
1826 msgid "Thumbnails height: "
1827 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1829 #: ../bin/booh-classifier:1800
1831 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1832 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1834 #: ../bin/booh-classifier:1803
1835 msgid "Preloading distance: "
1836 msgstr "Vorgeladen:"
1838 #: ../bin/booh-classifier:1807
1839 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1841 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1843 #: ../bin/booh-classifier:1810
1844 msgid "Cache memory use: "
1845 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1847 #: ../bin/booh-classifier:1816
1848 msgid "% of free memory"
1849 msgstr "% freier Speicher"
1851 #: ../bin/booh-classifier:1818
1852 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1853 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1855 #: ../bin/booh-classifier:1821
1859 #: ../bin/booh-classifier:1832
1860 msgid "Amount of memory in megabytes"
1861 msgstr "Speicher in Megabytes"
1863 #: ../bin/booh-classifier:1916
1864 msgid "Speedup: key shortcuts"
1865 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1867 #: ../bin/booh-classifier:1926
1869 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1871 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1872 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1873 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1875 "2. You can then navigate through images with the <span "
1876 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1877 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1880 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1881 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1883 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1884 "associate a label you define.\n"
1885 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1887 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1888 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1890 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1891 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1892 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1894 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1895 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1896 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1898 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1901 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1903 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1904 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1905 "Unterverzeichnisse) und\n"
1906 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1908 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1909 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1910 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1912 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1913 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1914 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1915 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1916 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1917 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1918 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1919 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1920 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1922 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1923 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1924 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1925 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1927 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1928 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1930 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1931 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1932 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1933 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1935 #: ../bin/booh-classifier:1948
1937 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1939 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1941 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1942 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1943 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1944 "clockwise/counter-clockwise\n"
1945 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1947 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1948 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1949 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1950 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1953 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1956 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1958 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1959 "Bildern navigieren\n"
1960 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1961 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1962 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1963 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1964 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1965 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1966 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1967 "aktuellen Bildes löschen\n"
1968 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1969 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1970 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1971 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1973 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1974 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1976 #: ../bin/booh-classifier:1975
1977 msgid "Labels list:"
1978 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1980 #: ../bin/booh-classifier:1978
1981 msgid "<i>unlabelled</i>"
1982 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1984 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
1985 #: ../bin/booh-backend:1310 ../bin/booh-backend:1312
1986 msgid "Run slideshow!"
1987 msgstr "Starte Dia-Show!"
1989 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
1990 msgid "Stop slideshow"
1991 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1993 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1997 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1305
1999 msgstr "<- Vorherige"
2001 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1307
2005 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
2009 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2013 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2017 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2018 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2020 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
2023 #: ../bin/booh-backend:48
2024 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2026 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
2027 "Verzeichnissen enthält"
2029 #: ../bin/booh-backend:49
2031 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2032 "existing files and directories inside it will be removed!"
2034 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
2035 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
2037 #: ../bin/booh-backend:51
2038 msgid "Select HTML theme to use"
2039 msgstr "HTML-Schema auswählen"
2041 #: ../bin/booh-backend:52
2043 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2046 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
2049 #: ../bin/booh-backend:53
2050 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2052 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
2055 #: ../bin/booh-backend:54
2057 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2058 "from --source, and change theme info"
2060 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
2061 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
2064 #: ../bin/booh-backend:55
2066 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2068 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
2070 #: ../bin/booh-backend:56
2072 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2073 "specified with --dir"
2075 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
2076 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
2078 #: ../bin/booh-backend:57
2080 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2082 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
2083 "zusammengeführt werden soll"
2085 #: ../bin/booh-backend:58
2086 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2087 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
2089 #: ../bin/booh-backend:59
2091 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2094 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
2095 "bereits als generiert markiert hat"
2097 #: ../bin/booh-backend:61
2099 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2100 "theme (this is a comma-separated list)"
2102 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
2103 "getrennte Aufzählung)"
2105 #: ../bin/booh-backend:62
2107 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2108 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2109 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2111 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
2112 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
2113 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
2114 "unterstützte Sprachen: %s"
2116 #: ../bin/booh-backend:63
2118 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2119 "applicable in theme)"
2121 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
2124 #: ../bin/booh-backend:64
2126 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2127 "which split occurs"
2129 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
2130 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
2132 #: ../bin/booh-backend:66
2134 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2135 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2136 "output video extension should be given followed by a colon"
2138 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
2139 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
2140 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
2141 "Doppelpunkt angegeben werden."
2143 #: ../bin/booh-backend:67
2145 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2146 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2149 "Verwene den eingebetteten Flash Player für Videos (flowplayer) and verwende "
2150 "diesen .flv Generator (%f ist der Platzhalter für das Quellvideo, %o für das "
2153 #: ../bin/booh-backend:68
2155 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2156 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2158 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
2159 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2162 #: ../bin/booh-backend:70
2164 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2167 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2170 #: ../bin/booh-backend:72
2172 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2173 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2175 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2176 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2178 #: ../bin/booh-backend:74
2179 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2180 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2182 #: ../bin/booh-backend:76
2184 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2185 "generate all thumbnails)"
2187 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2190 #: ../bin/booh-backend:79
2192 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2195 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2196 "(Verwendung in der GUI)"
2198 #: ../bin/booh-backend:119
2199 msgid "Argument to --source must be a directory"
2200 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2202 #: ../bin/booh-backend:124
2203 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2204 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2206 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2207 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2208 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2209 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2211 #: ../bin/booh-backend:146
2213 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2216 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2217 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2219 #: ../bin/booh-backend:148
2220 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2222 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2225 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2226 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2228 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2231 #: ../bin/booh-backend:190
2232 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2233 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2235 #: ../bin/booh-backend:197
2236 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2237 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2239 #: ../bin/booh-backend:212
2241 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2242 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2243 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2245 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2246 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2247 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2249 #: ../bin/booh-backend:228
2251 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2252 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2253 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2256 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2257 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2258 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2261 #: ../bin/booh-backend:234
2263 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2266 "--flv-generator: die Option muss %f für das Quellvideo und %o für das "
2267 "Zielvideo enthalten"
2269 #: ../bin/booh-backend:299
2270 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2271 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2273 #: ../bin/booh-backend:302
2274 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2275 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2277 #: ../bin/booh-backend:310
2278 msgid "Missing --destination parameter."
2279 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2281 #: ../bin/booh-backend:450
2283 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2284 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2286 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2287 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2289 #: ../bin/booh-backend:454
2291 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2293 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2295 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2296 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2297 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2299 #: ../bin/booh-backend:460
2301 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2304 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2305 "Videos werden nicht verarbeitet."
2307 #: ../bin/booh-backend:470
2308 msgid "No '%s' found for substitution"
2309 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2311 #: ../bin/booh-backend:661
2312 msgid "Bookmark and Share"
2313 msgstr "Lesezeichen und Teilen"
2315 #: ../bin/booh-backend:817
2317 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2320 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2321 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2323 #: ../bin/booh-backend:832
2324 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2326 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2328 #: ../bin/booh-backend:882
2329 msgid "Handling %s from config list..."
2330 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2332 #: ../bin/booh-backend:889
2333 msgid "Examining %s..."
2334 msgstr "Untersuche %s..."
2336 #: ../bin/booh-backend:894
2337 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2338 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2340 #: ../bin/booh-backend:915
2342 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2343 "caption info if this was a mistake"
2345 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2346 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2349 #: ../bin/booh-backend:930
2351 msgstr "\t%s Bilder"
2353 #: ../bin/booh-backend:932
2355 msgstr "\t%s Videos"
2357 #: ../bin/booh-backend:1003
2358 msgid "Outputting in %s..."
2359 msgstr "Ausgabe in %s"
2361 #: ../bin/booh-backend:1023
2362 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2363 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2365 #: ../bin/booh-backend:1067
2366 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2367 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2369 #: ../bin/booh-backend:1167
2370 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2371 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2373 #: ../bin/booh-backend:1228
2374 msgid "(no preview)"
2375 msgstr "(keine Vorschau)"
2377 #: ../bin/booh-backend:1304
2381 #: ../bin/booh-backend:1326
2382 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2383 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2385 #: ../bin/booh-backend:1444
2386 msgid "return to thumbnails"
2387 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2389 #: ../bin/booh-backend:1469
2390 msgid "\tfixating configuration file..."
2391 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2393 #: ../bin/booh-backend:1501
2394 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2395 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2397 #: ../bin/booh-backend:1534
2398 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2399 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2401 #: ../bin/booh-backend:1540
2402 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2404 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2407 #: ../bin/booh-backend:1635
2408 msgid "return to albums"
2409 msgstr "zurück zu den Alben"
2411 #: ../bin/booh-backend:1636 ../bin/booh-backend:1654
2412 msgid "previous album"
2413 msgstr "vorheriges Album"
2415 #: ../bin/booh-backend:1637 ../bin/booh-backend:1655
2417 msgstr "nächstes Album"
2419 #: ../bin/booh-backend:1666
2421 msgstr " alles abgeschlossen."
2423 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2427 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2431 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2435 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2439 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2443 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2447 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2451 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2453 msgstr "Französisch"
2455 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2459 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2463 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2464 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2465 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2467 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2468 msgid "\tWarning: %s\n"
2469 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2471 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2472 msgid "\t***ERROR***: %s"
2473 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2475 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2476 msgid "\tWarning: %s"
2477 msgstr "\tWarnung: %s"
2479 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2480 msgid "Selecting theme '%s'"
2481 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2483 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2484 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2485 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2487 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2488 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2489 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2491 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2495 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:366
2497 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2500 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2501 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2503 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:583
2505 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2506 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2508 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2510 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2511 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
2514 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2516 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:897
2517 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2518 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2520 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:898
2522 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2523 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2524 "German: Roland Eckert\n"
2525 "French: Guillaume Cottenceau"
2527 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2528 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2529 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2530 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2532 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2534 msgstr "Rückgängig von %s."
2536 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2538 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2540 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2541 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2542 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:32
2543 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2544 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2545 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2546 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2548 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2549 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2550 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:40
2551 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2552 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2553 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2554 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2556 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2557 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2558 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:48
2559 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2560 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2561 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2562 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2564 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2565 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2566 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:55
2567 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2568 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2569 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2570 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2572 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2573 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2574 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:63
2575 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2576 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2577 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2578 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2580 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:71
2581 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:71
2582 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:71
2583 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:71
2584 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:71
2586 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1680x1050 screens"
2587 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2590 #~ "There was something wrong, sorry:\n"
2594 #~ "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
2598 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2599 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"